02.05.2013 Views

bekijken - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijken - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

bekijken - digitale bibliotheek voor de Nederlandse letteren

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Koek, zand en grind<br />

Den Haag, April '32<br />

9<br />

DE filmkun<strong>de</strong> is in onze tijd een heel speciaal vak. Men weet het vagelik, maar voelt<br />

het eerst aan <strong>de</strong>n lijve wanneer men op dit terrein een ongelukje heeft gehad. Het<br />

mijne, bestaan<strong>de</strong> uit een afgekeurd artikel, is gauw verteld: ik ben op een dag een<br />

bioskoop ingegaan, waar met groot sukses <strong>de</strong> nieuwe film ging van Marlene Dietrich;<br />

ik ben teleurgesteld weggegaan, en daar ik mij het verzoek herinner<strong>de</strong> van mijn<br />

vriend Ter Braak om bij gelegenheid een ‘lekenstukje’ over een film te schrijven,<br />

heb ik mijn indrukken opgetekend. Ik was zelfs nogal trots over <strong>de</strong> titel die ik <strong>voor</strong><br />

mijn opstel vond: Sjanghai Express of uit Nieuwe Sterren een Ou<strong>de</strong> Draak. Die<br />

expres, een hypermo<strong>de</strong>rne trein dus, die toch, terwille van <strong>de</strong> chinese sfeer, een<br />

draak wordt, zij het ook een draak die weer uit sterren (en dan filmsterren) bestaat,<br />

<strong>de</strong>ze muzikale frase van elkaar opvolgen<strong>de</strong> beel<strong>de</strong>n leek mij op zichzelf al niet<br />

weinig filmies, en in ie<strong>de</strong>r geval <strong>voor</strong> een leek suggestief in elkaar gezet. Helaas,<br />

mijn vakmans-onkun<strong>de</strong> werd er allerminst door verbloemd; mijn stuk mocht geen<br />

gena<strong>de</strong> vin<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> ogen <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re redaktiele<strong>de</strong>n van het filmblad waar<strong>voor</strong> het<br />

was bestemd. Ik laat het hier volgen:<br />

‘Het on<strong>de</strong>rwerp werd door god<strong>de</strong>like bestiering meer dan aktueel: <strong>de</strong> Japanners<br />

ontbreken, maar mongoolse gezichten zijn mongoolse gezichten en <strong>de</strong><br />

oorlogstroebelen blijven homogeen. De Sjanghai-express vertrekt, met een bordje<br />

op <strong>de</strong> flank waarop: Peiping (te weten: Peking); <strong>de</strong> film zet prachtig in, <strong>de</strong> regisseur<br />

vindt direkt gelegenheid om zijn toestellen goed te laten “vertellen”. Door een groot<br />

heen-en-weer geloop van chinese voetgangers breken <strong>de</strong> <strong>voor</strong>naamste reizigers,<br />

in draagstoel en taxi; <strong>de</strong> atmosfeer is in een ommezientje geschapen door wie over<br />

zoveel mid<strong>de</strong>len beschikt. Bij het in <strong>de</strong> trein klimmen, lopen door <strong>de</strong> couloirs en<br />

hangen uit <strong>de</strong> vensters, verra<strong>de</strong>n <strong>de</strong> personages langzaam-aan hun karakter; het<br />

zijn specimina van <strong>de</strong> internationale wereld die wij verwachtten: O.W.-ers,<br />

avonturiers, prostituées, of, op zijn best, militairen met verlof. Achter ie<strong>de</strong>reen waant<br />

men een spion. Een dik man, Mr.<br />

E. du Perron, De smalle mens

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!