Il fondo Bemporad dell'Archivio storico Giunti Editore - Direzione ...
Il fondo Bemporad dell'Archivio storico Giunti Editore - Direzione ...
Il fondo Bemporad dell'Archivio storico Giunti Editore - Direzione ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Inventario Fondo <strong>Bemporad</strong>, Archivio <strong>storico</strong> <strong>Giunti</strong> <strong>Editore</strong>, Firenze<br />
148.3. Amelang (30 ottobre 1936-5 maggio 1938).<br />
20 carte/ I due editori si accordano per la cessione dei diritti di traduzione di alcuni libri.<br />
148.4. Araluce (2 aprile 1928-24 agosto 1932).<br />
151 carte/ La corrispondenza riguarda i rapporti tra i due editori relativi alla cessione dei diritti di traduzione di<br />
libri, tra i quali molti romanzi di Emilio Salgari.<br />
148.5. Asher & C. (9 settembre 1936-16 novembre 1936).<br />
3 carte/ Asher chiede a <strong>Bemporad</strong> di poter dilazionare in più rate i pagamenti dei libri acquistati.<br />
148.6. Beck (25 aprile 1928-19 maggio 1938).<br />
3 carte/ Si discute sulla traduzione in tedesco di un libro sull’Etiopia.<br />
148.7. Bermann Fischer Verlag (20 dicembre 1937).<br />
1 carta/ L’editore tedesco propone alla <strong>Bemporad</strong> la traduzione di un libro ma non ottiene risposta.<br />
148.8. Bertelsmann (1936-24 ottobre 1940).<br />
2 carte/ Si tratta di una proposta di traduzione che l’editore tedesco fa alla <strong>Bemporad</strong>.<br />
148.9. Bokforlags Aktiebolaget Thule (29 settembre 1939-).<br />
1 carta/ Si tratta di una lettera dell’editore tedesco.<br />
148.10. Bruchmann Verlag (6 giugno 1939-29 gennaio 1940).<br />
3 carte/ Si tratta degli accordi per la traduzione in tedesco di un libro su Daniele V.<br />
148.11. Bruhns E. (31 gennaio 1939-31 gennaio 1939).<br />
2 carte/ Si tratta degli accordi economici per la traduzione in tedesco di Pinocchio.<br />
148.12. Buchhandlung der Druckerei und Verlags A. G. (5 giugno 1936-29 ottobre 1938).<br />
4 carte/ Si tratta di una richiesta da parte dell’editore serbo di tradurre un libro di Capuana.<br />
148.13. Calleja Saturnino (20 aprile 1913-20 agosto 1927).<br />
21 carte/ I due editori si accordano per la traduzione spagnola di Pinocchio.<br />
148.14. Castermann (27 aprile 1956-21 febbraio 1958).<br />
8 carte/ L’editore belga propone alla Marzocco alcuni libri per ragazzi da tradurre in italiano.<br />
148.15. Central de Suscripciones (marzo 1938).<br />
1 carta/ La Casa peruviana propone alla Marzocco di partecipare coi suoi libri ad una mostra da lei allestita.<br />
148.16. Christiansen (5 marzo 1937).<br />
3 carte/ E’ l’autore stesso del libro che propone alla <strong>Bemporad</strong> di tradurlo in italiano.<br />
148.17. Coen Fabio (27 novembre 1947-5 ottobre 1954).<br />
8 carte/ Si tratta del titolare di un’agenzia letteraria che cura per la Marzocco i rapporti con editori americani.<br />
148.18. Colin Armand (19 febbraio 1930-30 maggio 1930).<br />
25 carte/ Si tratta degli accordi tra i due editori relativi alla traduzione in francese di alcuni libri.<br />
148.19. Concesiones Manem (16 gennaio 1940).<br />
1 carta/ La Concesiones Manem offre alla Marzocco di propagandare i suoi libri.<br />
148.20. Curtis (29 novembre 1926-25 gennaio 1932).<br />
132 carte/ I due editori discutono per accordarsi sulla traduzione in inglese di Pinocchio e altri libri.<br />
149.1. Cutti Berta (30 dicembre 1935-30 novembre 1936).<br />
14 carte/ Berta Cutti cura i rapporti della <strong>Bemporad</strong> con alcuni editori americani per la traduzione di Pinocchio.<br />
149.2. Danzer (7 giugno 1939-24 giugno 1939).<br />
2 carte/ Si tratta di due lettere in tedesco di Kate Danzer all’editore.<br />
149.3. Dessauer (2 settembre 1937-8 ottobre 1937).<br />
5 carte/ Si tratta di alcune lettere in tedesco del Dessauer per la traduzione di un libro dal tedesco.<br />
149.4. Deutsche Verlag (22 ottobre 1937).<br />
2 carte/ Si tratta di una lettera di ringraziamento dell’editore tedesco.<br />
149.5. Deutscher Hort Verlag (4 Aprile 1938).<br />
2 carte/ Si tratta di una lettera dell’editore tedesco alla Marzocco in merito alla traduzione di alcuni libri.<br />
149.6. Deutscher Verlag (22 febbraio 1938-8 novembre 1938).<br />
143