Views
4 years ago

PREVIEW Edition - IFTM Daily 2017

  • Text
  • Voyages
  • Tourisme
  • Iftm
  • Tourism
  • Selon
  • Destinations
  • Secteur
  • Salle
  • September
  • Voyage

20 TRADE TALK PAROLES DE

20 TRADE TALK PAROLES DE PROFESSIONNELS SÉBASTIEN HIGONET Director, Vinotilus Voyages (Epernay) Directeur, Vinotilus Voyages (Epernay) Promoted travel: The Basque Region. Approach: Discovery of the Basque lands and people. Why participate in the TAC? Discovery of new destinations, recognition, and contacts. The future for your profession? We must differentiate ourselves through our advice, trip personalisation, human contact, availability, the ability to answer questions and follow-up, before, during, and after the trip. DSéjour défendu : Le Pays Basque. Approche : Découverte du terroir et de la culture basques. Que vous apporte la participation à la TAC ? La découverte de nouvelles destinations, la reconnaissance et des contacts. Le futur du métier ? Nous différencier par le conseil, la personnalisation du voyage, le contact humain, la disponibilité, la capacité de répondre aux questions et le suivi – avant, pendant et après le voyage. MORGANE JURDANT Travel Agent, Terre d’Alizés (Strasbourg) Agent de voyages, Terres d'Alizés (Strasbourg) Promoted travel: A thermal cure in Hendaye. Approach: I tried to present all the parts so that my proposition would appear coherent and complete. Why participate in the TAC? It’s a personal objective and challenge that allows me to develop additional skills. The future for your profession? We are specialised in personalised trip elaboration and in top-notch travel. We highlight the human touch and our expertise in order to best communicate our passion for travelling. Séjour défendu : Une cure thermale à Hendaye. Approche : J'ai essayé d'apporter tous les éléments afin que ma proposition paraisse cohérente et complète. Que vous apporte la participation à la TAC ? Il s'agit d'un objectif et d'un défi personnel qui me permet d’acquérir des connaissances supplémentaires. Le futur du métier ? Nous sommes spécialisé dans l'élaboration de voyage à la carte et le haut de gamme. Nous mettons en avant le contact humain et notre expertise afin de communiquer notre passion du voyage. KALLIOPI KARAOULANIS Travel Agent, American Express (Rueil-Malmaison) Agent de voyages, American Express (Rueil-Malmaison) Promoted travel: Cinque Terre (Italy). Approach: Authenticity, original hikes, 5 cliffside villages untouched by time. Why participate in the TAC? It is principally for my personal satisfaction. The future for your profession? In my opinion, there is no competition with the internet, we leave the choice up to our clients. There will always be clients who prefer to deal with experts like us. There is enough room for everyone. Séjour défendu : Cinque Terre en Italie. Approche : L’authenticité, l’originalité des randonnées, 5 villages hors du temps à même les falaises. Que vous apporte la participation à la TAC ? C'est surtout une satisfaction personnelle. Le futur du métier ? Selon moi il n'y a pas de concurrence avec internet, nous laissons le choix aux clients. Il y aura toujours des clients qui souhaitent traiter avec des experts comme nous. Il y a de la place pour tous. ANNE-SOPHIE LACROIX Agency Manager, Carrefour Voyages (Flins sur Seine) Responsable agence, Carrefour Voyages (Flins sur Seine) DAVID LEMER Travel Consultant, Leclerc Voyages (Roques sur Garonne) Conseiller voyages, Leclerc Voyages (Roques sur Garonne) Promoted travel: Corsica. Approach: I stressed the natural assets (canyoning, hiking, camping in yurts). Why participate in the TAC? Learning about destinations that are not necessarily well-known in agencies, like the Ivory Coast, and sharing “field” experiences with other participants. The future for your profession? The profession of Travel Agent will endure: clients like the advice, other client reviews on products, the stories about a destination and above all else, the support before, during and after the departure. Séjour défendu : La Corse. Approche : J'ai mis l'accent sur ses atouts naturels(canyoning, randonnées, camping en yourtes). Que vous apporte la participation à la TAC ? L’apprentissage de destinations pas forcément connues en agence comme la Côte d’Ivoire et le partage des expériences “terrain” avec d'autres participants. Le futur du métier ? Le métier d'agent de voyages perdurera : les clients aiment les conseils, les retours clients sur un produit, les anecdotes sur une destination et surtout le suivi avant, pendant et après départ. ARNAUD LEVET Travel Consultant, Voyage Verdie (Montpellier) Conseiller voyages, Voyage Verdie (Montpellier) Promoted travel: Madère. Approach: I wanted to dust off the image of this destination with an out of the ordinary weekend— paragliding, soapbox derby, or hikes along the irrigation canals. Why participate in the TAC? Learning to be more at ease, less shy, more daring… It’s a challenge that allows one to test oneself. The future for your profession? Clients need to be reassured. They come to the agency to imagine and reserve their trip. Our strength comes from our human side. Séjour défendu : Madère. Approche : J'ai voulu dépoussiérer l'image de cette destination avec un week-end insolite – saut en parapente, descente en “caisse à savon” ou randonnées le long de canaux d'irrigation. Que vous apporte la participation à la TAC ? Être plus à l’aise, moins timide, oser plus… c’est un challenge qui permet de se tester. Le futur du métier ? Les clients ont besoin d'être rassurés. Ils viennent en agence pour concevoir et réserver leur voyage. Notre force c'est notre côté humain. ANNE-LAURE PAYEN Manager, Invitation au Voyage (Uhart Cize) Gérante, Invitation au Voyage (Uhart Cize) Promoted travel: Palma de Mallorca and Serra Tramuntana. Approach: I chose an original destination which the jury would not be expecting. Why participate in the TAC? A deep study of destinations, and a questioning of oneself: it’s a real personal challenge. The future for your profession? The internet is not an impediment to my sales. I decided to use the internet to my advantage! If you’re a good seller, you’ve got to know how to stand out against the internet. Séjour défendu :Palma de Majorque et sa Serra Tramuntana. Approche : J'ai choisi une destination originale à laquelle le jury ne s'attendait pas ! Que vous apporte la participation à la TAC ? Une étude des destinations beaucoup plus approfondie et une remise en question : c’est un réel challenge personnel. Le futur du métier ? Internet n'est pas un frein à mes ventes. J'ai décidé de faire d'internet une force ! Si l'on est un bon vendeur, on doit savoir dépasser Internet. IFTM Daily • Thursday 21 st September 2017 www.iftmdaily.com

TRADE TALK PAROLES DE PROFESSIONNELS 21 LISA PRELVUKAJ Travel Consultant, Selectour Bleu Voyages (Lyon) Conseillère voyages, Selectour Bleu Voyages (Lyon) Promoted travel: The Southern Alps and Isola 2000. Approach: Putting myself in the shoes of the traveller in order to best target their needs and propose a personalised package. Why participate in the TAC? To get out of my typical comfort zone and dare to do new things, all the while challenging myself. The future for your profession? The future of this profession is in the creation of personalised trips/à la carte because it is in these areas that we show the depths of our expertise and our added value. Séjour défendu : Les Alpes du Sud et Isola 2000. Approche : Se mettre à la place du voyageur afin de cibler au mieux ses besoins et proposer une offre sur mesure. Que vous apporte la participation à la TAC ? Sortir de son confort habituel et oser de nouvelles choses en se challengeant. Le futur du métier ? L’avenir de ce métier est dans la création de voyages sur mesures / à la carte car c’est là que nous montrons toutes notre expertise et notre valeur ajoutée. HELLEN RAYNAL Travel Agent, Chauchard Evasion (Rodez) Agent de voyages, Chauchard Evasion (Rodez) PPromoted travel: Dubrovnik. Approach: Hiking in the region, partying at the most famous club in the city, and original tours on the sets of the famous series Game of Thrones. Why participate in the TAC? The knowledge of certain destinations. The future for your profession? To be closer to our clients— from the choice of the destination and the contents of the package (specifically the creation of personalised trips) all the way to the technical organisation. Séjour défendu : Dubrovnik. Approche : Randonnée dans la région, soirée dans la discothèque la plus renommée de la ville et visite originale sur les lieux de tournage de la célèbre série Game of Thrones. Que vous apporte la participation à la TAC ? La connaissance de certaines destinations. Le futur du métier ? Être au plus près de nos clients – du choix de la destination et de la formule de voyage (notamment la création de voyages à la carte) jusqu'à l’organisation technique. STÉPHANIE SCHMITT Travel Agent, La boutiques du Voyage (Yutz) Agent de voyages, La boutique du Voyage (Yutz) Promoted travel: A family wanting to take their first safari. Approach: A combined cruise circuit and stay in a lodge in order to discover all of the region. Why participate in the TAC? A questioning of myself that pushes toward self-improvement. The future for your profession? We owe it to ourselves to be connected and to find THE perfect trip among all the proposed packages. With the internet, the task is even more delicate. We must people that we have an added value. Séjour défendu : Une famille souhaitant faire un premier safari. Approche : Un combiné circuit croisière et séjour en lodge pour une découverte complète de la région. Que vous apporte la participation à la TAC ? Une remise en question qui pousse à s’améliorer. Le futur du métier ? Nous nous devons d’être connectés et trouver LE voyage parfait parmi toutes les offres présentes. Avec internet la tâche est d’autant plus délicate. Nous devons convaincre que nous avons une valeur ajoutée. ALEXANDRA SMORGONER Sales Consultant, Carrefour Voyages (Flins sur Seine) Conseillère de vente, Carrefour Voyages (Flins sur Seine) Promoted travel: Saint-Jean de Luz. Approach: Giving the strengths of the destination keeping in mind the preferences of my client. Why participate in the TAC? Discovery of new destinations that are typically less sought after in the agency. (French Guinea, the Ivory Coast). The future for your profession? There will always be agencies for informing clients that are hesitant regarding the internet. As of today, the internet has not devalued our profession. Séjour défendu : Saint-Jean de Luz. Approche : Donner les atouts de de la destination par rapport à la demande des clients. Que vous apporte la participation à la TAC ? La découverte de nouvelles destinations peu demandées en agence (Guyane, Côté d’ivoire). Le futur du métier ? Il y aura toujours des agences pour renseigner les clients qui sont frileux par rapport à internet. Aujourd’hui internet n'a pas dévalorisé notre métier en agence. JOHANNA VIVIEN Deputy Manage, Voyages E. Leclerc (Vitry sur Seine) Responsable adjointe, Voyages E. Leclerc (Vitry sur Seine) Promoted travel: Mauritius. Approach: Using words that allow one to imagine a beautiful destination where one can combine the beach, activities, and partying. Why participate in the TAC? A personal satisfaction and new knowledge. The future for your profession? Competition is fierce but we will always have this role of consultation and communication that the internet cannot match. Séjour défendu : L’Île Maurice. Approche : Avec des mots permettant d'imaginer une belle destination où l'on peut allier balnéaire, activités et fête. Que vous apporte la participation à la TAC ? Une satisfaction personnelle et des connaissances. Le futur du métier ? La concurrence est rude mais nous aurons toujours ce rôle de conseils et d'échanges qu'internet ne peut pas proposer ! NATHALIE VRIGNAUD Travel Consultant, Carrefour Voyages (Villiers en Bière) Conseillère voyages, Carrefour Voyages (Villiers en Bière) PAULINE WINTERFLOOD Sales Consultant, Carrefour Voyages (Flins sur Seine) Conseillère de vente, Carrefour Voyages (Flins sur Seine) Promoted travel: Kenya/Tanzania. Approach: Highlighting the strengths of the location to make clients fall in love with a trip. Why participate in the TAC? To learn to speak in public and make clients fall in love with a destination. The future for your profession? Contrarily to the internet, clients have a contact, a real person, who they can call if they have a question – it’s peace of mind. Séjour défendu : Le Kenya / La Tanzanie. Approche : En mettant les atouts en avant pour faire rêver. Que vous apporte la participation à la TAC ? Apprendre à parler en public et faire rêver sur une destination. Le futur du métier ? ? Contrairement à internet, les clients ont un contact – une personne – à qui s’adresser s’ils ont une question, c’est une sécurité. IFTM Daily • Thursday 21 st September 2017

IFTM Daily