12.12.2012 Views

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Troops and convoys pass by during the day.<br />

There are rumours of 1000 <strong>de</strong>ad in St-Lô.<br />

Five Germans come asking for food in the<br />

afternoon. We give them some milk, their<br />

morale is quite low. The Germans ransack<br />

the village. The canon thun<strong>de</strong>rs.<br />

A quiet night, the convoys didn’t go past.<br />

Fighter planes are looking for an antiaircraft<br />

<strong>de</strong>fence in the area. It is dangerous to walk<br />

on the paths because of the antiaircraft<br />

<strong>de</strong>fence. Dad and I are caught on one of<br />

them and we seek refuge on a farm. Planes<br />

hover over the village. A house is burning. We<br />

go to the shelter; bombs are dropped next to<br />

our house. Some hard fighting takes place in<br />

the forest of Cerisy. Loud cannon fire. All of<br />

Condé has taken refuge in the countrysi<strong>de</strong>.<br />

Here, we are too exposed as we are close to<br />

the roads. Dad goes to find us a space on a<br />

farm. At 8pm we go to the Herpeur and the<br />

Sens family go to a lady’s house 100 metres<br />

from us. We settle onto the straw-covered<br />

floor of a cellar. Mrs Postel has a bed. There<br />

are 35 of us on the tiny farm, but we are 800<br />

metres from the nearest road.<br />

Dimanche Dimanche 11<br />

11<br />

Passage <strong>de</strong> troupe et <strong>de</strong> convois dans la<br />

journée. On parle <strong>de</strong> 1000 morts à St-Lô. 5<br />

Allemands viennent <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à manger dans<br />

l’après-midi. On leur donne du lait ; leur moral<br />

est assez bas. Les Allemands pillent le bourg.<br />

La canon tonne.<br />

Lundi Lundi 12<br />

12<br />

Nuit calme, les convois ne sont pas passés.<br />

Les chasseurs cherchent une DCA dans les<br />

environs. Il est dangereux <strong>de</strong> marcher dans<br />

les chemins à cause <strong>de</strong> la DCA. Moi et Papa,<br />

nous sommes pris dans l’un d’eux et nous<br />

nous réfugions dans une ferme. Des avions<br />

rô<strong>de</strong>nt autour du bourg. Une maison brûle.<br />

Nous allons dans l’abri, <strong>de</strong>s bombes sont<br />

lancées à côté <strong>de</strong> chez nous. De durs combats<br />

sont livrés dans la forêt <strong>de</strong> Cerisy. Fortes<br />

canonna<strong>de</strong>s. Tout Condé est réfugié dans la<br />

campagne. Ici, nous sommes trop exposés,<br />

étant près <strong>de</strong>s routes. Papa va nous chercher<br />

une place dans une ferme. Nous allons à 8h.<br />

du soir au Herpeur et les Sens chez une dame<br />

à 100 mètres <strong>de</strong> chez nous. Nous nous<br />

installons dans une cave sur la paille.<br />

Madame Postel a un lit. Nous sommes 35<br />

dans une toute petite ferme, mais nous<br />

sommes à 800 mètres <strong>de</strong> la route la plus<br />

proche.<br />

Passage von Truppen und Kolonnen <strong>de</strong>n Tag über.<br />

Man spricht von 1.000 Toten in St-Lô. Am<br />

Nachmittag kommen 5 Deutsche und fragen nach<br />

Essen. Wir geben ihnen Milch; ihre Moral ist<br />

ziemlich unten. Die Deutschen plün<strong>de</strong>rn das<br />

Städtchen. Das Geschütz donnert.<br />

Nacht ruhig, die Kolonnen kommen nicht vorbei.<br />

Die Kampfjäger suchen eine FLAK in <strong>de</strong>r<br />

Umgebung. Es ist wegen <strong>de</strong>r FLAK gefährlich, auf<br />

<strong>de</strong>n Wegen zu gehen. Ich und Papa, wir haben<br />

einen von ihnen genommen, und wir ziehen uns in<br />

ein Bauernhaus zurück (flüchten). Die Flugzeuge<br />

streifen um das Städtchen herum. Ein Haus<br />

brennt. Wir gehen in <strong>de</strong>n Schutzraum, Bomben<br />

wer<strong>de</strong>n in <strong>de</strong>r Nähe unseres Hauses abgeworfen.<br />

Schwere Gefechte wer<strong>de</strong>n im Wald von Cerisy<br />

geführt. Starke Donnergeschütze. Ganz Condé ist<br />

auf das Land geflüchtet. Hier sind wir, nahe <strong>de</strong>n<br />

Straßen, sehr bedroht. Papa sucht uns einen Platz<br />

in einem Bauernhaus. Wir gehen um 8 Uhr am<br />

Abend nach Herpeur und die Sens zu einer Dame<br />

100 Meter von uns. Wir richten uns in einem Keller<br />

auf <strong>de</strong>m Stroh ein. Mme Postel hat ein Bett. Wir<br />

sind 35 in einem ganz kleinen Bauernhaus, aber<br />

wir sind 800 Meter weiter von <strong>de</strong>r Straße entfernt.<br />

Journal – Diary – Tagebuch Jacques BRALEY 1944 10/45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!