15.06.2013 Views

(Aen.VII, 37-45a) Nunc age, qui reges, Erato, quae tempora, rerum ...

(Aen.VII, 37-45a) Nunc age, qui reges, Erato, quae tempora, rerum ...

(Aen.VII, 37-45a) Nunc age, qui reges, Erato, quae tempora, rerum ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

immisitque Fugam Teucris atrumque Timorem.<br />

Undique conveniunt, quoniam data copia pugnae, 720<br />

bellatorque animo deus incidit.<br />

( …) Turnus spaltet einem Trojaner das Haupt.<br />

Diffugiunt versi trepida formidine Troes,<br />

et si continuo victorem ea cura subisset,<br />

rumpere claustra manu sociosque immittere portis,<br />

ultimus ille dies bello gentique fuisset.<br />

Sed furor ardentem caedisque insana cupido 760<br />

egit in adversos.<br />

(….) Das Morden von Turnus geht weiter, doch die<br />

Trojaner gehen geschlossen gegen ihn vor:<br />

Tum toto corpore sudor<br />

li<strong>qui</strong>tur et piceum (nec respirare potestas)<br />

flumen agit, fessos quatit aeger anhelitus artus.<br />

Tum demum praeceps saltu sese omnibus armis 815<br />

in fluvium dedit. Ille suo cum gurgite flavo<br />

accepit venientem ac mollibus extulit undis<br />

et laetum sociis abluta caede remisit.<br />

Götterversammlung<br />

(<strong>Aen</strong>. X, 1-117 ; gekürzt )<br />

Brust bohren<br />

bellator deus: Kriegsgott<br />

Troes = Troiani<br />

continuo: sofort, gleich darauf<br />

subeo, -ire, -ii, -itum: befallen,<br />

erfassen; claustra, orum n.: Riegel,<br />

Schloss; immitto, 3, -misi, -missum:<br />

hineinlassen<br />

adversus, -i m.: Feind<br />

sudor, -oris m.: Schweiß<br />

liquor 3: fließen; piceus 3:<br />

pechschwarz; nec potestas: erg. est:<br />

es steht nicht in seiner Macht, es ist<br />

ihm nicht möglich; anhelitus, -us m.:<br />

Keuchen; praeceps, -cipitis: kopfüber<br />

effero, -fers, -ferre, extuli, elatum:<br />

wegbringen<br />

abluo 3, lui, -lutum: abwaschen,<br />

reinigen<br />

Iuppiter beruft eine Götterversammlung ein, um dem Streit zwischen Venus und Juno ein Ende zu bereiten:<br />

Panditur interea domus omnipotentis Olympi<br />

conciliumque vocat divum pater atque hominum rex<br />

sideream in sedem, terras unde arduus omnis<br />

castraque Dardanidum aspectat populosque Latinos.<br />

Considunt tectis bipatentibus, incipit ipse: 5<br />

'Caelicolae magni, <strong>qui</strong>anam sententia vobis<br />

versa retro tantumque animis certatis ini<strong>qui</strong>s?<br />

Abnueram bello Italiam concurrere Teucris.<br />

Quae contra vetitum discordia? Quis metus aut hos<br />

aut hos arma se<strong>qui</strong> ferrumque lacessere suasit? 10<br />

pando 3, pandi, passum: ausbreiten,<br />

pass.: sich erstrecken<br />

sidereus 3: sternenhell; arduus 3:<br />

erhaben (bezogen auf Juppiter)<br />

bipatens, -entis: doppelt geöffnet<br />

caelicola, -ae m.: Himmelsbewohner<br />

<strong>qui</strong>anam: wie?, warum?<br />

retro versus 3: umgekehrt, gewandelt<br />

(erg. est)<br />

abnuo 3, -nui: ablehnen<br />

ferrum lacessere: Krieg beginnen<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!