12.12.2012 Views

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SAINT-LO - Centre Oecuménique de Rencontres Européennes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Arriving in Le Chefresne was like arriving in<br />

Heaven, because to begin with (oh, but not<br />

for long), we were able to sleep. There is<br />

some very good news; the Americans are<br />

6km away from us. The Germans’ morale<br />

is very low. The Le Chefresne Red Cross<br />

has been evacuated, leaving behind the<br />

dying and the <strong>de</strong>ad. They don’t even take<br />

their food supplies with them, and we find<br />

some bread. There are lots of German<br />

convoys. We hear the machine gun very<br />

clearly which must be firing from the<br />

heights of Villebaudon. Violent infantry<br />

fighting. The artillery is active.<br />

A good night. The planes are still hovering a<br />

lot and dropping time bombs. The Mayor of<br />

St-Lô is taking refuge in the house near<br />

ours. He stayed in the ruins of St-Lô until<br />

the 9th of July. The planes give us a fright.<br />

The Americans have taken Coutances,<br />

Bréhal and Gavray; flying fortresses pass<br />

overhead at around midday. The planes are<br />

hovering. In the evening, we see flares<br />

being launched on the Front. There is lots<br />

of machine gun fire and firing by the<br />

antiaircraft <strong>de</strong>fence.<br />

L’arrivée au Chefresne nous a paru l’arrivée au<br />

Paradis, car au début (oh, pendant bien peu<br />

<strong>de</strong> jours) nous avons pu dormir. Les nouvelles<br />

sont très bonnes ; les Américains sont à 6 km<br />

<strong>de</strong> chez nous. Les Allemands ont le moral très<br />

bas. La Croix-rouge du Chefresne a évacué,<br />

laissant les moribonds et les morts. Ils<br />

n’emportent même pas leur ravitaillement et<br />

nous retrouvons du pain. Beaucoup <strong>de</strong> convois<br />

allemands. On entend très bien la mitrailleuse<br />

qui doit tirer <strong>de</strong>s hauteurs <strong>de</strong> Villebaudon.<br />

Violents combats d’infanterie. L’artillerie est<br />

active.<br />

Samedi Samedi 29<br />

29<br />

La nuit est bonne. Les avions rô<strong>de</strong>nt encore<br />

beaucoup et lancent <strong>de</strong>s bombes à<br />

retar<strong>de</strong>ment. Le Maire <strong>de</strong> St-Lô se réfugie<br />

dans la maison près <strong>de</strong> chez nous. Il est resté<br />

à St-Lô dans les ruines jusqu’au 9 juillet. Les<br />

avions nous donnent bien <strong>de</strong>s émotions.<br />

Dimanche Dimanche 30<br />

30<br />

Les Américains ont pris Coutances, Bréhal,<br />

Gavray ; il passe <strong>de</strong>s forteresses vers midi. Les<br />

avions rô<strong>de</strong>nt. Le soir, nous voyons les fusées<br />

lancées sur le front. Beaucoup <strong>de</strong><br />

mitrailleuses et <strong>de</strong> DCA.<br />

Die Ankunft in Chefresne erschien uns wie im<br />

Paradies, weil wir erstmals (ach, nur wenige Tage<br />

lang) schlafen konnten. Die Nachrichten sind sehr<br />

gut; die Amerikaner sind bis auf 6 km von uns<br />

entfernt. Die Deutschen haben eine sehr niedrige<br />

Moral. Das Rote Kreuz von Chefresne hat evakuiert,<br />

und die Verwun<strong>de</strong>ten und die Toten dabei<br />

zurückgelassen. Sie nehmen auch nicht ihre<br />

Lebensmittel mit, und wir fin<strong>de</strong>n Brot. Viele <strong>de</strong>utsche<br />

Kolonnen. Wir hören sehr gut das Maschinengewehr,<br />

das von <strong>de</strong>n Höhen von Villebaudon schießen muss.<br />

Heftige Kämpfe <strong>de</strong>r Infanterie. Die Artillerie ist aktiv.<br />

Die Nacht ist gut. Die Flugzeuge streifen noch viel<br />

herum und werfen Verzögerungsbomben ab. Der<br />

Bürgermeister von St-Lô hat sich nahe bei uns in ein<br />

Haus geflüchtet. Er ist bis zum 9. Juli unter <strong>de</strong>n<br />

Ruinen in St-Lô geblieben. Die Flugzeuge<br />

beängstigen uns viel.<br />

Die Amerikaner haben Coutances, Bréhal, Gavray<br />

genommen; Amerikanische fliegen<strong>de</strong> Festungen<br />

fliegen gegen Mittag vorbei. Die Flugzeuge streifen<br />

umher. Am Abend sehen wir die schießen<strong>de</strong>n<br />

Raketen an <strong>de</strong>r Front. Viel Maschinengewehrfeuer<br />

und (von <strong>de</strong>r) FLAK.<br />

Journal – Diary – Tagebuch Jacques BRALEY 1944 30/45

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!