Accesso aperto all'opera (PDF) - Firenze University Press
Accesso aperto all'opera (PDF) - Firenze University Press
Accesso aperto all'opera (PDF) - Firenze University Press
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
258<br />
altri canoni / canoni altri<br />
emma donoghue, ali smith, mary dorcey, Jackie Kay e sarah Waters.<br />
maria micaela coppola è anche co-autrice (insieme a oriana Palusci) del<br />
volume Parallel Voices. Women Writers in English (milano 2003) e autrice<br />
di Read your Mind. Reading-comprehension Activities on Psychology and<br />
Cognition (milano 2006).<br />
Federica Frabetti è senior lecturer in media, communications and<br />
culture alla oxford brookes university, dove si occupa di media e di cultural<br />
studies, con particolare riferimento allo studio delle tecnologie digitali.<br />
si interessa anche al pensiero sul postumano, a queer e gender studies<br />
e alla teoria culturale. collabora a «culture machine», rivista on-line di<br />
cultural theory (http://culturemachine.tees.ac.uk). Ha tradotto e curato<br />
Maschilita’ senza uomini. Scritti scelti di Judith Halberstam (Pisa 2010).<br />
Luigi Marinelli è Professore ordinario di slavistica – lingua e letteratura<br />
polacca alla sapienza. membro di entrambe le accademie delle<br />
scienze Polacche (Pan e Pau), è autore di oltre un centinaio fra volumi,<br />
saggi e articoli in varie lingue, prevalentemente su argomenti di polonistica<br />
e comparatistica interslava e slavo-romanza e su talune questioni di<br />
teoria letteraria. Per l’editore einaudi ha curato la Storia della letteratura<br />
polacca (torino 2004), edita anche in traduzione polacca presso le edizioni<br />
ossolineum di Wrocław (2009). nel 2008 ha pubblicato Fra Oriente<br />
europeo e Occidente slavo. Russia e Polonia (roma 2008). dal 2007 coordina<br />
la pubblicazione di “pl.it” – rassegna italiana di argomenti polacchi<br />
presso l’editore lithos (roma), per cui dirige anche la collana di studi e<br />
testi “laboratorio est/ovest”.<br />
Sandro Melani ha insegnato letteratura inglese all’università della<br />
tuscia. Ha pubblicato, oltre ad articoli su autori sia inglesi che americani,<br />
una monografia su d.H. lawrence (firenze 1982), L’eclissi del consueto.<br />
Angeli, demoni e vampiri nell’immaginario vittoriano (napoli 1996),<br />
Lontani altrove. Configurazioni del mondo in Ruth Prawer Jahbavala, Kazuo<br />
Ishiguro e Bruce Chatwin (Viterbo 2002), L’identità segreta. Modelli<br />
omoerotici nella cultura inglese tra otto e novecento (Pisa 2010). Ha curato<br />
la traduzione e l’apparato critico di Carmilla di Joseph sheridan le fanu<br />
(Venezia 1999) e del Castello di Otranto di Horace Walpole (Venezia 2008).<br />
tra gli autori tradotti: stephen crane, P.g. Wodehouse, d.H. lawrence,<br />
daphne du maurier, Vernon lee, bruce chatwin.<br />
Siri Nergaard insegna norvegese presso l’università di firenze e teoria<br />
della traduzione al master in editoria presso la scuola superiore di<br />
studi umanistici dell’università di bologna. È autrice di La costruzione<br />
di una cultura – La letteratura norvegese in traduzione italiana (rimini<br />
2004). Ha curato Teorie contemporanee della traduzione (milano 1995),<br />
La teoria della traduzione nella storia (milano 2002); con cinzia bianchi<br />
e cristina demaria ha curato, Spettri del potere. Ideologia, identità, tra-