11.05.2013 Views

Jurate.Statkute.de.Rosales.-.Europos.saknys.ir.mes.lietuviai.2011.LT

Jurate.Statkute.de.Rosales.-.Europos.saknys.ir.mes.lietuviai.2011.LT

Jurate.Statkute.de.Rosales.-.Europos.saknys.ir.mes.lietuviai.2011.LT

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Taigi jau nuo p<strong>ir</strong>mų Jordano žodžių susiduriame su savotiška mįsle. Ka­<br />

dangi autorius mini savo gudišką kilmę 3<br />

, jis jau turėjo būti susipažinęs su<br />

savo tautos istorija, nes kaip kitaip jis būtų galėjęs iš atminties sutraukti<br />

Kasiodoro 12 tomų veikalą, turėjęs jį savo rankose vos tris dienas?<br />

3<br />

Jordanes, De origine actibusque<br />

Getarum, LX.<br />

Ypatingos aplinkybės, kuriomis Jordanas parašė tą gudų istoriją, buvo<br />

nuodugniai aptartos Amerikos filologų draugijos p<strong>ir</strong>mininko Džeimso<br />

O'Donelo (Ja<strong>mes</strong> O'DonnelI) monografijoje „The Aims of Jordanes" <strong>ir</strong><br />

prieita prie išvados, kad Jordanas buvo sąžiningas istorikas. 4<br />

O'Donelo<br />

išvados patv<strong>ir</strong>tina tai, ką <strong>ir</strong> kiti istorikai nuo seno įtaria, - Kasiodoras jau­<br />

tėsi esąs pavojuje dėl savo buvusio bendradarbiavimo su tuomet neseniai<br />

m<strong>ir</strong>usiu Teodoriku <strong>ir</strong> greičiausiai jis pats sunaikino savo veikalą, parašytą<br />

tuomet, kai jis tarnavo karaliui. Jordanas trumpam galėjo gauti tekstą,<br />

kurį jam paskolino Kasiodoro tarnas, greičiausiai be autoriaus žinios.<br />

4<br />

O'DonnelIJ., The Aims of Jordanes,<br />

Historia 31,1982.<br />

Galėtume dar pridėti, kad yra neįmanoma perrašyti tokią plačią istori­<br />

ją iš atminties, jeigu iš tiesų ji turėta tik tris dienas, nebent Jordanas jau<br />

anksčiau žinojo bent dalį tos praeities. Jis pats mini kai kuriuos kitus šal­<br />

tinius <strong>ir</strong> ypač, atrodo, laikosi istoriko Ablabijaus, svarbios gudų istorijos<br />

autoriaus, kurio raštai yra dingę, bet Jordano laikais tai buvo palyginti<br />

neseniai parašytas veikalas.<br />

Jordano „Getikos" iki mūsų laikų išliko gana daug nuorašų. Seniausi iš<br />

jų yra: 1) vadinamoji Hei<strong>de</strong>lbergensis kopija, surasta Hei<strong>de</strong>lberge <strong>ir</strong> da­<br />

tuojama VIII amžiumi, <strong>ir</strong> 2) Palerme rasta Panormitanus kopija, <strong>ir</strong>gi arba<br />

VIII amžiaus pabaigos, arba IX amžiaus pradžios. Jos sk<strong>ir</strong>iasi kalbos stiliu­<br />

mi, viena kita smulkmena, bet jų turinys yra tas pats.<br />

Hei<strong>de</strong>lbergo kopiją po to, kai ją palygino su kitais, vėlesniais, nuorašais,<br />

paskelbė vokiečių lotynistas Teodoras Momsenas (Theodor Mommsen,<br />

1817-1903). Tos kopijos viduramžių laikų lotynų kalba yra prasta. Vienas<br />

Hei<strong>de</strong>lbergo teksto nuorašas, iš dalies pataisius lotynų kalbą, buvo išvers­<br />

tas į anglų kalbą <strong>ir</strong> neseniai lotynisto Theedrich Yeat rūpesčiu 5<br />

paskelbtas<br />

internete. Iš tikrųjų į vokiečių, anglų <strong>ir</strong> prancūzų kalbas buvo versta iš<br />

Momseno paskelbto Hei<strong>de</strong>lbergo teksto.<br />

30<br />

5<br />

http://www.harbornet.com/folks/<br />

theedrich/Goths/Gothsi.htm

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!