12.12.2012 Views

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

We go to visit the Bataille family who live<br />

6km from our house. We travel on the Caen-<br />

Vire road. There is a lot of traffic: there are<br />

only trucks and convoys. Some of the<br />

Batailles’ relations come to see them by car<br />

from Cherbourg, and when passing through<br />

St-Lô, they spotted Dad who is still moving<br />

our things out in very difficult conditions,<br />

alone, or just about, and there is no road left;<br />

everything has been wrecked by large shell<br />

holes.<br />

The allies are 30km from Paris. We go back<br />

to the American cemetery with flowers.<br />

Every day we hear of people being killed by<br />

mines.<br />

Dad came home very tired from the work he<br />

forced himself to do alone to try and salvage<br />

something from the wreckage of our house.<br />

Lundi Lundi Lundi 14<br />

14<br />

Nous rendons visite à la famille Bataille qui<br />

<strong>de</strong>meure à 6 km <strong>de</strong> chez nous. Nous<br />

passons sur la route Caen-Vire. La circulation<br />

est intense : ce ne sont que camions et<br />

convois. Des parents <strong>de</strong>s Bataille viennent<br />

les voir en auto <strong>de</strong> Cherbourg, et en passant<br />

par St-Lô, ils ont aperçu papa qui continue<br />

<strong>de</strong> déménager dans <strong>de</strong>s conditions très<br />

pénibles, seul ou presque, et il n’y a plus <strong>de</strong><br />

route ; tout est bouleversé avec <strong>de</strong>s gros<br />

trous d’obus.<br />

Mardi Mardi 15 15 août<br />

août<br />

Les alliés sont à 30 km <strong>de</strong> Paris. Nous<br />

retournons porter <strong>de</strong>s fleurs au cimetière<br />

américain.<br />

Mercredi Mercredi 16<br />

16<br />

Nous apprenons tous les jours <strong>de</strong>s morts<br />

causées par les mines.<br />

Samedi Samedi 19<br />

19<br />

Papa est rentré bien fatigué du travail qu’il<br />

s’est imposé <strong>de</strong> faire seul pour essayer <strong>de</strong><br />

sauver quelque chose <strong>de</strong>s décombres <strong>de</strong><br />

notre maison.<br />

Wir besuchen die Familie Bataille, die 6 km von uns<br />

entfernt wohnen bleibt. Wir passieren die Strecke<br />

Caen-Vire. Die Bewegung ist rege: da sind nichts als<br />

Lastwagen und Kolonnen. Die Eltern <strong>de</strong>r Batailles<br />

kommen im Auto von Cherbourg, um sie zu<br />

besuchen, und auf <strong>de</strong>r Durchfahrt von St-Lô, haben<br />

sie Papa bemerkt, <strong>de</strong>r unter sehr mühsamen<br />

Bedingungen weiterhin ausräumt , allein o<strong>de</strong>r fast,<br />

und es gibt keine Straße mehr; alles ist umgestürzt,<br />

mitten unter großen Löchern von Granaten.<br />

Die Alliierten sind bis auf 30 km vor Paris. Wir<br />

tragen wie<strong>de</strong>r Blumen auf <strong>de</strong>n Amerikanischen<br />

Soldatenfriedhof.<br />

Wir hören tagtäglich von Toten, wegen <strong>de</strong>r Minen.<br />

Papa ist zurückgekommen, sehr ermü<strong>de</strong>t von <strong>de</strong>r<br />

Arbeit, die er sich verpflichtet hat, allein auszufüren,<br />

im Versuch, irgen<strong>de</strong>twas aus <strong>de</strong>n Trümmern<br />

unseres Hauses zu retten.<br />

Journal – Diary – Tagebuch Jacques BRALEY 1944 42/45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!