Chapter III - LOT publications
Chapter III - LOT publications
Chapter III - LOT publications
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
32 CAPITOLO <strong>III</strong><br />
59-60 tallato : dato (riferito ad arbor(e) “albero”)<br />
talliatu : getatu<br />
63 multi cun abu(n)dancza de parole nasseru<br />
cha multe abunatie de parole nasceru<br />
74 et no te delectar(e) de esser(e) novelleru<br />
no(n) te (n)ne delectare de essere nuvelleru<br />
93 ma de lo ben(e) che tu fay<br />
dello bene che tu fai<br />
111 sempre lo male splaczate<br />
senpre lo male desplaciate<br />
111 e lo ben te sia a gratu<br />
lo be· scì te scia i(n) gatu<br />
112 c’a poca de hora lu te(m)pu<br />
cha in poca de ora lu tenpu<br />
115 no poner(e) sperancza<br />
no(n) punere sperança<br />
123 cha i(n) p(ar)te satisfaylinde<br />
(N sopprime nde: «ca†co(n)† in prarte<br />
sadisfailu»)<br />
Campania, per esempio napoletano pòco<br />
muorzi (AIS, 987), pòco pasta (ibid., 985),<br />
sto piacere de poco cosa (Basile […]),<br />
salentino pocu misi “pochi mesi”, più<br />
raramente in Sicilia: pocu nasca»<br />
tagliata : data. Per arbore femm. in<br />
italiano antico cfr. GDLI, s.v.: «sm. (raro<br />
femm.). Ant. e letter. Albero» (fra gli<br />
esempi allegati: «Bonagiunta […]: Come<br />
ARBORE quand’è FRUTTIFEROSA, / qual<br />
frutto e più in altura / avanza tutti gli altri<br />
di savore»). Vedi anche Mancini 1974:<br />
674-75, s.v. arbore: «(f.)»; D’Achille<br />
1982: 93; Palumbo 1957: 25, s.v. arburu:<br />
«arburi (femm. sing.)»; Galli 1910: 152, v.<br />
89: «ARBORE ALTA enchiena el ramo»;<br />
Varanini 1965: 362 (Niccolò Cicerchia, La<br />
Passione), st. 212: «o ARBOR ALTA: perché<br />
’n te contenta». Si tenga presente che in<br />
«latino i nomi d’albero erano di norma di<br />
genere femminile (fraxinus alta, quercus<br />
alta), cosí come la stessa parola arbor<br />
(arbor parva)» e che quest’ultima «ha<br />
conservato genere femminile in Sardegna e<br />
in Portogallo» (Rohlfs 1966-1969: § 382 e<br />
n. 1 a p. 56)<br />
annassero<br />
da<br />
fai tu<br />
spiace te<br />
sia g(r)ato R, sia grato A<br />
e lo t(em)po R, & lo te(m)po A<br />
ponere tu spera(n)za R, ponere tua<br />
spera(n)za A<br />
satisfaine R, satisfayne A