12.12.2012 Views

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

It is misty outsi<strong>de</strong>. Not many planes. The<br />

village has <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to give away 300g of<br />

meat, 100g of bread and 1 litre of milk to the<br />

refugees for free. Mum and Dad ration the<br />

bread as it’s not very much.<br />

A calm night. The weather is nice. There are<br />

many planes and they are firing a lot. During<br />

the evening, 108 big bombers fly past in the<br />

direction of Vire.<br />

A turbulent night. Fighter bombers launch<br />

flares very near our house and bomb a<br />

cannon. The house shakes a lot. In the<br />

morning, they fire at an antiaircraft <strong>de</strong>fence.<br />

The Frigout family visit again. In the<br />

afternoon, Mrs Postel and her daughter go to<br />

their house. Several Germans are busy<br />

pillaging it. All of their things are jumbled up<br />

and strewn across the floor. Dad goes to get<br />

half a packet of tobacco in the village.<br />

Mercredi Mercredi 21<br />

21<br />

Le temps est brumeux. Peu d’avions. La<br />

commune a décidé <strong>de</strong> donner gratuitement aux<br />

réfugiés 300 gr. <strong>de</strong> vian<strong>de</strong>, 100 gr. <strong>de</strong> pain et 1<br />

litre <strong>de</strong> lait. Papa et maman se rationnent <strong>de</strong><br />

pain, car c’est peu.<br />

Jeudi Jeudi 22<br />

22<br />

Nuit calme. Beau temps. Les avions sont<br />

nombreux et mitraillent souvent. Dans la soirée<br />

passent 108 gros bombardiers dans la<br />

direction <strong>de</strong> Vire.<br />

Vendredi Vendredi 23<br />

23<br />

Nuit agitée. Des chasseurs bombardiers<br />

lancent <strong>de</strong>s fusées tout près <strong>de</strong> chez nous et<br />

bombar<strong>de</strong>nt une pièce d’artillerie. La maison<br />

tremble beaucoup. Vers le matin, ils mitraillent<br />

une DCA. Nouvelle visite <strong>de</strong> la famille Frigout.<br />

Dans l’après-midi, Mme et Mlle Postel vont à<br />

leur maison. Plusieurs Allemands sont en train<br />

<strong>de</strong> piller. Toutes les affaires sont pêle-mêle par<br />

terre. Papa va chercher un <strong>de</strong>mi-paquet <strong>de</strong><br />

tabac au bourg.<br />

Das Wetter ist neblig. Wenig Flugzeuge. Die<br />

Gemein<strong>de</strong> hat beschlossen, <strong>de</strong>n Flüchtlingen<br />

umsonst 300 gr. Fleisch, 100 gr. Brot und 1 Liter<br />

Milch zu geben. Papa und Mama teilen das Brot<br />

ein, <strong>de</strong>nn es ist wenig.<br />

Nacht ruhig. Wetter schön. Die Flugzeuge sind<br />

zahlreich und schießen oft. Am Abend passieren<br />

108 große Bomber in Richtung Vire.<br />

Bewegte Nacht. Die Jagdbomber schießen<br />

Raketen ganz nahe von uns ab und<br />

bombardieren ein Geschütz <strong>de</strong>r Artillerie. Das<br />

Haus erzittert viel. Gegen Morgen beschießen sie<br />

eine FLAK. Erneuter Besuch <strong>de</strong>r Familie Frigout.<br />

Am Nachmittag gehen Mme und Mlle Postel zu<br />

ihrem Haus. Mehrere Deutsche sind dabei zu<br />

plün<strong>de</strong>rn. Alle Sachen liegen im Erdgeschoß<br />

durcheinan<strong>de</strong>r. Papa fin<strong>de</strong>t auf <strong>de</strong>r Burg ein<br />

halbes Paket Tabak.<br />

Journal – Diary – Tagebuch Jacques BRALEY 1944 14/45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!