16.06.2013 Views

Il fondo Bemporad dell'Archivio storico Giunti Editore - Direzione ...

Il fondo Bemporad dell'Archivio storico Giunti Editore - Direzione ...

Il fondo Bemporad dell'Archivio storico Giunti Editore - Direzione ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Inventario Fondo <strong>Bemporad</strong>, Archivio <strong>storico</strong> <strong>Giunti</strong> <strong>Editore</strong>, Firenze<br />

148.3. Amelang (30 ottobre 1936-5 maggio 1938).<br />

20 carte/ I due editori si accordano per la cessione dei diritti di traduzione di alcuni libri.<br />

148.4. Araluce (2 aprile 1928-24 agosto 1932).<br />

151 carte/ La corrispondenza riguarda i rapporti tra i due editori relativi alla cessione dei diritti di traduzione di<br />

libri, tra i quali molti romanzi di Emilio Salgari.<br />

148.5. Asher & C. (9 settembre 1936-16 novembre 1936).<br />

3 carte/ Asher chiede a <strong>Bemporad</strong> di poter dilazionare in più rate i pagamenti dei libri acquistati.<br />

148.6. Beck (25 aprile 1928-19 maggio 1938).<br />

3 carte/ Si discute sulla traduzione in tedesco di un libro sull’Etiopia.<br />

148.7. Bermann Fischer Verlag (20 dicembre 1937).<br />

1 carta/ L’editore tedesco propone alla <strong>Bemporad</strong> la traduzione di un libro ma non ottiene risposta.<br />

148.8. Bertelsmann (1936-24 ottobre 1940).<br />

2 carte/ Si tratta di una proposta di traduzione che l’editore tedesco fa alla <strong>Bemporad</strong>.<br />

148.9. Bokforlags Aktiebolaget Thule (29 settembre 1939-).<br />

1 carta/ Si tratta di una lettera dell’editore tedesco.<br />

148.10. Bruchmann Verlag (6 giugno 1939-29 gennaio 1940).<br />

3 carte/ Si tratta degli accordi per la traduzione in tedesco di un libro su Daniele V.<br />

148.11. Bruhns E. (31 gennaio 1939-31 gennaio 1939).<br />

2 carte/ Si tratta degli accordi economici per la traduzione in tedesco di Pinocchio.<br />

148.12. Buchhandlung der Druckerei und Verlags A. G. (5 giugno 1936-29 ottobre 1938).<br />

4 carte/ Si tratta di una richiesta da parte dell’editore serbo di tradurre un libro di Capuana.<br />

148.13. Calleja Saturnino (20 aprile 1913-20 agosto 1927).<br />

21 carte/ I due editori si accordano per la traduzione spagnola di Pinocchio.<br />

148.14. Castermann (27 aprile 1956-21 febbraio 1958).<br />

8 carte/ L’editore belga propone alla Marzocco alcuni libri per ragazzi da tradurre in italiano.<br />

148.15. Central de Suscripciones (marzo 1938).<br />

1 carta/ La Casa peruviana propone alla Marzocco di partecipare coi suoi libri ad una mostra da lei allestita.<br />

148.16. Christiansen (5 marzo 1937).<br />

3 carte/ E’ l’autore stesso del libro che propone alla <strong>Bemporad</strong> di tradurlo in italiano.<br />

148.17. Coen Fabio (27 novembre 1947-5 ottobre 1954).<br />

8 carte/ Si tratta del titolare di un’agenzia letteraria che cura per la Marzocco i rapporti con editori americani.<br />

148.18. Colin Armand (19 febbraio 1930-30 maggio 1930).<br />

25 carte/ Si tratta degli accordi tra i due editori relativi alla traduzione in francese di alcuni libri.<br />

148.19. Concesiones Manem (16 gennaio 1940).<br />

1 carta/ La Concesiones Manem offre alla Marzocco di propagandare i suoi libri.<br />

148.20. Curtis (29 novembre 1926-25 gennaio 1932).<br />

132 carte/ I due editori discutono per accordarsi sulla traduzione in inglese di Pinocchio e altri libri.<br />

149.1. Cutti Berta (30 dicembre 1935-30 novembre 1936).<br />

14 carte/ Berta Cutti cura i rapporti della <strong>Bemporad</strong> con alcuni editori americani per la traduzione di Pinocchio.<br />

149.2. Danzer (7 giugno 1939-24 giugno 1939).<br />

2 carte/ Si tratta di due lettere in tedesco di Kate Danzer all’editore.<br />

149.3. Dessauer (2 settembre 1937-8 ottobre 1937).<br />

5 carte/ Si tratta di alcune lettere in tedesco del Dessauer per la traduzione di un libro dal tedesco.<br />

149.4. Deutsche Verlag (22 ottobre 1937).<br />

2 carte/ Si tratta di una lettera di ringraziamento dell’editore tedesco.<br />

149.5. Deutscher Hort Verlag (4 Aprile 1938).<br />

2 carte/ Si tratta di una lettera dell’editore tedesco alla Marzocco in merito alla traduzione di alcuni libri.<br />

149.6. Deutscher Verlag (22 febbraio 1938-8 novembre 1938).<br />

143

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!