15.06.2013 Views

(Aen.VII, 37-45a) Nunc age, qui reges, Erato, quae tempora, rerum ...

(Aen.VII, 37-45a) Nunc age, qui reges, Erato, quae tempora, rerum ...

(Aen.VII, 37-45a) Nunc age, qui reges, Erato, quae tempora, rerum ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

unum oro: desiste manum committere Teucris. 60<br />

<strong>qui</strong> te cumque manent isto certamine casus<br />

et me, Turne, manent; simul haec invisa relinquam<br />

lumina nec generum <strong>Aen</strong>ean captiva videbo.'<br />

accepit vocem lacrimis Lavinia matris<br />

flagrantis perfusa genas. […] 65<br />

Doch Turnus bleibt fest entschlossen:<br />

'ne, <strong>quae</strong>so, ne me lacrimis neve omine tanto<br />

prosequere in duri certamina Martis euntem,<br />

o mater; […]<br />

nuntius haec, Idmon, Phrygio mea dicta tyranno 75<br />

haud placitura refer. cum primum crastina caelo<br />

puniceis invecta rotis Aurora rubebit,<br />

non Teucros agat in Rutulos, Teucrum arma <strong>qui</strong>escant<br />

et Rutuli; nostro dirimamus sanguine bellum,<br />

illo <strong>quae</strong>ratur coniunx Lavinia campo.' 80<br />

lumen, inis n. (auch Pl.): Leben;<br />

gener, eri m.: Schwiegersohn;<br />

<strong>Aen</strong>ean: Akk. Sg.;<br />

flagro 1: glühen; perfusus 3:<br />

überströmt;<br />

prosequor 3: geleiten<br />

Idmon: Rutuler; Phrygius 3: trojanisch<br />

crastinus 3 : morgig, hier : morgen<br />

rubeo 2 : (rot-)golden glänzen,<br />

prangen; puniceus 3 : purpurrot<br />

dirimo 3, emi, emptum : beilegen,<br />

beenden<br />

So treffen Turnus und <strong>Aen</strong>eas die letzten Vorbereitungen zum Kampf. Doch während der Vertragsriten treibt Juno die<br />

Rutuler noch einmal zu einem Überfall. Der Krieg entbrennt von Neuem, die Fronten verhärten sich.<br />

Im Getümmel sucht <strong>Aen</strong>eas Turnus, dessen Schwester Juturna ihn jedoch in Gestalt seines W<strong>age</strong>nlenkers Metiscus dem<br />

Nahkampf entzieht. Mitten im Kampf fällt <strong>Aen</strong>eas’ Blick auf Laurentums Stadtmauern. Verbittert entschließt er sich<br />

zum Angriff.<br />

Turnus stellt sich seinem Schicksal<br />

(<strong>Aen</strong>. XII, 614-695 gek.)<br />

Interea extremo bellator in aequore Turnus<br />

palantis se<strong>qui</strong>tur paucos iam segnior atque 615<br />

iam minus atque minus successu laetus equorum.<br />

attulit hunc illi caecis terroribus aura<br />

commixtum clamorem, arrectasque impulit auris<br />

confusae sonus urbis et inlaetabile murmur.<br />

'ei mihi! <strong>qui</strong>d tanto turbantur moenia luctu? 620<br />

<strong>qui</strong>sve ruit tantus diversa clamor ab urbe?'<br />

sic ait, adductisque amens subsistit habenis.<br />

bellator, oris: Krieger; aequor, oris<br />

n.: Feld<br />

palor 1: sich zerstreuen; segnis, e:<br />

langsam;<br />

successus, us: Lauf<br />

caecus 3: panisch<br />

arrigo 3, rexi, rectum: spitzen;<br />

impello 3 : treffen (auf)<br />

inlaetabilis, e: unerfreulich<br />

luctus, us: hier: Kl<strong>age</strong><br />

diversus 3: fern<br />

amens, entis: von Sinnen; habenas<br />

adducere: die Zügel anziehen,<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!