Views
4 years ago

PREVIEW Edition - IFTM Daily 2017

  • Text
  • Voyages
  • Tourisme
  • Iftm
  • Tourism
  • Selon
  • Destinations
  • Secteur
  • Salle
  • September
  • Voyage

18 TRADE TALK PAROLES DE

18 TRADE TALK PAROLES DE PROFESSIONNELS VALÉRIE BRÉANT Agency Manager, Carrefour Voyages (Evry) Responsable agence, Carrefour Voyages (Evry) Promoted travel: The Southern Alps (Lake of Sainte-Croix). Approach: I highlighted the beauty of the setting. Why participate in the TAC? For the discovery of certain destinations, like the Ivory Coast. The future for your profession? People will always need human contacts and real interactions. I think that we should perhaps count on advice and knowledge more. Séjour défendu : Les Alpes du Sud (Lac de Sainte Croix). Approche : J’ai insisté sur la beauté du cadre. Que vous apporte la participation à la TAC ? La découverte de certaines destinations comme la Côte d’Ivoire. Le futur du métier ? Les gens auront toujours besoin de contacts humains et de vrais échanges. Je pense qu’il faudra peut-être miser un peu plus sur le conseil et les connaissances. MARINA CHAUMONT Travel Agent, Carrefour Voyages (Labège) Agent de voyages, Carrefour Voyages (Labège) Promoted travel: The French Alps. Approach: I proposed unusual activities: Dog Sledding, Snowshoeing, a night in a Tipi. Why participate in the TAC? The experience of participating in a contest, testing my knowledge, meeting other tourism professionals. The future for your profession? Mastery of the products and destinations that we are bringing to our clients will remain vital. The internet will not replace personal experience that we can share with our clients. Both resources can be complimentary. Séjour défendu : Les Alpes françaises. Approche : J’ai proposé des activités atypiques : chien de traineau, randonnée en raquettes, nuit sous un tipi. Que vous apporte la participation à la TAC ? L’expérience d'un concours, l’évaluation de mes connaissances, la rencontre avec d'autres professionnels du tourisme. Le futur du métier ? La connaissance des produits et destinations que nous apportons à nos clients restent indéniables. Internet ne remplacera pas les vécus que nous pouvons partager avec nos clients. Les deux supports peuvent être complémentaires. FLORENCE CHEREL Manager, La Boutique des Voyages (Saint Grégoire) Gérante, La Boutique des Voyages (Saint Grégoire) Promoted travel: Mauritius Approach: Knowledge of the country and personal stories. Why participate in the TAC? A reassessment and the chance to meet other travel agents and tourism professionals. The future for your profession? Closely working with internet tools, the likes of which will never replace a good professional. Séjour défendu : L'île Maurice. Approche : Connaissance du pays et anecdotes personnelles. Que vous apporte la participation à la TAC ? Une remise en question et l’occasion de rencontrer d’autres agents de voyages et professionnels du tourisme. Le futur du métier ? Travailler étroitement avec l’outil internet qui ne fera jamais ce que fait un bon professionnel. STÉPHANIE CUNY Travel Consultant, TUI Store (Thionville) Conseillère voyages, TUI Store (Thionville) Promoted travel: Les Landes (Arcachon Bay). Approach: An invigorating region full of discovery, equally true for the beautiful preserved areas as well as the renowned gastronomy. Why participate in the TAC? For the recognition and validation of our profession. The future for your profession? We will always have assets that the internet cannot offer: Welcoming our clients, our client-tailored expertise, the after-sales service. An agency in a magnificent setting with a real, touchable table. Séjour défendu : Les Landes (Bassin d’Arcachon). Approche : Une région revigorante et pleine de découvertes, tant pour la beauté des lieux préservés que pour sa gastronomie réputée. Que vous apporte la participation à la TAC ? Une reconnaissance et une valorisation de notre métier. Le futur du métier ? Nous avons toujours des atouts qu’internet n’apporte pas : l’accueil des clients, notre expertise pour des conseils personnalisés, le service après-vente. Une agence au cadre magnifique avec une table tactile. AMANDINE DEBEAUCE Travel Agent, Carrefour Voyages (Saint-Brice-sous-Forêt) Agent de voyages, Carrefour Voyages (Saint Brice sous Forêt) Promoted travel: A short, activity-filled stay in the Southern Alps. Approach: Proposing original activity ideas (like a night in an igloo on a plateau at over 2,500 metres altitude). Why participate in the TAC? Discovery of new destinations. The future for your profession? Clients who come into the agency demand expertise and advice… herein lies one of the reasons why travel agencies must be at the forefront, and continually educating themselves. Séjour défendu : Un court séjour multi-activités dans les Alpes du Sud. Approche : Des propositions d'activités originales (comme une nuit en igloo sur un plateau à plus de 2 500 mètres d’altitude). Que vous apporte la participation à la TAC ? La découverte de nouvelles destinations. Le futur du métier ? Les clients qui se déplacent en agence exigent de l'expertise et des conseils... d'où une nécessité pour les agents de voyage d'être à la pointe et de se former en permanence ! 2016 WINNER G A G N A N T E 2 0 1 6 DELPHINE DECLE Travel Agent, Voyages Jancarthier (Aix-en-Provence) Agent de voyages, Voyages Jancarthier (Aix-en-Provence) Promoted travel: A thalassotherapy stay on the Atlantic coast for a group of seniors. Approach: My objective was to reassure and to show that I had thought through all the different stages of the trip. Why participate in the TAC? Working on destinations and establishing assurance. The future for your profession? Advice, exchanges, communication before, during, and after the trip. We are there for guiding the trip, for constructing it ensuring its uniqueness. Séjour défendu : Un séjour thalasso sur la côte Atlantique pour un groupe de seniors. Approche : Mon objectif était de “rassurer” et de montrer que j’avais pensé aux différentes étapes du voyage. Que vous apporte la participation à la TAC ? Travailler sur des destinations et trouver de l’assurance. Le futur du métier ? Les conseils, l’échange, le contact avant, pendant et après le voyage. Nous sommes là pour donner un sens à un projet, le construire pour le rendre unique. NATHALIE GALLIACHE Agency Manager, Carrefour Voyages (Angoulins-sur-Mer) Responsable agence, Carrefour Voyages (Angoulins sur Mer) Promoted travel: A thalassotherapy stay in Faro, Portugal. Approach: A direct flight, a hotel with apartments and halfboard, nearby enriching excursions, a fitness center with medical services. Why participate in the TAC? Self-enrichment, a challenge. The future for your profession? The travel agent must depend on their experience, communication, presence and reactivity. Séjour défendu : Un séjour en thalassothérapie à Faro au Portugal. Approche : Un vol direct, un hôtel proposant des appartements et une demi-pension, des excursions proches et enrichissantes, un centre de remise en forme avec des prestations médicales. Que vous apporte la participation à la TAC ? Un enrichissement, un challenge. Le futur du métier ? L’agent de voyage doit miser sur son expertise, le contact, la présence et la réactivité. IFTM Daily • Thursday 21 st September 2017 www.iftmdaily.com

TRADE TALK PAROLES DE PROFESSIONNELS 19 FANNY GALLINELLA Travel Consultants, Prêt à Partir (Sarreguemines) Conseillère voyages, Prêt à Partir (Sarreguemines) Promoted travel: Kenya. Approach: Originality!. Why participate in the TAC? It brings me adrenaline and a personal challenge. The future for your profession? The relationship that we have with the client will never be able to be replaced by the internet. We regularly see our “internet clients” disappointed, coming back to traditional agencies. Séjour défendu : Le Kenya. Approche : L’originalité ! Que vous apporte la participation à la TAC ? De l'adrénaline, un challenge personnel. Le futur du métier ? La relation que nous avons avec le client ne pourra jamais être remplacée par internet. Nous voyons régulièrement des “clients internet” déçus revenir vers les agences traditionnelles. LAETITIA GALOTTE Travel Agent, Prêt à Partir (Altkirch) Agent de voyages, Prêt à Partir (Altkirch) Promoted travel: A Thalassotherapy stay at the Île de Ré. Approach: The originality of the area, many activities (cycling, walks on the beach, discovery of the plant and animal life). Why participate in the TAC? Each new discovery is more interesting than the last, new information on destinations. The future for your profession? We have a true consultant role with the clients in front of us, the internet cannot yet do this. Séjour défendu : Un séjour en thalassothérapie à l’Île de Ré. Approche : Originalité du lieu, nombreuses activités (vélo, promenades en bord de mer, découverte de la faune et de la flore). Que vous apporte la participation à la TAC ? Des recherches plus intéressantes les unes que les autres, de nouvelles connaissances des destinations. Le futur du métier ? Nous avons un réel rôle de conseiller par rapport au client que nous avons devant nous, ce qu’internet ne peut pas encore faire. ISABELLE GAUDET Agency Manager, Carrefour Voyages (Vaulx-en-Velin) Responsable d’agence, Carrefour Voyages (Vaulx en Velin) Promoted travel: Corsica. Approach: I allowed the client to travel by explaining their journey with beautiful images (fine-sand beaches, turquoise waters, vine-perched villages, etc.), not to mention the food! Why participate in the TAC? Discovering new destinations and a real pride to be recognised by a jury of professionals. The future for your profession? We must reinforce our reception, advice and knowledge in order to make the difference. Séjour défendu : La Corse. Approche : J'ai fais voyager le client en lui racontant son périple avec de belles images (plages de sable fin, eaux turquoises, villages perchés avec des vignes, etc.) sans oublier la gastronomie. Que vous apporte la participation à la TAC ? Découvrir de nouvelles destinations et une vrai fierté de pourvoir être reconnu par un jury de professionnels.. Le futur du métier ? Nous devrons renforcer l’accueil, les conseils et nos connaissances pour faire la différence. MÉLANIE GIRARDET Travel Agent, Prêt à Partir (Houdement) Agent de voyages, Prêt à Partir (Houdemont) Promoted travel: A combination of Tanzania and Zanzibar. Approach: A discovery component through the parks of Tanzania, and a seaside component on the island of Zanzibar with the possibility of swimming with the dolphins. Why participate in the TAC? I have gained assurance and self-confidence. This is a real adventure that has pushed me to maturity. The future for your profession? We must consider the internet as a tool that, when used well, can become an asset in combination with the human touch. Séjour défendu : Un combiné Tanzanie-Zanzibar. Approche : Une partie découverte dans les parcs de Tanzanie et une partie balnéaire sur l'île de Zanzibar avec la possibilité de nager avec des dauphins. Que vous apporte la participation à la TAC ? J'ai gagné en assurance et en confiance en moi. C'est une véritable aventure qui m'a apporté plus de maturité. Le futur du métier ? Considérer internet comme un outil qui, bien utilisé, peut devenir un atout en le combinant avec le contact humain. NATHALIE GRELLAT Travel Consultant, Carrefour Voyages (Villiers-en-Bière) Conseillère voyages, Carrefour Voyages (Villiers en Bière) Promoted travel: Kenya. Approach: A family safari with presentations of the different reserves and observation opportunities of the plants and wildlife. Why participate in the TAC? An extra bit of motivation. The future for your profession? Our role should be based on listening to clients, proposing the best offer, and being present from beginning to end. Séjour défendu : Le Kenya. Approche : Un safari en famille avec présentation des différentes réserves et des possibilités d’observation de la faune et de la flore. Que vous apporte la participation à la TAC ? ? Une motivation supplémentaire. Le futur du métier ? Notre rôle doit être fondé sur l’écoute des clients, la proposition de la meilleure offre et la présence du début à la fin. MALAURIE GRENIER Travel Consultant, Carrefour Voyages (Sartrouville) Conseillère voyages, Carrefour Voyages (Sartrouville) Promoted travel: Reunion. Approach: I tried to start with the facts and the possible experiences for clients so that they would be able to really live the destination instead of having an overly geographic approach. Why participate in the TAC? To deepen my knowledge which allows me to have more confidence. The future for your profession? Nothing will be able to replace the experience and the advice of travel agents. The human touch is very important in the tourism world! Séjour défendu : La Réunion. Approche : J'ai essayé de partir sur des faits et des expériences possibles pour les clients afin qu'ils puissent vivre la destination au lieu d’avoir une approche trop géographique. Que vous apporte la participation à la TAC ? L'approfondissement de mes connaissances ce qui me permet d'avoir plus d'assurance. Le futur du métier ? Rien ne pourra remplacer l'expertise et les conseils d'un agent de voyages. Le contact humain est très important dans le monde du tourisme ! MARIE LAURE HÉBERT Agency Manager, Carrefour Voyages (Villeneuve la Garenne) Responsable d’agence, Carrefour Voyages (Villeneuve la Garenne) Promoted travel: New York. Approach: I spoke from the heart about my lived experience during my stay at the destination. Why participate in the TAC? It is an extra challenge, a new experience for sharing with my clients and another way to meet their needs. The future for your profession? I don’t worry, human contact is fundamental and it’s what makes the difference between our profession and the internet. Séjour défendu : New York. Approche : J’ai parlé avec le cœur de mon vécu lors de mon séjour sur place. Que vous apporte la participation à la TAC ? Un challenge supplémentaire, une nouvelle expérience à partager avec mes clients et une autre façon d’aborder leurs besoins. Le futur du métier ? Je me ne fais pas de de soucis, le contact humain est fondamental et c’est ce qui différencie notre métier d’internet. IFTM Daily • Thursday 21 st September 2017

IFTM Daily