28.07.2013 Views

s^ü

s^ü

s^ü

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>s^ü</strong>


De Bruin: „De meest wonder-<br />

lijke samenloop van omstandig-*<br />

heden, dien ik ooit heb meegemaakt,<br />

had plaats op den zevenden van de<br />

zevende maand, en ik woonde in<br />

eten huis no. zeven en wedde op<br />

het zevende paard van den wed-<br />

strijd."<br />

Jones: „En het paard won zeker?"<br />

De Bruin: „Dat is het juist! Het<br />

akelige beest kwam als zevende<br />

aanl"<br />

Mevrouw: „De laatste dienst-<br />

bode, die wij hadden, was een beetje<br />

te dol op politieagenten. Marie. Ik<br />

hoop, dat jij ze zooveel mogelijk<br />

uit den weg zult gaanl"<br />

Marie: „Maak U zich daar maar<br />

g'een zorg over, mevrouw. Ik kan<br />

ie niet uitstaan I Mijn vader is<br />

inbreker."<br />

„De toon van Uw radio bevalt<br />

mij heelemaal nietl"<br />

„Wij hebben heelemaal geen<br />

radio 1"<br />

„Maar ik hoor het tochl"<br />

„Ik denk, dat U onzen stofzuiger<br />

bedoelt."<br />

^^<br />

r><br />

^g2Zg><br />

de-feïJwetiT. ^ " ^^^ ^ OUd is die ****" ****<br />

»Dat hangt er heelemaal van af," meende Fritsje,<br />

„Waar van af? ■'<br />

„Of het een man of een vrouw is.'"<br />

ü verhoogt de bekoorlijkheid<br />

van Uw Teinf,<br />

wanneer U Ier verzorging van Uw huid<br />

geregeld - dag aan dag - MaÜ-Creme<br />

dal edele "471 l'-produd, gebruik!.<br />

Voor alles geeft deze klassieke Schoon-<br />

heids-crème de huid den zoo begeerden<br />

teeren glans. Waasachlig, haast onzicht-<br />

baar ligt Malf-Creme op de oppervlakte<br />

der huid - alleen de gelijkmatige pastel-<br />

tint laat haar gebruik vermoeden.<br />

Ook vóór hef poederen is hel aan te<br />

bevelen een weinig Mall-Creme op de<br />

huid aan Ie brengen.<br />

Lel op hel getal<br />

en de blauw-goudcn Firmakleurén.<br />

m-t w,. "Matt-Creme<br />

J/c h((i,s.si(>L>(> rSc/ifini>/if>!,/.


Be spreekkamers van professor<br />

Max Thurston, den beroemden<br />

criminoloog en specialist op het<br />

gebied van moreele afwijkingen, lagen<br />

aan den zeekant te Eastbourne en gaven<br />

door een reeks van groote ramen uit-<br />

zicht op den eindeloozen horizon van<br />

het blauw-groene Kanaal.<br />

De kamers van den psychiater waren<br />

met zonder luxe of zonder smaak in-<br />

gericht. Het interieur had bovendien<br />

een zeer persoonlijk karakter, waarvan<br />

het meest kenmerkende was, dat alles<br />

^n bepaalde plaatsen was gebonden<br />

1 rofessor Thurstons devies immers was<br />

zoowel in zijn wetenschappelijken arbeid<br />

als in zijn particuher leven: systema-<br />

tisch te werk gaan, alles onverbiddelijk-<br />

ogisch opbouwen! Op een bepaalde<br />

tatel bijvoorbeeld stonden eenige kistjes<br />

met sigaren van de allerbeste merken,<br />

doch ZIJ waren steeds zóó geschikt<br />

dat de zwaarste het dichtst bij den<br />

muur sconden en de lichtere dichter<br />

bij het raam. Op dezelfde tafel stond<br />

een likeurstel met drie karaffen, in<br />

u- , gell , d en van links ^ar rechts •<br />

whisky, brandewijn en rum.<br />

In den linkerhoek van de kamer be-<br />

vond zich een boekenrek met een com-<br />

plete serie Engelsche klassieken en in<br />

den rechter een dito met werken op<br />

natuurkundig gebied van Engelsche en<br />

buitcnlandsche schrijvers, en wanneer<br />

MOORDAANSLAG<br />

EEN COMPLEET VERHAAL DOOR<br />

D'ÄUZÄREZ<br />

iemand het in zijn hoofd haalde om<br />

een deel van Shakespeare of van<br />

bhelley van zijn plaats weg te nemen,<br />

dan zou dit een even opvallend hiaat<br />

vormen als een ontbrekende tand in<br />

een menschelijk gebit. Het zou on-<br />

bUlijk zijn geweest.te beweren, dat de<br />

boeken nooit gelezen waren; waarschijn-<br />

lijk was du wel het geval, doch men<br />

had. het gevoel alsof zij op hunne<br />

plaatsen waren vastgeroest.<br />

Deze onaantastbare wetenschappelijke<br />

nauwkeurigheid was niet alleen aan-<br />

wezig op de boekenrekken, beladen met<br />

lyrische gedichten en balladen en bij de<br />

tabak en de dranken, maar zij be-<br />

heerschte in nóg sterker mate het heir-<br />

leger van volbeladen planken, waarop<br />

zich de eigenlijke boekerij van den<br />

geleerden zielkundige bevond en de<br />

tafels, waarop zijn fijne en zonderlinge<br />

chemische en mechanische instrumenten<br />

geplaatst waren.<br />

Professor Thurston „ijsbeerde" in zijn<br />

ineenloopende vertrekken op en neer<br />

welke vertrekken, zooals een school-<br />

jongen zou hebben gezegd, aan de<br />

Oostzijde door het Kanaal en aan de<br />

Westzijde door de dichte rijen van<br />

zijn psychologische en criminologische<br />

bibliotheek begrensd werden. Hij droeg<br />

een pluche schildersjasje, echter zon<br />

der eenige artistieke slordigheid, zijn<br />

dik en stug haar was sterk peper- en<br />

€MS IPUZZILIE-IH€IEIKJ1E<br />

Nieuwe opgave No. 468.<br />

Op briefkaart of couvert a.u.b. duidelijk<br />

vermelden: „OnsPuzz/e-/}oe/c/eNo.468".<br />

Zij, die onze Wekelijksche Vraag en<br />

net puzzlehoekje beide wenschen op te<br />

lossen, kunnen de antwoorden tegelijk<br />

inzenden, doch men schrijve ze dan op<br />

twee aparte velletjes papier, die ieder<br />

duidelijk van volledigen naam en adres<br />

zijn voorzien.<br />

Met de letters a-a-b-b-b-d-e-e-g-i-k-k-<br />

l-I-l-m-o-o-r-r-r-r-r-s-s-t-u-v-z van buiten<br />

naar binnen woorden van de volgende<br />

be teekenis te vormen:<br />

1. waardoor men kijkt. 2. bij elkander. 3<br />

eemgszins vochtig. 4. ziet men als iets<br />

brandt. 5. muziekinstrument. 6. groot glas<br />

jenever. 7. vindt men in een bosch. 8<br />

gebruikt men wel in koffie. 9. dwergvalk<br />

10. plant vanden zandgrond. 11. waar-<br />

mede men de ramen afdroogt. 12 klei-<br />

snort. 13 uitgestrekt. 14. deel van de hand.<br />

15. voorbijgaande glans. 16. schrander.<br />

Wij verdeelen een hoofdprijs van f 2 50<br />

e " . vl Jf tr ? ost P"Jzen onder deg-enen, die<br />

voor 19 Januari (abonné's uit overzee-<br />

sehe gewesten vóór 19 Maart) aan ons<br />

adres: Red. „Het Weekblad", Galgewater<br />

£i. Leiden, goede oplossingen zenden.<br />

Oplossing van „Ons Puzzle-hoekje<br />

No. 465".<br />

De hoofdprijs werd deze week verwor-<br />

ven door mejuffrouw C. Ronchetti te<br />

Amsterdam.<br />

De troostprijzen kenden wij toe aan<br />

mejuffrouw J. Hus te 's-Gravenhage,<br />

mejuffrouw A. Fremouw te Deventer en<br />

mevrouw Risselada te 's-Gravenhage.<br />

■^.^y; ■£-''<br />

zou kleurig; zijn gezicht mager, doch<br />

vurig en vol spanning. Alles aan en<br />

rondom hem droeg een streng en ruste-<br />

loos karakter, evenals de groote wijde<br />

zee aan welker kust hij - uit zuiver<br />

hygienische overwegingen - zijn woon-<br />

plaats had gevestigd.<br />

Een gril van het noodlot deed in<br />

die keurige, aan de zee gelegen ver-<br />

trekken iemand binnentreden, die<br />

oogenschijnlijk de sterkste tegenstelling<br />

vormde met den bewoner en diens om<br />

geymg. Na een kort, doch beleefd<br />

„binnen van den professor, opende<br />

de deur zich en daar scharrelde de<br />

kamer in een vormlooze, nietige ge-<br />

stalte, die zijn hoed en paraplu al<br />

even onhandelbaar scheen te vinden als<br />

KKK J een massa ba gage zou<br />

hebben gedaan. De buitenmodel paraplu<br />

was een oud bundeltje zwarte stof-<br />

de hoed was zwart en breedgerand, en<br />

hopeloos ouderwetsch; en de man zelf<br />

een toonbeeld van eenvoud des har-<br />

ten en — hulpeloosheid.<br />

De professor keek den bezoeker met<br />

nauwverholen verbazing aan, zooals hij<br />

gedaan zou Tiebben, wanneer een of<br />

ander groot, doch volkomen onschade-<br />

lijk zeemonster in zijn kamer was komen<br />

kruipen. De bezoeker op zijn beurt staar-<br />

de naar den professor, met hartklop-<br />

£in ge ,?il n k ^ rta ^mig, niet ongelijk aan<br />

een. dikke boerin, die net kans heeft<br />

gezien zichzelf in een stampvollen auto-<br />

bus te wringen. Zijn hoed viel op den<br />

grond, zijn paraplu glipte hem tusschen<br />

de beenen door, hij bukte om den een op<br />

te rapen en greep tegelijkertijd naar de<br />

ander en ondertusschen sprak hij met<br />

een onverstoorbaren glimlach op zijn<br />

ronde gezicht ongeveer als volgt:<br />

is TS"! 1 W niet kwali J k ' mi i n naai n .<br />

is Talbot. Ik kom in verband met die<br />

geschiedenis van de MacDots. Ik heb<br />

gehoord, dat u dikw.jls menschen uit<br />

zulke moeilijkheden helpt. Excuseert u<br />

mij, als ik mij vergis."<br />

Intusschen had hij al spartelend zijn<br />

hoed opgeraapt, waarover hij zachtjes<br />

en verlegen aaide.<br />

„Ik begrijp u niet goed," antwoordde<br />

de geleerde stijf. „Ik vrees, dat u zich<br />

in het adres vergist heeft. Ik ben<br />

professor Thurston en mijn arbeid is<br />

bijna uitsluitend van litterairen en op-<br />

voedkundigen aard. Het is inderdaad<br />

juist, dat de politie mij wel eens ge-<br />

raadpleegd heeft bij zeer bijzondere en<br />

gecompliceerde gevaUen, maar..."<br />

„O dit is heel bijzonder," onderbrak<br />

hem de kleine Mr. Talbot, die inmiddels<br />

op den hem aangewezen stoel had plaats<br />

genomen. „Wel, haar moeder wilde niet<br />

in hun verloving toestemmen."<br />

Bij de laatste woorden leunde hij<br />

triomfantelijk achterover, als iemand,<br />

die vindt, dat hij het grootste gelijk<br />

van de wereld heeft. J<br />

Professor Thurston fronste de wenk-<br />

brauwen, doch daaronder schitterden<br />

zijn oogen door verstoordheid, of door-


dat hij behagen in het geval schepte.<br />

„Ik begrijp u niet goed," herhaalde hij.<br />

„De kwestie is deze, zij wilden met<br />

elkaar trouwen," verduidelijkte de be-<br />

zoeker. „Maddy MacDot en de jonge<br />

Toddington wilden een paar worden.<br />

Weet u iets belangrijkers dan dat?"<br />

De grootste triomfen op wetenschap-<br />

pelijk gebied hadden den beroemden<br />

Max Thurston een zeker gevoel voor<br />

humor niet ontnomen. Bij het laatste<br />

pleidooi van den vriendelijken ouden<br />

heer grinnikte hij zacht en toegeeflijk<br />

en zette zich in een armstoel in de<br />

houding van een consulteerend medicus.<br />

„Mijnheer Talbot," zei hij ernstig,<br />

„het. is veertien en een half jaar ge-<br />

leden, dat ik geraadpleegd werd in<br />

een zeer delicate kwestie: het betrof<br />

een poging om den Franschen President<br />

te vergiftigen op een feestmaaltijd bij<br />

den Lord Mayor. Nu gaat het, als<br />

ik u goed begrijp, om de vraag, of<br />

een kennis van u, Maddy. genaamd,<br />

een aannemelijke partij is voor een<br />

zekeren mijnheer Toddington. Best,<br />

mijnheer Talbot, ik houd van sport.<br />

Ik wil de zaak op mij nemen, ofschoon<br />

ze met tot mijn gewone métier be-<br />

f\.<br />

hoort, en zal aan d.e, familie MacDot<br />

naar mijn beste weten advies geven,<br />

evenals ik dat indertijd gedaan heb<br />

aan de Fransche Republiek en aan<br />

den Koning van Engeland. Ik heb<br />

vanmiddag toch niets anders te doen.<br />

Vertelt u mij de geschiedenis maar."<br />

De andere dankte hem allerhartelijkst<br />

en begon zijn verhaal:<br />

. „Ik zei u reeds, dat mijn naam<br />

Talbot is; ik ben geneesheer en woon<br />

in het villa'tje, dat u vermoedelijk wel<br />

eens gezien hebt buiten de wijd uiteen-<br />

liggende straten aan den Noordelijken<br />

rand der stad. In. de allerlaatste eu<br />

meest afgelegen straat, die als een<br />

zeedijk langs de kust loopt, woont een<br />

zeer fatsoenlijk, maar tegelijk zeer heet-<br />

gebakerde patiënte van mij, een zekere<br />

weduwe MacDot. Zij heeft behalve een<br />

aantal kleine kinderen een huwbare<br />

dochter en verhuurt kamers. Op dit<br />

oogenblik heeft zij slechts één com-<br />

mensaal, den jongen Toddington; maar<br />

die jongeman heeft zich blijkbaar meer<br />

om het gezin bekommerd dan de vroe-<br />

gere kamerbewoners, want hij wil met<br />

de dochter des huizes trouwen."<br />

„£n de dochter des huizes ?" vroeg<br />

FOTOSTUDDE. (Foto Godfried dt Groot)<br />

^■/^r-<br />

Vóór het<br />

inzeepen<br />

moet ge de huid<br />

goed inwrijven<br />

met een weinig<br />

PÜROL<br />

Ge scheert U don<br />

veilig en schoon,<br />

zonder vrees voer<br />

stukgaan of no-<br />

schrijnen der huid.<br />

Doos 30 en 60 et.<br />

professor Thurston met groot inwendig<br />

plezier, „wat wil zij?"<br />

„Wel, zij wil met hem trouwen,"<br />

klonk het levendig. „Dat maakt het<br />

juist zoo verschrikkelijk ingewikkeld."<br />

„Het is inderdaad een afschuwelijk<br />

probleem," beaajnde professor Thur-<br />

ston.<br />

„Die jonge Fred Toddington," ver-<br />

volgde de ander, „Is voor zoover ik<br />

hem ken een nette man, maar niemand<br />

weet overigens veel van hem. Hij is<br />

een flinke, bruingebrande, kleine kerel,<br />

beweeglijk als een aap^ gladgeschoren<br />

als een tooneelspeler en gedienstig als<br />

een geboren postbode. Hij schijnt wat<br />

geld te hebben, want niemand weet,<br />

waarmee, hij zijn brood verdient. Juf-<br />

frouw MacDot, die alles van den slech-<br />

ten kant beschouwt, is er daarom zeker<br />

van, dat het iets verschrikkelijks moet<br />

zijn en waarschijnlijk wat met dynamiet<br />

te maken heeft.<br />

Het dynamiet moet van een nieuwe<br />

en geluidlooze soort zijn, want de arme<br />

jongen sluit zich gedurende verschei-'<br />

dene uren per dag in zijn kamer op en<br />

bestudeert dan iets achter de stijf-ge-<br />

sloten deur. Hij verklaart, dat zijn af-<br />

zondering slechts van tijdelijken aard<br />

en volkomen in den haak is, en belooft<br />

vóór den trouwdag alles te zullen ver-<br />

klaren. Dit is alles, dat zeker is, doch<br />

juffrouw MacDot zal u er nog heel veel<br />

bij kunnen vertellen, waarvan zij niét<br />

zeker is.<br />

U weet, hoe de^praatjes in de wereld<br />

komen; zij groeien als gras en vooral<br />

op een bodem van onwetendheid. Er<br />

wordt beweerd, dat er in Toddingtons<br />

kamer luid gesproken is door twee per-<br />

sonen en toch was Toddingjton steeds<br />

alleen, als de deur openging.<br />

Men vertelt voorts van een myste-<br />

neuzen, langen man met een hoogen<br />

zijden hoed op, die eens uit den zee-<br />

damp te voorschijn kwam, schijnbaar<br />

uit zee, onhoorbaar stappend over de<br />

zandige velden en die door den kleinen<br />

achtertuin tegen het vallen van den<br />

avond op het huis toeliep, totdat men<br />

hem met den commensaal hoorde<br />

spreken voor diens opengeschoven ach-<br />

terraam. Het gesprek scheen in een<br />

twist te eindigen; Toddington wierp met<br />

een smak zijn raam dicht en de man<br />

met den hoogen hoed verdween weer<br />

m den mist. Dit verhaaltje wordt door<br />

de familie met een zekeren geheimzin-<br />

mgen trots opgedischt, maar ik ben<br />

er van overtuigd, dat juffrouw MacDot<br />

vasthoudt aan haar eigen lezing van het<br />

geval: dat de andere man (of wat het<br />

mag zijn) eiken avond uit de groote<br />

kist komt kruipen, die in den hoek<br />

der kamer staat en die overdag steeds<br />

gesloten is, ■<br />

„SPRINGTIME"<br />

THE KING'S own cigarette,<br />

now obtainable in Holland<br />

at 3 cent.<br />

U begrijpt, dat die als met zegels af-<br />

gesloten deur van Toddingtons kamer<br />

wordt beschouwd als de poort van al<br />

die sprookjes en monsterlijkheden uit<br />

de Duizend en een Nacht. En niettegen-<br />

staande dat alles, is onze kleine man in<br />

zijn nette, zwarte costuum, even punc-<br />

tueel en onschuldig als een spreekka-<br />

merklok. Hij betaalt prompt zijn huur;<br />

is geheelonthouder, gaat erg aardig<br />

met de jongere kinderen om en weet<br />

hen een geheelen avond gezellig bezig<br />

te houden. En — dit is de hoofdzaak<br />

— hij heeft zich eveneens geliefd weten<br />

te maken bij de oudste dochter, die<br />

bereid is morgen aan den dag met hem<br />

naar het stadhuis te gaan..."<br />

Een man als professor Thurston, die<br />

heelemaal opgaat in diepzinnige theo-<br />

rieën, is steeds geneigd om die toe te<br />

passen op de eenvoudigste dingen uit<br />

het dagelijksch leven. Hij ging gemak-<br />

kelijker in zijn stoel zitten en begon met<br />

een stem, alsof hij voorlas, een geleerde<br />

uiteenzetting:<br />

„Het ras, mijnheer Talbot, is de bron<br />

van alle groote daden uit de geschie-<br />

denis, maar ook van alle menschelijke<br />

dwaling. Er is daarvan geen overtuigen-<br />

der voorbeeld dan dat van den wilden,<br />

onvergankelijken .stam der Kelten, waar-<br />

van uw MacDots afstammelingen zijn.<br />

Bekrompen, bijgeloovig, droomerig en<br />

met opbruisend bloed in de aderen,<br />

nemen zij grif de eerste de beste bijge-<br />

loovige verklaring van de meest na-<br />

tuurlijke verschijnselen aan.<br />

U ziet niet verder dan deze juffrouw<br />

MacDot, bang geworden door het ver-<br />

telseltje over de twee stemmen en van<br />

dat lange heerschap uit de zëe. Maar<br />

voor het geestesoog van den man met<br />

wetenschappelijke verbeelding, verrijst<br />

de geheele „clan" der MacDots, ver-<br />

spreid over de geheele wereld en on-<br />

danks deze verspreiding tóch weer als<br />

een bij elkaar behoorend geheel. Hij<br />

ziet duizenden juffrouwen MacDots in<br />

duizenden kleine huisjes, terwijl zij bezig<br />

zijn haar druppeltjes van de kwaal van<br />

hun ras te schenken in de theekopjes<br />

van haar vriendinnen; hij ziet..."<br />

Vóór de geleerde zijn langdurig be-<br />

toog kon vervolgen en voleindigen, klon-<br />

ken buiten ongeduldige stemmen;<br />

iemand met mischende kleeren was<br />

haastig de gang in komen loopen en<br />

toen de deur geopend werd, stond een<br />

net gekleed meisje met verwaaide<br />

blonde haren en rood van opwinding<br />

op den drempel. Zij zou werkelijk mooi<br />

geweest zijn, als haar jukbeenderen<br />

niet, zooals bij de Schotten veel voor-<br />

komt, te sterk vooruitgestoken hadden<br />

en te hoog gekleurd waren geweest. Ze<br />

sprak op korten toon, gejaagd, als be-<br />

velend.<br />

Friedl Dotza en Fritz Hirsch als Little Dorrit en Vader Dorrit. {Foto W. Caret,'s-Gravenhage)<br />

ZU JEDEM KOMMT EINMAL DAS GLÜCK.<br />

Künnecke en Kessler, de (feestelijke vaders van bovengenoemd zangspel, waarvan Fritz Hirsch<br />

in den Haagschen Princesse-Schouwburg de wereld-premicse gaf, mogen Hirsch dankbaar zijn<br />

voor de voorbeeldige wijze, waarop hi) nun werk ten doop heeft gehouden. Het zangspel, dat<br />

vaak wat opera-achtig aandoet en vooral in het tweede bedrijf wat te gerekt is, geeft de ge-<br />

schiedenis van kleine Dora uit Dickens' roman. Wat biedt dit stuk Hirsch weer alle gelegenheid<br />

zijn befaamd geworden schilderachtige tooneeltjes naar voren te brengen! Hoe bekoorlijk is het<br />

tafereeltje, wanneer kleine Dora haar schooltje laat zingen I Friedl Dotza zag ik zelden zóó<br />

goed; hoe innig mooi was haar spel/ hoe sober en vol sentiment was o.a. het gebed voor haar<br />

vader. Hirsch maakte van den ouden Dorrit weer een kostelijke creatie; wat hij uit zoo'n rol<br />

weet te halen is bewonderenswaardig! In de kleinere rollen zagen wij Harden als Clennam, F.lly<br />

Krasser als de wraakzuchtige lady en Sallaba als John. Voor de vroolijke noot zorgden Claire<br />

Clairy en Fritz Geiger, bijgestaan door Triebel en Sussi Kramer.<br />

Vroom verzorgde weer de decors en Ziegler het muzikale gedeelte. Voor beiden lof.<br />

..Het spijt mij, dat ik u in de rede<br />

val," verontschuldigde zij zich, „maar<br />

ik had dokter Talbot direct moeten<br />

volgen; hét gaat om leven of dood."<br />

Dr. Talbot stond verschrikt op. „Wel,<br />

KON HAAR HOOFD NIET MEER<br />

DRAAIEN.<br />

Gemarteld door spierpijnen.<br />

Een ons hulp is meer waard dan een ton<br />

medelijden. Dat was het ook voor deze<br />

vrouw. Iedereen beklaagde haar. Maar één<br />

gaf haar een raad, die hielp. Na deze<br />

goede raadgeving was zij niet langer het<br />

voorwerp van medelijden. Zij schrijft: „Ik<br />

leed qan spierrheumatiek in den nek — het<br />

was een marteling. Mijn hoofd kon ik niet<br />

meer omdraaien. Iedereen had medelijden<br />

met mij. Toen was er iemand, die me raad-<br />

de Kruschen Salts te probeeren, wat ik<br />

deed. En in zes maanden was ik een an-<br />

dere vrouw. Als ik nu maar het minste<br />

vleugje van rheumatiek voel, neem ik<br />

direct een dosis van Uw wonderlijke Kru-<br />

schen Salts en het verdwijnt. Na' alles, wat<br />

ik ondervonden heb zal ik nooit nalaten<br />

ook anderen Kruschen Salts aan te raden."<br />

Mevr. S.<br />

Het zijn de opeengehoopte afvalstoffen in<br />

het lichaam, die de ondragelijke rheuma-<br />

tische pijnen doen ontstaan.<br />

Kruschen Salts nu spoort nieren en inge-<br />

wanden aan tot gezonde, geregelde werking<br />

en het gevolg is dat de schadelijke afval-<br />

stoffen op volkomen natuurlijke wijze uit<br />

het lichaam verwijderd worden. Wanneer U<br />

zich dus houdt aan de „Kleine dagelijksche<br />

dosis", zult U inwendig schoon zijn en blij-<br />

ven, en in een gezond, frisch en „schoon"<br />

gehouden lichaam is geen plaats voor het<br />

ontstaan van rheumatiek,<br />

Kruschen Salts is uitsluitend verkrijgbaar<br />

bij alle apothekers en drogisten è f 0.90<br />

en ƒ1.60 per flacon. Stralende gazondheid<br />

voor één cent per dag.<br />

- 7 ~<br />

wat is er gebeurd, Maddy?" vroeg<br />

hij deelnemend<br />

„Fred is vermoord, als ik me niet<br />

vergis," antwoordde het meisje, geheel<br />

buiten adem van het harde loopen. „Die<br />

man Glas was weer bij hem; ik heb hem<br />

duidelijk door de deur hooren spreken.<br />

Er waren twee stemmen; want Fred<br />

sprak zacht en gedempt, terwijl de stem<br />

van den ander schel en beverig was."<br />

„Die man Glas ?" herhaalde de ge-<br />

neesheer met lichte verbazing.<br />

„Ik heb het door de deur gehoord.<br />

Ze hadden ruzie — over geld, denk<br />

ik — want ik hoorde Fred telkens zeg-<br />

gen, „Dat is goed, Glas," of „Neen,<br />

Glas," en dan weer „Twee en Drie,<br />

Glas."<br />

Doch wij verpraten onzen tijd; u<br />

moet direct meegaan, misschien is er<br />

nog redding. Maar veel hoop heb ik<br />

niet," vervolgde ze na een korte pauze<br />

om op adem te komen; „Ik heb ge-<br />

tracht de deur open te breken, doch<br />

tevergeefs. Daarna ben ik naar den<br />

achtertuin geloopen en ben ik in het<br />

vensterkozijn geklommen, zoodat ik in<br />

de kamer kon kijken. Alles was donker<br />

en de kamer leek verlaten, maar ik<br />

ben er zeker van, dat ik Fred als een<br />

hoop vodden in een hoek zag liggen,<br />

alsof hij neergestoken of gewurgd was."<br />

„Dit is heel ernstig," oordeelde dok-<br />

ter Talbot en naar zijn zwervenden hoed<br />

en paraplu zoekend, voegde hij er bij 1 :<br />

„ik was juist bezig de zaak aan dezen<br />

heer voor te leggen en zijn oordeel..."<br />

„Heeft zich geheel gewijzigd," vulde<br />

de geleerde ernstig aan.<br />

„Ik geloof niet, dat deze jongedame<br />

zoo Keltisch is, als ik gedacht had. Daar<br />

ik toch niets anders te doen heb, zal ik<br />

mijn hoed opzetten en met u beiden<br />

meegaan." (Vezvoli op pagina 12j<br />

E.


c=r3<br />

c^<br />

PROMENADE ARGENTINE<br />

STEPS VOOR HEER.<br />

1. step zijwaarts met den lin-<br />

kervoet<br />

Slow<br />

2. kruis den rechtervoet in 't<br />

front over den linkervoet<br />

Quick<br />

3. kleine pas zijwaarts met den<br />

linkervoet<br />

Slow<br />

4. sluit den rechtervoet aan den<br />

linkervoet .<br />

Slow<br />

_ßEGirj "Ü 2' plaatst men den voet in<br />

M 'ee Contrary Body Movement-posi-<br />

ê tie. Dit figuur wordt altijd zij-<br />

waarts in de danslijn uitgevoerd, met het gelaat naar den muur<br />

gekeerd.<br />

STEPS VOOR DAME.<br />

TANGO<br />

or<br />

^<br />

1. step zijwaarts met den rechtervoet slow<br />

2. kruis den linkervoet flink in 't front over den rechtervoet Quick<br />

3. kleine pas zijwaarts met den rechtervoet Quick<br />

4. sluit den linkervoet aan den rechtervoet SI<br />

H<br />

•Promenade argentine.<br />

- ö -<br />

8EC.m<br />

■"WIER<br />

PAS ARGENTINE<br />

PASSEN VOOR DEN<br />

HEER; DE DAME<br />

DANST CONTRA<br />

Start zie foto 1<br />

2. step voorwaarts<br />

met den rechtervoet<br />

3. step voorwaarts<br />

met den linkervoet<br />

4. step zijwaarts 3 c.M.<br />

met den rechtervoet<br />

5. step voorwaarts<br />

met den linkervoet<br />

Bij I en 3 plaatst men<br />

de voeten in Contrary<br />

Body Movement-po-<br />

sitie<br />

FILMSTERREN THUIS<br />

JOHN GILBERT<br />

JOHN GILBERT EN ZIJN ECHTGENOOTE VIRGINIA BRUCE.<br />

Toen John Gilbert de plannen vast-<br />

stelde voor zijn huis, gaf hij slechts<br />

vier wenschen te kennen en liet de<br />

rest over aan den architect. De vier voor-<br />

waarden voor een gezellig home zijn vol-<br />

gens John Gilbert: een groote huiskamer<br />

met ruimte voor vele gemakkelijke stoelen<br />

en boekenkasten, een flinke veranda met<br />

uitzicht over de omgeving, een comfortabel<br />

ingerichte badkamer met douche enzoovoort<br />

en een tennisbaan, die 's avonds verlicht<br />

kan worden. De vier wenschen van John<br />

Gilbert zijn ingewilligd en het resultaat is<br />

een der gezelligste woningen van Holly-<br />

wood geworden. Een huishoudster zorgt, dat<br />

alles steeds goed in orde is en hij zich ner-<br />

gens mee heeft te bemoeien. Het huis is<br />

tamelijk ver van den weg af gelegen, opdat<br />

de bewoner geen last zal hebben van de<br />

nieuwsgierigheid van brutale touristen.<br />

Om het te bereiken, moet men de gemak-<br />

kelijke boulevards van Hollywood verlaten<br />

en een stijlen, stoffigen, kronkelenden weg<br />

naar den top van een heuvel beklimmen,<br />

maar het uitzicht over de gebouwen van<br />

Los Angeles tot aan de kust van den Oceaan<br />

is de kHmpartij wel waard.<br />

John Gilbert houdt van huiselijke gezel-<br />

ligheid. Menschen, die hem slechts terloops<br />

kennen, komen niet „even aanloopen"; daar<br />

is hij niet op gesteld. Doch voor zijn vrien-<br />

den staat zijn huis, tennisbaan en cactussen-<br />

tuin steeds open.<br />

Johns keuken is algemeen bekend. Zijn<br />

diners zijn altijd gezellig en hij vereenigt<br />

gaarne zijn vrienden aan zijn tafel. Hij wordt<br />

beschouwd als een volmaakt gastheer. Hij<br />

weet bij instinct, hoe hij zijn gasten moet<br />

plaatsen, zoodat zijn diners altijd naar aller<br />

genoegen verloopen. Hij beweegt zich tus-<br />

schen zijn gasten met dien beroemden glim-<br />

lach, die over de geheele wereld bekend is uit<br />

,,De Groote Parade".<br />

Voor zijn ontbijt heeft hij het liefst pom-<br />

pelmoes in ijs en meloen met een beetje<br />

citroen. Hij draagt altijd effen witte overhem-<br />

den en geeft de voorkeur aan blauwe<br />

costuums. Hij rookt veel sigaretten en ver-<br />

geet steeds zijn sigarettenkoker te vullen.<br />

Hij heeft het land aan rommel, maar laat<br />

altijd zijn kranten en kleeren slingeren. Hij<br />

houdt van zijn huis, maar wil niet lastig<br />

gevallen worden met huishoudelijke kwesties.<br />

Als John werkt is zijn tijd zoo bezet, dat hij<br />

niets anders doen kan, maar tusschen twee<br />

films kan hij zich wijden aan de bezigheden,<br />

die anderen dagelijks kunnen verrichten. Dan<br />

kan hij golf, tennis of bridge spelen en<br />

zwemmen.<br />

Als hij filmt staat hij vroeg op en is reeds<br />

om zes uur op zijn tennisbaan, waar hij<br />

zich oefent. Vervolgens neemt hij een bad<br />

en ontbijt op de veranda. Vóór acht uur<br />

is hij in de studios. Als hij laat thuiskomt,<br />

brengt hij den avond door met lezen of het<br />

bestudeeren van de opnamen voor den vol-<br />

genden dag.<br />

HÖEFimSTERRER<br />

GEKLEED GAAN


, ij brengen op deze pagina de<br />

' / afbeeldingen van de hoofdperso-<br />

nen uit de groote Ufa-toonfilm<br />

„P.P. I antwoordt niet".<br />

Deze Brich Pommer-productie der Ufa is<br />

vervaardigd naar den gelijknamigen roman<br />

van Kurt Siodmak. Regie voert Karl Haïti,<br />

de hoofdrollen spelen: Hans Albers, Peter<br />

Lorre, Hermann Speelmans en Paul Wester-<br />

meier. De „Deutsche Verkehrsfliegerschüle"<br />

verleende bij de opnamen haar medewerking.<br />

We komen binnenkort op deze bijzondere<br />

film terug.<br />

1. Sybille Schmitz. 2. Hermann Speelmans.<br />

5. Paul Westermeier. 4. Hans Albers. 5. Peter<br />

Lorre. 6. Paul Hartmann.


[Veivolé van pagina 7)<br />

In enkele minuten naderde het drie-<br />

tal het naargeestige einde van de straat,<br />

waarin de MacDots woonden; de ver-<br />

spreide huisjes stonden steeds verder<br />

uit elkaar in een door stukken zandig<br />

terrein onderbroken rij langs de kbst.<br />

Het was laat in den middag en het be-<br />

gon al te schemeren; de zee was don-<br />

ker, purperkleurig en mischte onheil-<br />

spellend. In het brokje achteHuin der<br />

MacDots, dat in het zand uitliep, ston-<br />

den twee schaduwige, kale boomen als<br />

twee in verbazing opgeheven duivels-<br />

handen. Ook de oude juffrouw MacDot,<br />

die hem tegemoet holde, had, mat haar<br />

magere, uitgespreide handen en haar<br />

grimmig gezicht in het spookachtig<br />

halfduister iets weg van een heks.<br />

De professor en de dokter gaven<br />

nauwelijks antwoord op haar schelle<br />

herhalingen van het verhaal van haar<br />

dochter, aangedikt door verbijsterende<br />

toevoegingen uit haar eigen brein. Zij<br />

gingen door den nauwen toegang aan<br />

de voorzijde het huis binnen, totdat<br />

zij aan de deur van den commensaal<br />

van de achterkamer kwamen. Professor<br />

Thurston zette als een ervaren detective<br />

zijn schouder tegen bet paneel en<br />

drukte de deur in.<br />

Ze aanschouwden een zwijgend<br />

beeld van verwoesting.<br />

Niemand zou, na één oogopslag zelfs,<br />

hebben kunnen twijfelen aan het feit,<br />

dat de kamer het tooneel geweest was<br />

van een venijnige botsing tusschen twee,<br />

of misschien meer personen. Er lagen<br />

speelkaarten verspreid over de tafel<br />

en over den vloer, alsof'een spel plot-<br />

seling onderbroken was. Twee wijngla-<br />

zen stonden op een zijtafel klaar, terwijl<br />

een derde aari gruzelementen in ster-<br />

vorm op het vloerkleed lag. Ongeveer<br />

een meter daarvan verwijderd lag iets,<br />

wat uit de verte op een lang mes of<br />

op een korten dolk leek, recht, met een<br />

versierd en beschilderd gevest; het zwak<br />

blinkend lemmet ving juist een glimpje<br />

licht op van het trieste venster daar-<br />

achter, waar doorheen de donkere<br />

boomen zichtbaar waren, afstekend<br />

tegen het loodgrijze vlak der zee.<br />

In de richting van den tegenoverge-<br />

stelden hoek der kamer was een hooge<br />

zijden hoed gerold, alsof hij pas van<br />

iemands hoofd geslagen was, zoodat het<br />

haast leek, alsof hij nog bezig was te<br />

rollen. En daarachter lag Mr. James<br />

Toddington, vormloos als een zak<br />

aardappelen en stijf gebonden als<br />

een postpakket, met een das over<br />

den mond en met zes of zeven touwen<br />

om zijn ellebogen en enkels geknoopt.<br />

Zijn bruine oogen keken levendig rond.<br />

Professor Thurston bleef een oogen-<br />

blik op de deurmat staan en nam het<br />

heele schouwspel in zich op. Toen<br />

stapte hij vlug over het vloerkleed en<br />

nam den hoogen hoed op, om hem ver-<br />

volgens met kracht op het hoofd van<br />

den gebonden Toddington te drukken.<br />

De hoed was zoo wijd, dat hij ver over<br />

de ooren tot op de schouders zakte.<br />

„De hoed van den heer Glas," con-<br />

stateerde de professor. Hij bestudeerde 't<br />

buitenste met een vergrootglas. En toen<br />

begon hij zijn systematische en onver-<br />

btddehjk-logische argumentatie. „Hoe<br />

moeten wij de afwezigheid van mijnheer<br />

Glas en de aanwezigheid van diens hoed<br />

verklaren? Want de heer Glas is niet<br />

slordig op zijn kleeren. Er zit stijl in<br />

dezen hoed, die zorgvuldig geborsteld<br />

en opgestreken is, ofschoon verre van<br />

nieuw. Een oude dandy, zou ik zoo<br />

denken."<br />

XOST.<br />

Een idyllisch snapshot van Barbara Week en Richard Cromwel<br />

bekende Castle Rocks.<br />

■ .' ■ ...<br />

„Maar lieve hemel!" riep juffrouw<br />

MacDot uit, „zouden jullie nu niet<br />

liever eerst dien man losmaken ?"<br />

„Het is niet zonder reden, dat ik hem<br />

als oud kwalificeer," vervolgde de pro-<br />

fessor op onderwijzenden toon. „Het<br />

menschelijke haar valt in verschillende<br />

stadiën uit, maar steeds langzaam, en"<br />

met een vergrootglas zou ik elk dun<br />

haartje in een pas gedragen hoed zien.<br />

Ik zie er geen, dat doet mij dus ver-<br />

genomen bij de<br />

Bent U ook in<br />

Kersttijd in gewicht<br />

toegenomen \<br />

Ja, ja - het zou ook ie veel gevraagd 2ijn,<br />

al die heerlijke - maar copieuse - Kerst-<br />

gerechten te moeten laten staan, zonder ervan<br />

te genieten I U behoeft zich echter niet te<br />

ergeren. Van de overtollige kilo's kunt U<br />

gemakkelijk weer afkomen. Gebruikt Facil-<br />

Pastillesl Facil maakt U slank, langzaam maar<br />

zeker - en zonder dieet, zonder moeite of<br />

eenig gevaar van welken aard ook.<br />

Facil is verkrijgbaar in apotheken en dro-<br />

gisterijen è f 3.- per buis van 100 pastilles<br />

voor een vermageringskuur van 3 weken.<br />

moeden, dat de heer Glas kaal is. Wan-<br />

neer wij nu verder in aanmerking nemen<br />

de hooge, klagende stem, welke juf-<br />

frouw MacDot zoo levendig beschreven<br />

heeft — geduld, beste juffrouw, geduld!<br />

— en wij voegen daarbij den hoed zon-<br />

der haren, dan mogen wij daaruit met<br />

vrij groote zekerheid afleiden, dat de<br />

man gevorderd in jaren is.<br />

Toch is hij waarschijnlijk krachtig en<br />

zoo goed als zeker lang. Ik mag in dit<br />

verband wijzen op het verhaal van zijn<br />

vroegere verschijning aan het venstef<br />

als een lange man met een hoogen<br />

zijden hoed, maar ik geloof, dat ik nog<br />

een sterker aanwijzing heb. Dit wijnglas<br />

is op den grond stuk geslagen, maar<br />

een van de scherven ligt op den hoogen<br />

klamp naast den schoorsteenmantel.<br />

Zoo'n scherf zou daar nooit terecht<br />

zijn gekomen, indien het glas neerge-<br />

worpen was uit de hand van een betrek-<br />

kelijk kleinen man zooals mijnheer Tod-<br />

dington."<br />

„Alles goed en wel," merkte dokter<br />

Talbot op, „maar zou het geen aan-<br />

beveling verdienen Toddington los te<br />

maken ?"<br />

„Het lesje, dat de wijnglazen ons<br />

leeren, eindigt hiermede niet," vervolgde<br />

de hoogleeraar onverethTT&aar. „Mijn-<br />

heer Toddington is, zooals ik gehoord<br />

heb, een kalm, rustig levend man, een<br />

geheelonthouder zelfs. Deze kaarten en<br />

wijnglazen passen niet bij hem; zij zijn<br />

voor den dag gehaald voor een bezoe-<br />

ker. Maar mijnheer Toddington kan<br />

een stel wijnglazen in zijn bezit gehad<br />

hebben of niet, doch er is in elk geval<br />

gèèn bewijs, dat hij wijn gehad heeft.<br />

Er is nergens een flesch of karaf te be-<br />

speuren. Wat is er dan in de glazen ge-<br />

weest ? Misschien brandewijn of whisky<br />

uit een zakflesch van mijnheer Glas.<br />

Wij kunnen ons op deze wijze een voor-<br />

stelling maken van dezen man; hij was<br />

lang, op leeftijd, netjes, maar wat twist-<br />

ziek, stellig verzot op spel en drank,<br />

vermoedelijk zelfs daaraan verslaafd. De<br />

heer Glas is een gentleman, levend aan.<br />

den zelfkant van de groote wereld."<br />

„Hoor eens," riep ' het meisje uit,<br />

„wanneer jelui mij nu niet doorlaat om<br />

hem los te maken, dan zal ik naar<br />

buiten gaan om de politie te roepen."<br />

„Ik zou het u niet aanraden juf-<br />

frouw MacDot," zei professor Thurston<br />

ernstig, „om zoo overijld naar de politie<br />

[Vervolé op pa&na 21)<br />

Een bloemlezing van den geestigsten<br />

geïllustreerden humor uit de<br />

buitenlandsche tijdschriften.<br />

Er is zeer veel te zeggen voor die nieuwe<br />

moderne meubels, die —<br />

in den erend verdwijnen, zoodra de schatter<br />

van de belasting-en komt. (O/e ITocAe iw Bild)<br />

v^wz^-*;;^<br />

Een leelijke handicap voor den duellist.<br />

(Lustige Blaetter)<br />

De bijziende trombonist.<br />

(ZVe Gröne Post)<br />

HAjumxy~z<br />

„O, George, wat schattig van je! En je<br />

had gisteravond nog-al gezegd, dat je roy<br />

nooit meer hoopte terug- te zien!"<br />

(TVie Humorist)<br />

„Man, ik heb niks van je noodiff, zeg ik jel Als<br />

je nu niet ophoudt met mij lastig te vallen, waar-<br />

schuw ik de politie."<br />

„Schitterend, mijnheer I Wat denkt U dan van een<br />

politiefluitje? Een kwartje maarl" (Tif-Bils)<br />

Politie-agent: „Het is zeker een geval van dief-<br />

stal, manheer?"<br />

Dokter: „Eh - nee, dat niet precies, ngent. Ik had<br />

tegen hem gezegd, dat hjj onmiddellijk iets warms<br />

moest nemen en toen hij wegging, nam hij mijn<br />

overjas mee." (TVie Humorist)<br />

- 13 -<br />

CWWJ<br />

Wij hoorden dezer dagen van een<br />

circus-artist, die met zijn onbeschermde<br />

handen scherpe zwaarden en degens<br />

opvangt. — Hij heeft zich met de Kerst-<br />

dagen waarschijnlijk verdienstelijk ge-<br />

maakt met het ophangen van hulst I<br />

Een taalkundige heeft als zijn bevin-<br />

ding medegedeeld, dat er honderden<br />

woorden in de Nederlandsche taal be-<br />

staan, die absoluut overbodig zijn. —<br />

Dat zijn dan zeker de woorden, die onze<br />

buurman gebruikt, als hij „woorden"<br />

heeft met zijn vrouw.<br />

Bij een onlangs gepleegde inbraak in<br />

een kleine voorstad, hebben de dieven<br />

een fortuin aan juweelen ontvreemd en<br />

zich te goed gedaan aan thee en<br />

gebak. — Wat de bewoners van het<br />

huis het meest ergert, is, dat zij niet<br />

eens de moeite hebben genomen de<br />

kopjes af tè wasschen I<br />

„Het moet iets vreeselijks zijn, wan-<br />

neer een komisch acteur tot de ont-<br />

dekking komt, dat hij de gave om grappig<br />

te zijn, heeft verloren!" schrijft een<br />

criticus. — Het is echter nog vreese-<br />

lijker, als hij dat niet ontdektI<br />

In een huis in Norfolk (Engeland),<br />

waar het, naar men zegt, spookt, worden<br />

de deuren onhoorbaar geopend door<br />

geesten. — Wij kunnen ons levendig<br />

indenken, dat het spook verscheidene<br />

aanlokkelijke aanbiedingen krijgt om<br />

zich te associeeren met inbrekersbenden.<br />

„Hoffelijkheid wordt dikwijls een zeer<br />

kostbare kwestie voor een man," ver-<br />

klaart een schrijver. — Speciaal het<br />

voorschrift, dat een heer zijn dame op<br />

het trottoir aan den huizenkant moet<br />

laten loopen, dus waar de winkels zijn.<br />

BEZOEKT HET<br />

LUXOR<br />

PALAST<br />

TE ROTTERDAM


ALS HET LEVEN EEN MISDAAD WORDT<br />

JOHANN BUCKLER. DUITSCHLANDS POPULAIRE MOORDENAAR<br />

Er as geen land, of het heeft zijn<br />

tot een held geworden schurk ge-<br />

had, zijn spitsboef, die door het<br />

volk op een voetstuk werd geplaatst.<br />

De Engelschcn hadden hun Robin Hood<br />

en Jack Sheppard; de Franschen hun<br />

Cartouche en Vidocq; de Amerikanen<br />

hun Paul Jones en Lawson; de<br />

Italianen hun Esposito, die door de<br />

vrouwen van Rome met bloemen werd<br />

omkranst, omdat hij een buitengewoon<br />

wreeden moord had begaan... -<br />

Ook Duitschland heeft zijn „popu-<br />

lairen moordenaar en struikroover" ge-<br />

had, en wel in den persoon van „Schin-<br />

derhannes", of, zooals hij ook wel ge-<br />

noemd werd: „Johann de Vilder."<br />

Schinderhannes' ware naam was Johann<br />

Buckler. Hij werd in 1779 te Muklen in<br />

een dorpje aan de oevers van den Rijn<br />

geboren. Zijn ouders waren arm, maar<br />

mèt eerlijk, hoewel geslepen genoeg<br />

om te zorgen, dat zij uit de handen<br />

der justitie bleven. Gedurende zijn<br />

]eugd, in werkelijkheid tot zijn zestiende<br />

jaar, gebeurde er niets, wat den mis-<br />

dadigen aanleg van den jongen Buckler<br />

kon doen vermoeden. Toen viel hij<br />

echter, en zooals Cartouche begon met<br />

het stelen van kleinigheden, begon hij<br />

met het wegnemen van een gouden<br />

daalder. Spoedig volgde nu evenwel de<br />

eene diefstal op den andere, en weldra<br />

was hij zoover gekomen, dat hij alles<br />

stal wat van zijn gading was. Op een<br />

kwaden dag maakte hij zich meester<br />

van een paard, dat ergens in de weide<br />

liep — een misdaad, waarop de dood-<br />

straf stond! — sprong er op en reed<br />

welgemoed naar Barenbach om... zich<br />

daar te verhuren als helper van den<br />

stadsbeul!<br />

Het zou interessant zijn te weten,<br />

of Buckler, als hij zijn meester hielp<br />

bij het scherpen van diens zwaard, waar-<br />

mee toen de grootste misdadigers ont-<br />

hoofd werden, of wanneer hij behulp-<br />

zaam was de galg op te richten — of<br />

hij toen nooit eens heeft nagedacht over<br />

het treurig einde van hen, die het pad<br />

van den misdadiger boven een eerzaam<br />

leven verkiezen; of hij nooit eens een<br />

visioen gehad heeft van zijn eigen som-<br />

ber einde: dat men hem op een kouden<br />

wintermorgen zijn hoofdhaar afschoor<br />

en hem, als laatsten dronk, een glas<br />

brandewijn reikte, terwijl het schavot<br />

reeds op hem wachtte en het zwaard<br />

klaar gehouden wfcrd om zijn hoofd af<br />

te houwen....<br />

Indien ooit een dergelijk toekomst-<br />

beeld voor zijn geest is opgedoemd -<br />

en daar was toch alle reden voor! —<br />

dan heoft dit hem toch niet op den<br />

rechten weg kunnen brengen, want het<br />

was nog terwijl hij den dienaar der ge-<br />

rechtigheid behulpzaam was, dat hij<br />

er samen met een slager des nachts op<br />

uittrok, om het vee uit de. weiden der<br />

boeren te stelen. Hij werd echter na<br />

korten tijd gesnapt en opgesloten in de<br />

gevangenis te Kun. Het leven daar was<br />

hem evenwel zoo weinig naar den zin,<br />

dat hij uitbrak en naar het Hochwald<br />

vluchtte, waar hij in vereeniging met<br />

een tweetal andere beruchte boeven de<br />

omgeving langen tijd onveilig maakte,<br />

tot hij andermaal werd gearresteerd<br />

en... opnieuw wist uit te breken, dit-<br />

maal reeds binnen een paar uur en met<br />

geen ander hulpmiddel dan een kapot<br />

zakmes, waarmee hij kans zag de tra-<br />

lies van zijn kerker te ontwrichten.<br />

Buckler was nu de held van den dag<br />

geworden — „de man, dien men in geen<br />

enkele gevangenis houden kon"—en<br />

m heel Duitschland was er geen mis-<br />

dadiger of hij zag tegen hem op en<br />

zou hem gaarne als zijn leider hebben<br />

erkend. Toen hij dan ook besloot, een<br />

bende te vormen, beschikte hij reeds<br />

binnen weinige dagen over een groot<br />

aantal mannen, die bereid waren hem<br />

overal heen te volgen en — als het<br />

moest — hun leven voor hem te geven.<br />

Het was in dezen tijd, dat hij bekend<br />

werd als „Schinderhannes" of „Johann<br />

de VilJ 1 Y* '^ ♦ *<br />

Q l --*•« ■ ■•>■•" '<br />

V-A- \ ^&"<br />

- . .■ ■<br />

■. ? y ■■■- ■<br />

hebben de primitieve klanken der wilde<br />

volksstammen met lens en klankband vast-<br />

gelegd, evenals die der ongeschminkte mede-<br />

werkers-filmacteurs. Nijlpaarden, rhinoce-<br />

rossen, leeuwen, krokodillen, flamingo's,<br />

elanden, gorilla's, giraffen en zebra's ver-<br />

vullen alle hun rol in dit wonderlijke<br />

jungle-drama.<br />

De leden der expeditie hebben hun leven<br />

vaak op 't spel gezet, waar het gold de beste<br />

beelden en klanken vast te houden.<br />

Geec enkele mechanische arbeid van blan-<br />

ke tooneelspelers enzoovoort was noodig;<br />

het eenige werk door menschenhanden ver-<br />

richt, is het hanteeren der camera's.<br />

De oogen van de lens en de „ooren" der<br />

microfoon.... zij hebben zich niets laten :<br />

ontgaan bij de zorgvuldige opnamen, die<br />

tezamen een wonderlijk natuurfilm-epos<br />

vormen, dat den naam Congorilla draagt.


. ■ "<br />

EKËDvAMDEMtOtlGi<br />

\<br />

arner First National brengt een spannende rolprent<br />

m ons land waarin de beroemde acteur Edward<br />

. •, u - KODinson dè mannelijke, en de lieftallige Loretta<br />

I OU ^enma V n r n OUWe,iJke h00fdr01 Veriult - Rcgie voerdf wSüam<br />

Het scenario behandelt een drama in China Town de<br />

ne« to?dr jk To Van " S K ar l FrandSCO ' Waar ners tot de „Tong behooren, een geheime<br />

verschillende<br />

Chineesche<br />

E'ewovereeniging.<br />

Op zekeren dag heeft er een moord plaats en het bUfkt<br />

slthts^doofAonï 1 Van . de J T r g " was'Deze moord'K<br />

Low Gpf/FH M ^^l" den N dader gewroken worden. Wong<br />

I «


fi<br />

k V) voot- T ^ «entgen yrdrhad «Q rUg.<br />

I A toen «) ontde*V, * ac\vtet


IJ<br />

EEN MOOI GESCHENK<br />

H. HEYENBROCK<br />

DE SCHILDER VAN LICHT EN ARBEID<br />

Een album bevattendelS prachtig<br />

gekleurde platen naar het werk<br />

van dezen beroemden schilder.<br />

Elke plaat kan als fraaie'wand-<br />

versiering dienen. Het is een ge-<br />

not zoo'n prachtwerk te bezitten<br />

GLASFABRICAGE<br />

NA ONTVANGST VAN tl. 2.50 WORDT U EEN EX. TOEGEZONDEN - ZEND POSTWISSEL VAN fl 2 50 AAN HP .HM<br />

VAN HET WEEKBLAD CNEMA EN THEATER OP G.REER HET BEDRAG OP NoTsso EN TOEZEN^VOTT<br />

-20<br />

[Vervolg van pagina 12)<br />

te loopen. Dokter Talbot, ik doe een<br />

beroep op u om uw beschermelingen<br />

bij elkaar te houden — terwille van hen-<br />

zelf, niet voor mijn genoegen. —<br />

Goed, wij hebben dus een indruk van<br />

de gestalte en van de hoedanigheden<br />

van mijnheer Glas; welke belangrijke<br />

gegevens hebben wij omtrent mijnheer<br />

Toddington? In hoofdzaak drie: hij<br />

leeft zuinig en eenvoudig, bezit wat<br />

geld — en hij heeft een geheim. Nu<br />

staat het vast, dat dit de drie hoofd-<br />

kenmerken zijn van den man, die het<br />

slachtoffer van afpersing is; eveneens<br />

is het duidelijk, dat de ietwat sjofele,<br />

deftige kleeding, de ongebonden ge-<br />

woonten en de luidruchtige verbolgen-<br />

heid van den heer Glas de onmis-<br />

kenbare eigenschappen zijn van den<br />

afperser. Wij hebben de twee typische<br />

figuren van een tragedie, welks uit<br />

afpersingspogingen geboren wordt. Aan<br />

de eene zijde de respectabele man met<br />

een geheim, aan de andere zijde de<br />

Westend-roofvogel met den aangeboren<br />

speurzin voor zulke geheimen. Deze<br />

twee menschen hebben elkaar hier van-<br />

daag ontmoet, hebben twist gekregen<br />

en geweld en een wapen gebruikt."<br />

„Bent u nu van plan die touwen<br />

los te maken?" vroeg het meisje vast-<br />

beraden.<br />

Professor Thurston zetten den hoogen<br />

zijden hoed zorgvuldig op het kleine<br />

tafeltje en liep naar den geknevelden<br />

jongeman. Hij bestudeerde hem aan-<br />

dachtig, bewoog hem een weinig, keer-<br />

de hem, bij de schouders vattend, half<br />

om en gaf toen ten antwoord:<br />

„Neen. Ik denk, dat deze touwen<br />

het wel zullen uithouden totdat uw<br />

vrienden van de politie hem de hand-<br />

boeien omdoen I"<br />

Dokter Talbot keek stomverbaasd op<br />

en sprak: „Hoe bedoelt u?"<br />

De psychiater-criminaloog had het<br />

eigenaardige dolkmes van het vloer-<br />

kleed opgenomen en was bezig het aan-<br />

dachtig te bekijken, toen hij voortging-<br />

„Omdat u mijnheer Toddington ge-<br />

bonden v'ondt, maakt u allemaal direct<br />

de gevolgtrekking, dat die Glas hem<br />

gebonden moet hebben en daarna ge-<br />

vlucht is. Tegen die veronderstelling<br />

zijn vier bezwaren. Ten eerste, waarom<br />

zou een heer, die zoo op zijn kleeding<br />

gesteld is als onze vriend Glas, zijn hoed<br />

achterlaten, wanneer hij uit vrijen wil<br />

weggaat ? Ten tweede," de hoogleeraar<br />

wees naar het raam, „dit is de eenige<br />

uitgang en het is aan de binnenzijde<br />

gesloten! Ten derde kleeft er wat bloed<br />

aan dit lemmet, doch er is aan Todding-<br />

ton geen wond te bekennen. Mijnheer<br />

Glas nam de wond mee, dood of<br />

levend. Voeg bij al deze bezwaren de<br />

waarschijnlijkheid, dat het slachtoffer<br />

eerder zijn kwelgeest zou trachten te<br />

dooden, dan dat de afperser zou trach-<br />

ten de kip te slachten, die de gouden<br />

eieren voor hem legt, dan hebben wij,<br />

dunkt mij, een aardig volledig beeld, dat<br />

sluit als een bus."<br />

„Maar de touwen dan ?" vroeg de<br />

geneesheer verbaasd.■<br />

„Die touwen? Wel, juffrouw MacDot<br />

wilde zoo graag weten, waarom ik Tod-<br />

dington niet van zijn touwen bevrijdde.<br />

Goed, ik zal het haar vertellen. Ik deed<br />

dat niet, omdat mijnheer Toddington<br />

GEORGIA LIND,<br />

die in de film „Wie sag-' ich's meinem Mann" haar rol op zeer verdienstelijke wijze wist<br />

te vertolken.<br />

zichzelf elk oogenblik bevrijden kan."<br />

„Hè?" riep zijn gehoor uit één mond,<br />

maar met geheel verschillende intonaties<br />

van verbazing.<br />

„Ik heb goed naar alle knoopen ge-<br />

keken," vervolgde Thurston rustig.<br />

„Toevallig weet ik iets van knoopen<br />

af; de kennis daarvan vormt een on-<br />

derdeel der criminologische weten-<br />

schap. Elk van die knoopen heeft hij<br />

zélf gelegd en kan hij zélf losmaken;<br />

geen een is er gelegd door een aan-<br />

valler, die hem werkelijk heeft trach-<br />

ten te knevelen. Het geheele zaakje van<br />

de touwen is een handige comedie met<br />

geen ander doel dan om ons te doen<br />

gelooven, dat hij slachtoffer van de<br />

worsteling is, inplaats van dien onge-<br />

lukkigen Glas, wiens lichaam in den<br />

tuin verborgen óf in den schoorsteen<br />

gestopt kan zijn."<br />

Er viel een somber stilzwijgen; het<br />

werd steeds donkerder in de kamer en<br />

de magere takken van de boomen in<br />

den tuin schenen nog kaler en spook-<br />

achtiger dan even te voren. Het leek<br />

bijna of het zeemonsters waren, inkt-<br />

- 21 -<br />

visschcn, kronkelende polypen, die uit<br />

zee waren komen kruipen om de ont-<br />

knooping der tragedie te aanschouwen,<br />

zooals eens de „verrader" uit dit treur-<br />

spel, de verschrikkelijke man met den<br />

hoogen hoed uiit zee was opgedoketi.<br />

Want de geheele atmosfeer was bezwan-<br />

gerd met ziekelijke, benauwende ge-<br />

dachten van misdaad.<br />

Het gezicht van den geneesheer,<br />

goedmoedig als altijd, een tikje koddig,<br />

was plotseling tot een nieuwsgierigen<br />

grijns vertrokken; het was de schep-<br />

pende nieuwsgierigheid van iemand, die<br />

een ingeving krijgt.<br />

„Zegt u dat nog eens, alstublieft,"<br />

verzocht hij op zijn gewone vriendelijke<br />

manier. „Gelooft u, dat Toddington<br />

zichzelf heelemaal alleen kan binden<br />

en ook weer losmaken ?"<br />

„Ja, dat is mijn mcening!" verklaarde<br />

de professor. „Wel heb ik van mijn<br />

leven I" barstte Talbot eensklaps uit.<br />

„Ik vraag me af of het dat kan zijn!"<br />

Hij dribbelde met zijn korte beentjes<br />

door de kamer en keek onderzoakend<br />

in het gedeeltelijk bedekte gezicht van,


.<br />

JUIST I PRECIES, DAAR GAAT HET OM.<br />

HK J 0 . r Th , e ? t , e . r te »-Gravenhaïe was tot<br />

heden niet «relukkig met het herbergen zijner<br />

tooneelgreielschappen. De geboorten waren<br />

steeds voorspoedig ^och de levensduur kort DM<br />

dat W f^ gen d 1 oe i het te "»og-en constateeren,<br />

hhiirJlfUi ? »erelschap van Jin C. de Vos er<br />

./Äl.»5 r ,n ïe i l 'u'P l ls een «Parten kring belangstellenden<br />

om «ch Tieen te verramelen. "<br />

diSS* r ,eU !J? ja " r u w ? l [ < ! iD eezet met een alleraar-<br />

Mf?.in Flf^ aan I S ^ h .r b i itfsp f i in J drie bedrijven van<br />

H»r.f.,V . Vin ^ U l st ,! pr , ecies ' «•"" gaat het om",<br />

dl« 1£K i5 f VO i do V e «J 4 «« 1 ' 8 » «n verwikkelingen<br />

«Lni„ Ch S f8 e e l e ?, ,n dr,e »angrenzende en ineenloopende<br />

hotelkamers te New York. Een jong<br />

2^ ?f V k^ e . B t*7 t ? e t h " r oud eren man.<br />

J.rK ïiiiïïL" J'W ift d ? kam e" »«7 en 1913.<br />

Jaren geleden had de graaf onder ziin kennisies<br />

een filmster gehad, die 8 ?,« echter in^geenja/en<br />

mPr foi5 ,en t en .-.- • • nu 'n hetzelfde hftel, in ka-<br />

^u d« ^ut« 0mt lo gS e l en Va n"lfsprekend komen<br />

HH-I,^ Ste verwikkelingen tot stand en de moei-<br />

Itfkheden, waarin hif verward raakt, zijn zoo groot,<br />

kri»^ pr^"^ 6 "^ medelijden met het/aaOé<br />

^5 ? en ou il e ' ki PP | Xe oom (door Adolf RHkens<br />

&evr 'G ^V^ P e . en , h " ise hot elmeid (waaraan<br />

d!nl A Vos-Poolman een superieure uitbeel-<br />

Po/^! 0 !,^ 0611 «"eftffe, slimme ober (Hans van<br />

Ees maakte hiervan iets ftfnsO komen de moeilijk,<br />

heden nog vérgrooten, «"UOII«K<br />

Hl«?. ÏÜ de . Vos dro eg het stuk, en »ifn alleraar-<br />

vi?H ^P^rinsv binnen de grenzen der charge blij-<br />

A' verdient bijzondere vermelding. Uitstekend<br />

werd hij terzijde gestaan door Will? Dunielman,<br />

iiSj e iu moeil r e ro1 »ah de filmster wist te doen<br />

ffkh^iH £21 g °T ens m,st e als Alice een natmn?<br />

L.H« H„, 0e e l n1 ar vertolking in het beschaafde<br />

kader der voorstell ng goed paste. Ch. Modderman<br />

was een verdienstelijke groom<br />

De verschillende tafereelen volgden elkaar snel<br />

op; stuk en spel »ijn zeker belangstelling waard.<br />

den gevangene. Daarop keerde hij zich<br />

tnomfantelijk naar de anderen. „Ja,<br />

'dat is hetl" deelde hij opgewonden<br />

mede. „Kunt u het niet op zijn gezicht<br />

lezen? Kijk eens naar zijn oogen!"<br />

De geleerde criminoloog en het een-<br />

voudige meisje volgden beiden de rich-<br />

ting van zijn blik. En hoewel de breede<br />

zwarte das de onderste helft van Tod-<br />

dingtons gezicht volkomen bedekte,<br />

zagen zij toch met groeiende zekerheid,<br />

dat de bovenste helft zich krampachtie<br />

vertrok. "<br />

„Hij kijkt vreemd uit zijn oogen,"<br />

nep de jonge vrouw vol medelijden.<br />

„Wreedaards, dat jullie zijn; hij krimpt<br />

van pijn."<br />

„Dat is het geloof ik niet," meende<br />

professor Thurston. „Hij kijkt inderdaad<br />

vreemd uit zijn oogen, maar ik schrijf<br />

die dwarse rimpels toe aan een zekere<br />

psychische abnormaliteit "<br />

„Onzin!" viel dokter Talbot hem op-<br />

gewekt in de rede. „Kunnen jullie niet<br />

zien, dat hij lacht?"<br />

„Lachen!" herhaalde de hoogleeraar<br />

ontsteld. „Maar over wat ter wereld<br />

kan hij lachen ?"<br />

„Wel," antwoordde de ander veront-<br />

BEZOEKT HET<br />

ASTA-<br />

THEATER<br />

[TE DEN HAAG<br />

Jan TC- de Vos en Willy Dunselmar<br />

„Juist I Precies, daar graat het om.'<br />

schuldigend, „ik vrees, dat hij uuitlachi<br />

En, eerlijk gezegd, ik ben geneigd mij-<br />

zelf uit te lachen, nu ik er alles van<br />

weet."<br />

„Waarvan weet gij nu alles?" vroeg<br />

Thurston 'n beetje boos.<br />

„Van Toddingtons beroep."<br />

Talbot schuifelde de kamer rond, ter-<br />

wijl hij een blik van begrijpen van het<br />

eene voorwerp naar het andere liet<br />

dwalen om tenslotte in een schaterlach<br />

uit te barsten. Daarop wendde hij zich<br />

naar den vertoornden specialist.<br />

„Professor Thurston," riep hij enthou-<br />

siast uit, „u bent een groot dichter!<br />

U hebt uit mets een schitterende' fan-<br />

tasie gemaakt, een niet bestaand schep-<br />

sel uit het ledig te voorschijn geroepen,<br />

Van hoeveel meer beteekenis is dat dan,<br />

wanneer u alleen de naakte feiten aan het<br />

hcht had gebracht." „Die naakte feiten<br />

zijn werkelijk erg laag bij den grond."<br />

zei professor Thurston uit de hoogte.<br />

„Mijn feiten zijn alle van een onverbid-<br />

delijke logica, al zijn ze noodzakelijker-<br />

wijze onvolledig. Er mag eenige ruimte<br />

gelaten worden voor intuïtie, misschien<br />

— of voor fantasie, als gij aan dezen<br />

term de voorkeur geeft —maar uitslui-<br />

tend, omdat de correspondeerende bij-<br />

zonderheden tot nu toe niet vastgesteld<br />

kunnen worden, - door de afwezigheid<br />

van mijnheer Glas "<br />

„Juist, daar gaat het om!" viel de<br />

kleine geneesheer heftig knikkend in,<br />

„over dat punt moeten wij het eerst<br />

eens zijn — de afwezigheid van mijnheer<br />

Glas. Hij is buitengewoon afwezig. Ik<br />

geloof zelfs, dat er nog nooit iemand<br />

zóó afwezig is geweest.. Hij staat buiten<br />

de werkelijkheid, om het zoo maar eens<br />

uit te drukken."<br />

J<br />

Het nieuwe jaar is ingetreden. Dat ik je<br />

allemaal het beste toewensch sprei<br />

van zelf. Ik wilde jelui niet vervel<br />

met een schoongestelde ontboezeming. We z<br />

het er over eens, dat we elkaar wederzijds, d<br />

de lezers van dit blad, deszelfs redactie en mee<br />

werkers ter eenre zijde en Petrus Pruttelaar i<br />

andere, zooals het in officieele stukken he<br />

het beste gunnen.<br />

En ik wil jelui de ergernis besparen om la<br />

na te kaarten. Over iets, waarover we het e«<br />

zijn.<br />

Dat verklaart meteen waarom ik w?l la<br />

gedebatteerd heb met m'n lieve egade, die i<br />

2 Januari heel plechtstatig bij me kwam<br />

me vroeg:<br />

Zeg ereis Petrus, welke voornemens heb<br />

nu voor 1933?<br />

D'r doorheen te komen,'was m'n lusrt<br />

bondig antwoord. Ik kon dat zoo rustig Sggc<br />

omdat ik zeker van m'n kwaliteiten ben, daa<br />

door ook zeker van m'n post als uw aller vriei<br />

en pruttelaar, met inbegrip van de wekelijkse!<br />

betaling van mijn niet hoog genoeg te waarde<br />

ren pennevruchtcn.<br />

Da's nou net weer zoo iets voor jou, 2<br />

m'n andere helft, die men beleefdheidshalv<br />

de betere pleegt te noemen. Je weet dromme<br />

goed wat ik bedoel. Welke goede voorneme<br />

heb je?<br />

Ik bleef op de vlakte en zei met een brei<br />

gebaar: Alle Wat er echter van komi<br />

zal. Dat weet ik niet. . . .<br />

Schei je uit met dat onzalig gerook? Met<br />

twee borrels per dag? Met je liefhebberij o<br />

vier maal per jaar een nieuwen hoed te ko-<br />

pen . . . . ?<br />

Zwyg mensch, viel ik vol ergernis uit, b<br />

is de plicht van ieder man, met een vast ink<br />

men, zooals ik, om z'n geld niet te pottci<br />

de industrie, de handel, het zakenleven te stei<br />

nen, door zijn geregelde inkoopen. Ik rook e<br />

houd daardoor niet alleen mijn mond opei<br />

maar die van m'n sigarenleverancier en de lie<br />

talhge juffers, die zooals men mij verzeker<br />

heeft sigaren en sigaretten helpen maken.<br />

Natuurlijk, zei m'n vrouw, voor de meisj<br />

heb jij altijd geld over. ...<br />

Ik koop m'n dassen, omdat ik 'n ander gce<br />

das wil aandoen, ik schaf mij een hoed aai<br />

omdat ik 't in. deze hoofdzaak eens ben met (<br />

menschen, die de malaise willen bestrijden, doe<br />

net te doen alsof ze geen kennis d'r mee wille<br />

maken. ... En toen wendde ik mij vol waai<br />

digheid tot mijn vrouw en vroeg:<br />

Maar wat doe jij? Jij, die geen vast inkome<br />

hebt. .<br />

Is dat mijn schuld, heb ik je niet dikwij<br />

genoeg oiq, huishoudgeld en een geregelde to<br />

lage gevraagd, brieschte m'n vrouw.<br />

... J8 die geen vast inkomen hebt, ging 1<br />

onverstoord voort, jij dient je te bezuinigen<br />

Begrijp jelui nou, dat m'n egade woest g(<br />

ergerd weg liep?<br />

Zoo zijn de vrouwen.<br />

Ze hebben geen begrip van logica.<br />

PETRUS PRUTTELAAR<br />

„Bedoelt u, te zeggen, dat een der-<br />

gelijke persoon niet bestaat?"<br />

Nogmaals knikte dokter Talbot. „Het<br />

schijnt jammpr," ze 1 hij, „maar ik kan<br />

het niet anders inzien."<br />

Max Thurston liet een superieur<br />

lachje hooren. „Goed," antwoordde hij,<br />

„laten wij, vóór wij onze aandacht<br />

wijden aan de honderd en één andere<br />

gegevens, het eerste bewijs nemen, dat<br />

wij vonden — het eerste feit, dat wij op-<br />

merkten, toen wij in deze kamer kwa-<br />

men. Wanneer er geen mijnheer Glas<br />

is, van wien is deze hoed dan ?"<br />

„Die is van Toddington," klonk het<br />

beslist.<br />

„Maar hij past hem niet," protes-<br />

teerde Thurston ongeduldig. „Hij zou<br />

hem onmogelijk kiinnen dragen I"<br />

De geneesheer schudde onverstoor-<br />

baar zachtmoedig zijn hoofd.<br />

„Ik heb ook niet gezegd, dat hij<br />

hem zou kunnen opzetten," antwoordde<br />

hij, „ik heb alleen gezegd, dat het zijn<br />

hoed was. Of, wanneer gij het op een<br />

eenigszins andere manier uitgedrukt wilt<br />

hebben, dat die hoed van hem is."<br />

, „En met welk doel zou mijnheer<br />

Toddington een dergelijkcn veel te<br />

wijden hoed in zijn bezit hebben?" in-<br />

formeerde de geleerde laatdunkend.<br />

• „Om er konijnen uit te voorschijn te<br />

laten komen," antwoordde de genees-<br />

heer prompt.<br />

„Konijnen ?" herhaalde professor<br />

Thurston onthutst.<br />

„Ja, konijnen, linten, lekkernijen,<br />

goudvischjes, serpentines. Hebt u daar<br />

niets van begrepen, toen gij de los ge-<br />

knoopte touwen ontdekte ? Met den dolk<br />

is het al net zoo. Toddington heeft geen<br />

schrammetje op zijn huid opgeloopen,<br />

zooals gij terecht zegt, maar hij heeft<br />

van binnen een wondje gekregen. Kunt<br />

u mij volgen ?"<br />

„Denkt u, dat hij onder zijn kleeren<br />

gewond is," vroeg Maddy MacDot be-<br />

zorgd.<br />

„Neen, ik bedoel niet onder Todding-<br />

tons kleeren; ik bedoel precies wat<br />

ik zeg: onzen vriend Toddington van<br />

binnen."<br />

„Houdt u mij ten goede, dokter,"<br />

mengde de geleerde zich ^geprikkeld in<br />

de discussie, „maar ik begin langzamer-<br />

hand heusch te gelooven, dat u niet<br />

heelemaal bij uw verstand bent."'<br />

De geneesheer glimlachte genoeglijk;<br />

volstrekt niet beleedigd door dezen<br />

uitval.<br />

„Laat ik niet langer in raadselen<br />

spreken," verklaarde hij op zijn rustige,<br />

welwillende manier. „De kwestie komt<br />

hierop neer, dat onze jonge vriend daar<br />

in den hoek, bezig is zich te bekwamen<br />

Voor het schoone vak van goochelaar,<br />

jongleur, degenslikker, buikspreker en<br />

boeienkoning. De hoed is bestemd voor<br />

de goocheltoeren. Er zijn geen haren<br />

in te vinden, niet omdat de ongeboren<br />

meneer Glas kaalhoofdig is, maar om<br />

de eenvoudige reden, dat de hoed nooit<br />

door iemand is gedragen. De drie gla-<br />

Uw huid mag niet moe, onrein of gerimpeld<br />

zijn. U gevoelt U dan ook zelf mocgiusteloos<br />

en onzeker. ScherkFaceLotion relitig^dehütd<br />

tot diep in de poriën, verwijdert meeëters,<br />

prikkelt bloedsomloop en uitademing van<br />

de huid.-F.^n paar druppel» op een pro|<br />

watte druppelen, het gezicht meermol<br />

per dag, speciaal 's morgens en 's avondi<br />

licht masseerend ofwrijven en Uw huid<br />

wordt zienderoogen jeugdigeren mooier.<br />

Wie een 15 et. postzegel stuurt aan<br />

Firma S. Blindeman&Co., v. Baerlestraat 89,<br />

Amsterdam, ontvangt een proef. Verzoeke<br />

echter nauwkeurige opgave van adres.<br />

Scherk Face Lotion is slechts echt in<br />

origineele flacons met opschrift Scherk.<br />

Mystik um poeder, de beroemde<br />

Scherk poeder.<br />

SCHERF<br />

Per flacon fl. 0.75, 1.20, 2.10, 4.50<br />

zen wijzen er op, dat Toddington bezig<br />

was zich te oefenen in jongleeren, door<br />

ze in een boog op te gooien en weer op<br />

te vangen. Er zat geen spoor van vloei-<br />

stof in; dat schijnt professor Thurston<br />

ontgaan te zijn! Maar daar Toddington<br />

nog geen groote routine heeft, is er<br />

een glas tegen den muur aan scherven<br />

gevlogen. De aanwezigheid van het dolk-<br />

mes vindt zijn verklaring in het feit,<br />

dat Toddington zich tot taak had ge-<br />

steld het in te slikken. Maar, daar hij<br />

ook deze kunst nog niet volmaakt- be-<br />

heerscht, heeft hij zijn keel van binnen<br />

licht gekwetst. Vandaar de wond binnen<br />

in hem, waarover ik sprak, welke wond<br />

echter, gezien de uitdrukking in zijn<br />

oogen, niet van ernstigen aard is.<br />

Tenslotte was hij zich aan het<br />

oefenen in het boeienkoningschap en<br />

juist toen hij zich weer van zijn banden<br />

wilde bevrijden, stormden wij met z'n<br />

vieren de kamer in. De speelkaarten<br />

lagen over den vloer verspreid — na-<br />

tuurlijk het gevolg van zijn pogingen<br />

om handigheid te krijgen in de kunst<br />

ze door de lucht te laten vliegen. Het<br />

spreekt vanzelf, dat hij over zijn vak<br />

zweeg, en zich bij zijn repetities in<br />

zijn kamer opsloot, want het is voor een<br />

goochelaar een eerste vereischte, de<br />

techniek van zijn kunstgrepen geheim<br />

te houden. Het praatje over de een of<br />

andere fantastische persoonlijkheid met<br />

een hoogen hoed op, die eens door zijn<br />

achterraam zou hebben gekeken en die<br />

door hem na een twistgesprek zou zijn<br />

weggejaagd, was voldoende om ons<br />

allen op een romantisch dwaalspoor te<br />

brengen."<br />

„Maar die twee stemmen dan?" vroeg<br />

Maddy.<br />

„Heb je nooit van een buikspreker ge-<br />

hoord ?" klonk dokter Talbots weder-<br />

vraag. „Weet je niet, dat zij eerst met<br />

hun gewone stem spreken en dan zich-<br />

zelf antwoord geven met die schelle,<br />

pieperige, onnatuurlijke stem, die jij<br />

meende, dat aan een mijnheer Glas<br />

toebehoorde ?"<br />

— 25-<br />

Er volgde een lange stilte en pro-<br />

fessor Thurston beschouwde den kleinen<br />

man met een aandachtigen glimlach.<br />

„U bent inderdaad een scherpzinnig<br />

en vindingrijk man," prees hij, „ik moet<br />

eerlijk bekennen, dat een detective geen<br />

logischer en systematischer ontrafeling<br />

van het mysterie had kunnen geven.<br />

Die eer komt u ongetwijfeld toe. Maar<br />

er is nog één punt, met betrekking<br />

tot den heer Glas, dokter, dat u niét<br />

hebt opgehelderd en dat is zijn naam I<br />

Juffrouw MacDot heeft duidelijk ge-<br />

hoord, dat Toddington hem zoo<br />

noemde."<br />

Dokter Talbot toonde een kinderlijk<br />

plezier in deze vraag.<br />

„Dat is wel het gekste van deze<br />

heele dwaze geschiedenis. Als die<br />

goochelende jongeman daar de drie<br />

glazen om de beurt in de hoogte wierp,<br />

telde hij ze hardop, wanneer hij ze<br />

weer opving en gaf ook met luider<br />

stemme aan, wanneer hij er. een miste.<br />

Wat hij werkelijk zei moet dit zijn ge-<br />

weest : één, twee drie, één glas ge-<br />

mist, één, twee —• één glas gemist,<br />

enzoovoort. Maar voor wien niet be-<br />

greep, waar het over ging, kon het<br />

lijken alsof hij een mijnheer Glas toe-<br />

sprak."<br />

Opnieuw heerschte er stilte in de<br />

kamer en daarop barstte het heele ge-<br />

zelschap in een daverend lachen uit.<br />

Op hetzelfde oogenblik maakte de ge-<br />

stalte in den hoek zijn touwen los en<br />

liet ze met een smak op den grond<br />

vallen. Vervolgens met een buiging naar<br />

het midden der kamer komend, trok hij<br />

een groote, in rood en blauw bedrukte<br />

kaart uit zijn zak, waarop vermeld<br />

stond, dat „Zaladin", de grootste too-<br />

venaar, slangenmcnsch, boeienkoning,<br />

buikspreker en menschelijke kangoe-<br />

roe, dien de wereld ooit had aan-<br />

schouwd, met een geheel nieuwe pro-<br />

gramma verbijsterende attracties zou op-<br />

treden in het „Seashore Pavillon", te<br />

Eastbourne, op Maandag aanstaande,<br />

te 8 ure precies.


MIJN NEEF. JANSSEN<br />

fat zijn krant te lezen, terwijl mijn nicht,<br />

blijkbaar m een niet al te best humeur<br />

tegenover hem zat.<br />

„Ik heb nu al tweemaal wat tegen<br />

je gezegd, zonder antwoord te krijgen"<br />

zei mijn nicht boos. JO . » •<br />

Mijn neef zweeg en las verder.<br />

„Ik begrijp niet, waarom ik ooit met<br />

je ben getrouwd, terwijl er zooveel<br />

andere mannen waren, die mij aan-<br />

baden."<br />

Mijn neef keek op van zijn krant.<br />

„Benijdenswaardige, knappe kerels!"<br />

meesmuilde hij.<br />

„Ja, knapper dan jij!" zei mijn nicht<br />

boos.<br />

„Dat moeten ze zeker geweest zijn "<br />

concludeerde mijn neef. „Want zij zijn<br />

ontsnapt!"<br />

Diplomatiek — Dame: „Je bent recht<br />

van lijf en leden en je ziet er sterk<br />

genoeg uit om te kunnen werken."<br />

De slimme landlooper: „Dat weet ik,<br />

mevrouw. Maar u bent knap genoeg om<br />

een revue-ster te zjjn en u houdt' toch<br />

blijkbaar óók meer van een rustig<br />

leven."<br />

De dame (gevleid): „Nou, kom dan<br />

maar even binnen. Ik zal eens zien,<br />

of ik met nog een stukje vleesch voor<br />

je heb."<br />

Winkelende echtgenoote: „Ik weet<br />

werkelijk niet, wat ik voor een mantel<br />

moet dragen. Mijn bontmantel wordt<br />

heelemaal kaal."<br />

Zuinige man: „Ja, dat heb ik gezien.<br />

Ik zal je voor je verjaardag een haar-<br />

groei-middel geven."<br />

Meijer: „Je hebt aan Van Leeuwen<br />

verteld, dat je mij vijftig gulden hebt<br />

geleend. Waarom heb je dat niet voor<br />

jezelf gehouden ?"<br />

Leenmans: „Ik wou, dat ik het ge-<br />

daan had,—ik heb 't hard noodig."<br />

„Vader, wat zijn nu eigenlijk voor-<br />

vaderen ?"<br />

„Nou, kijk eens, ik ben bijvoorbeeld<br />

een van je voorvaderen, en je groot-<br />

vader is een van je voorvaderen..."<br />

„Maar waarom zijn de menschen dan<br />

nltijd zoo trotsrh op bun voorvaderen?"<br />

ONZE WEKELIJKSCHE<br />

PRIJSVRAAG<br />

Vraag twee honderd en zes.<br />

Wie 'was Cartwright ?<br />

Wij stellen een hoofdprijs van f 2.50<br />

en vijf fraaie troostprijzen beschikbaar,<br />

te verdeden onder hen die vóór 25<br />

Januari goede oplossingen zepden aan<br />

ons adres: Redactie „Het Weekblad",<br />

Galgewater 22, Leiden. Op briefkaart<br />

of enveloppe gelieve men duidelijk te<br />

vermelden: VraaS 206. Indische<br />

abonnes hebben tot 25 Maart gelegen-<br />

heid de oplossingen in te zenden.<br />

Vader: „Waarom wil je niet met<br />

Charlie trouwen?"<br />

Dochter: „Ik wil alleen trouwen met<br />

een man, die het leven kent en zijn<br />

zorgen kan dragen."<br />

Vader: „O, ik begrijp het al: een<br />

weduwnaar."<br />

„Ben je zoo treurig, omdat ik mor-<br />

gen wegga?"<br />

„Neen, maar ik dacht, dat je van-<br />

daag al ging!"<br />

„Mijn schoonmoeder komt maar twee<br />

maal per jaar op visite..."<br />

„Wat 'n geluksvogel ben je!"<br />

„... en zij blijft telkens vijf maan-<br />

den!<br />

De mijnheer had in het dorpsloge-<br />

ment overnacht. Toen hij 's morgens de<br />

deur van zijn kamer opende, stonden<br />

zijn schoenen daar nog ongepoetst. Op<br />

zijn woedend gebel kwam de dikke<br />

waard aanschommelen.<br />

„Gisteravond heb ik mijn schoenen<br />

voor Qe deur gezet en nu staan zij<br />

er nog!" zei de gast.<br />

„Ja mijnheer, natuurlijk! Wij zijn<br />

eerlijke menschen!"<br />

Hoffelijk boog de jongeman voor<br />

de dame: „Mag ik den laatsten dans<br />

van u hebben?"<br />

„Dien hebt u al gehad!" antwoordde<br />

zij ijzig.<br />

In de groote vacantie had mijnheer<br />

Meester, de hoofdonderwijzer, eindelijk<br />

gelegenheid om een bezoek te brengen<br />

aan het land der Grieksche helden en<br />

wijsgeeren. Toen hij ergens in de om-<br />

geving van Sparta was, stuurde hij zijn<br />

zoon, die thuis was, een prentbriefkaart<br />

met de-volgende woorden: „Mijn beste<br />

jongen. Op dit plaatje zie je de beroemde<br />

rots, waarvan de Spartanen hun ont-<br />

aarde zoons in zee wierpen. Ik wou,<br />

dat je ook hier was. Vele groeten van<br />

je vader."<br />

Mevrouw ging een poosje uit logee-<br />

ren. Toen zij in het oord barer be<br />

stemming aankwam, kwam zij tot de<br />

ontdekking, dat zij haar gouden broche<br />

miste. Zij schreef daarom een briefje<br />

aan haar dienstbode, waarin zij vroeg,<br />

of deze de broche misschien op den<br />

vloer van de eetkamer had gevonden,<br />

toen zij dien veegde. Eenige dagen'<br />

later kwam het antwoord: „Beste me-<br />

vrouw: u vroeg of ik soms wat op den<br />

vloer in de eetkamer had gevonden<br />

Alles wat ik gevonden heb is: dertig<br />

afgebrande lucifers, drie kurken en een<br />

pak speelkaarten."<br />

Den volgenden dag kwam mevrouw<br />

terug.<br />

— 24 -<br />

ef|è<br />

.Komiek: „Den laatsten keer, dat ikr<br />

in de revue optrad, was het gelach van<br />

de menschen reeds op een afstand te<br />

hooren!"<br />

Directeur: „Is 'theusch? Wat was<br />

er dan aan de hand?"<br />

Het was op een danspartijtje, dat een<br />

van de gasten plotseling een porte-<br />

feuille met honderd gulden kwijt was.<br />

Hij klom op een stoel en zei: „Dames<br />

en beeren! Ik heb mijn portefeuille met<br />

honderd gulden verloren. Ik zal den<br />

man, die haar vindt, met vijf gulden<br />

beloonen."<br />

Stem uit de achterhoede: „Ik bied<br />

zeven vijftig!"<br />

„En toen," vertelde de beklaagde,<br />

„sloeg mijn vrouw mij met een eiken-<br />

blad."<br />

„Nu, dat kan u niet veel pijn doen,"<br />

meende de kantonrechter.<br />

„Nou, en óf," verzekerde de be-<br />

klaagde. „Het was het blad van de<br />

tafel, ziet ui"<br />

Op het diner zat een dame naast<br />

een bekend medicus. Zij vond, dat zij<br />

dit gelukkig toeval meteen wel eens<br />

kon uitbuiten en er een kosteloos dok-<br />

tersadvies uit slaan.<br />

vWüt u wel gelooven, dokter," be-<br />

gon zij, „dat ik mij sonis te moe voel<br />

om 's morgens mijn boodschappen te<br />

gaan doen?! Is er iets, dat u mij kunt<br />

aanbevelen om te nemen?"<br />

„Ja zeker," antwoordde de dokter<br />

droog. „Een taxi."<br />

De gescheiden dame eischte vanhaar<br />

vroegeren echtgenoot een bepaalde som<br />

voor levensonderhoud. Nadat beide par-<br />

tijen gehoord waren, richtte de rechter<br />

zich aldus tot den man:<br />

„Wij hebben besloten, uw vrouw een<br />

bedrag van twintig gulden per week<br />

toe te staan."<br />

De echtgenoot glimlachte stralend en<br />

z


DE DEQDE riUZEÓT^^^<br />

EEN PREMIÈRE DOOR HET<br />

AMATEUR TOONEEl J<br />

„Een liddei kwam voorbV".<br />

Jan Fabricius' comedie heeft de<br />

Nederlandsche première beleefd<br />

bij... dilettanten! Het Jong Too-<br />

neel te 's-Gravenhage, onder de be-<br />

kwame leiding van Drs. T. J. C. Gerrit-<br />

sen en Dr. J. J. Fock, heeft hiermede<br />

een goede daad gedaan, want met be-<br />

langstelling werd toch uitgezien naar<br />

het meuwste product van onzen popu-<br />

lairen tooneelschrijver. In Engeland be-<br />

leefde het reeds lang geleden de eerste<br />

opvoering, eerst thans maakten wij er<br />

kennis mede.<br />

Het hoofdmotief is de bekende drie-<br />

hoeksverhouding van man, vrouw en<br />

vriend, doch het is geheel nieuw en<br />

verrassend uitgewerkt. Het is andere<br />

dan wij m stukken van Fabricius ge-<br />

woon zijn, en toch herkennen wij in den<br />

dialoog meer dan eens den auteur.<br />

Het Jong Tooneel, met deze comedie<br />

i uitkomende voor onzen Wisselbeker-<br />

wedstnjd, heeft er een zeer goede op-<br />

voering van gegeven, maar... toch is<br />

de keuze te zwaar geweest, want zelfs<br />

onze bekwaamste acteurs zouden er<br />

handen vol werk mede hebben. Dat<br />

de opvoering toch op een hoog peil<br />

stond, zal zeker voor een groot gedeelte<br />

te danken zijn aan den regisseur Dr<br />

J. J. fock.<br />

Het stuk telt slechts vijf rollen, waar-<br />

van twee, die van Trientje — alleraar-<br />

digst vertolkt door Fietje Saarloos —<br />

en van Jan, een reizend muzikant (Co<br />

Lodewijks), kleine' roUen zijn. Heel goed<br />

was de onschuld en het dialect van<br />

Trientje, haar loopen echter was wat<br />

te „grootsteedsch". Co Lodewijks was<br />

de verliefde muzikant, zonder opsmuk<br />

en natuurlijk.<br />

Dan komt de zware rol van Liesje,<br />

die door mejuffrouw Letje Offerman<br />

werd gebracht. Haar natuurlijk spel was<br />

verrassend, het beste spel gaf zij in het<br />

derde bedrijf. Hoe goed wist zij toen<br />

met de beide mannen te spelen. Nog<br />

wat meer charme zou de geheele ver-<br />

tolking nog hebben doen winnen.<br />

Herman Heynderickx als Peter, haar<br />

man, was niet zoo natuurlijk als zijn<br />

tegenspelers, toch wist ook hij zich<br />

kranig door deze moeilijke rol heen<br />

te slaan. Soms was het overdreven<br />

pathos wel eens hinderlijk en hield hij<br />

zijn „tipsy-zijn" niet altijd voldoende<br />

vol Deed hij het wél, dan was het uit-<br />

stekend. Niettegenstaande zijn mooi ge-<br />

luid, was hij soms moeilijk verstaanbaar<br />

De vreemdeling was Gerard Schild<br />

toevertrouwd. Ook deze dilettant heeft<br />

niervan een uitstekende vertolking ge-<br />

geven Wat heerlijk los, wat goed van<br />

dictie! Dat was geen rol „opzeggen",<br />

hij wist terdege „wat" hij zei!<br />

Het geheel een hoogst beschaafde<br />

opvoering, een rolkennis, die klonk als<br />

een klok — even in II was de vreem-<br />

dehng er uit! — Ook grime en klee-<br />

dmg waren goed verzorgd, eveneens<br />

de tooheelaankleeding.<br />

Een stampvolle Seinpostzaal met vele<br />

bekende „beroepspremière-bezoekers"<br />

heeft het meuwe werk van Fabricius<br />

evenals het hoogst verdienstelijk spel<br />

^der vertolkers, met enthousiasme ont-<br />

vangen.<br />

Met deze opvoering werd, zooals ge-<br />

zegd, deelgenomen aan onzen Wissel-<br />

bekerwedstrijd. De jury bestond uit<br />

mevrouw Marie van Eysden Vink, (de<br />

heer J. J. Vurtheim was door ziekte ver-<br />

hinderd) den heer D. J. Visser en<br />

HENRI A, VAN EYSDEN Jr.<br />

TOONEEE-EFFECTEIV<br />

(Geluiden)<br />

Wij hebben er reeds dikwijls op<br />

gewezen, dat spel alléén niet<br />

voldoende is voor het volledige<br />

succes van een uitvoering; vooral ook<br />

de sfeer moet in den juisten toon zijn<br />

en het hare bijdragen. Verschillende<br />

tooneel-effecten en -geluiden zijn hierbij<br />

van groot belang, de minste afwijking<br />

hierm kan een scène volkomen be-<br />

derven.<br />

Wanneer ik u thans, waarde lezer,<br />

ga vertellen, hoe verschillende tooneel-<br />

effecten en geluiden verkregen worden<br />

dan geschiedt dit hoofdzakelijk, omdat<br />

in verreweg de meeste gevallen de tech-<br />

nische inrichting der tooneelen, waar<br />

onze amateurs spelen, van een zeer<br />

onvoldoend gehalte is, zoodat dus de<br />

vindingrijke geest van den regisseur dit<br />

moet overwinnen. Ons doel is hem hier-<br />

bij terzijde te staan.<br />

Laat ons beginnen met het imitee-<br />

ren van eenige „natuur-elementen".<br />

De regen.<br />

De beste nabootsing verkrijgt men<br />

met een houten bus in cylindervorm,<br />

ongeveer 1.75 m lang en 15 cm in<br />

doorsnee. Span van binnen onbuigzame<br />

staaldraden met niet meer tusschen-<br />

ruimte dan 5 cm naast en 7 ä 8 cm<br />

onder elkaar. De bus wordt dan voor<br />

een vierde gedeelte gevuld met ronde,<br />

gedroogde erwten. Draait men de bus<br />

nu m de lengte om, dan vallen de<br />

erwten via de staaldraden naar beneden.<br />

Het geluid, veroorzaakt door het raken<br />

dezer draden en vervolgens het vallen<br />

der erwten op het hout van de bus,<br />

geeft een zeer natuurlijke imitatie van<br />

regenval.<br />

De wind.<br />

Het geluid van wind en storm wordt<br />

geïmiteerd door den zoogenaamden<br />

windmolen. Deze is nog al moeilijk te<br />

vervaardigen. Hij bestaat uit twee wielen<br />

en een stuk alpaca. Naar mate<br />

men harder of zachter (ook met plotselinge<br />

rukken) draait, geeft het<br />

schuren van het alpaca over het hout<br />

een gierenden wind weer. Elk tooneel,<br />

hoe primitief ook ingericht, behoort<br />

dit apparaat te bezitten: is dit niet<br />

het geval, dan zal men het gemakkelijk<br />

kunnen huren.<br />

(Wordt vervolgd)<br />

- 26 -<br />

Joseph von Sternberg, de beroemde repsseur, is<br />

uit Amerika teruggekeerd en zal er voorloopijf niet<br />

meer heengaan. Waar htf wel rerie zal voeren, staat<br />

nog niet vast. Op dit punt is hif zeer greheimzinnig.<br />

De filmactrice Elinor<br />

rair behaalde verleden<br />

week ook een record.Zif<br />

huwde den vlieger Da-<br />

niels en liet zich na drie<br />

uur weder scheiden.<br />

Jack Pickford, een broer<br />

van Mary Pickford, is op<br />

ifi-jarigen leeftyd te Pe-<br />

rils gestorven. Hij filmde<br />

sinds ztfn veertiendejaar,<br />

heeft echter niet veel<br />

succes mogen oogsten.<br />

Hij zal te Hollywood be-<br />

graven worden.<br />

Sylvain Poons viert 17 Januari in de operette „Vic<br />

ton " en haar huzaar" zijn 20-jarig tooneel<br />

jubileum.<br />

rik« n iS« r «Ä b I evInd i lic !! reed8 0 P W «K "•« Arne<br />

nka. Den 6den Januari scheepte zij zich te Bremer<br />

^^^^^ hafen op de „Europa in.<br />

EEN PRAATJE MET BEKENDE ONBEKENDEN<br />

CLAIRE CLAIRY EN RICHARD SALLABA VERTELLEN<br />

Zu jedem kommt einmal das Glück"..<br />

om met vet gredrukte letters op een<br />

affiche aangekondigd te worden? On-<br />

willekeurig dacht ik hieraan, toen de kleed-<br />

kamerdeur van den jongen tenor Richard<br />

Sallaba, die mij een en ander had verteld,<br />

achter mij dichtviel.<br />

Fritz Hirsch, die na een tournee van ze-<br />

ven maanden door Duitschland weer in de<br />

residentie is teruggekeerd en zijn rentree<br />

maakte met „Die Blume von Hawai" en<br />

met een wereldpremière van de operette<br />

„Zu jedem kommt einmal das Glück",<br />

bracht ons behalve zijn trouwe schare van<br />

medewerkers, twee nieuwe krachten, die<br />

voortaan een voorname plaats iA het ta-<br />

bleau de la troupe zullen innemen.<br />

De uitstekende indruk, dien beide nieuwe<br />

begaafde krachten achterlieten bij hun eer-<br />

ste optreden, deed mij besluiten eens nader<br />

met hen kennis te gaan maken, ten einde<br />

iets uit hun, nog jonge, leven te vernemen.<br />

Het was pauze. Achter hangt niet die ge-<br />

zellige sfeer — het kenmerk der Hirsch-<br />

opvoeringen — als in de zaal. Brandwachten<br />

loopen dobr de smalle gangen, de orkest-<br />

leden verdringen zich in de kleine ruimte,<br />

waar gerookt mag worden. Het is rustig,<br />

alleen uit de kleedkamers klinken stemmen<br />

en daar worden de stembanden geoefend.<br />

Boven liggen de heerenkleedkamers. • Op<br />

de derde deur lees ik de namen: May —<br />

Sallaba. Een tikje op de deur en weldra<br />

bevind ik mij met Albert May en Richard<br />

Sallaba in de, niet direct voor drie perso-<br />

nen gebouwde, kleedkamer.<br />

jj De nieuwe tenor is een vriendelijke jon-<br />

geman, die door niemand minder dan door<br />

Alexander Moissi werd opgemerkt. Ge-<br />

boortig uit Weenen kwam hij reeds op jeug-<br />

digen leeftijd aan 't tooneel en ging eerst la-<br />

ter over naar de lichtere muze, de operette.<br />

„Mijn grootste succes beleefde ik in<br />

„Wenn die kleinen Veilchen blühen"/' ver-<br />

telt Sallaba. „De operette trok mij steeds 't<br />

meest aan, doch ik heb aan mijn tooneel tijd<br />

zeker mooie herinneringen, vooral aan den<br />

tijd, toen ik aan de Reinhardt Bühne was<br />

verbonden. Ik gasteerde in Oostenrijk en<br />

zelfs in Tschecho-Slowakije. Als tegenspe-<br />

lers had ik niemand minder dan Albert<br />

Basserman en den, ook bij u bekenden f ilm-<br />

speler, Hans Albers."<br />

„Hoe bent u zoo bij Hirsch gekomen?"<br />

.(„Dat heb ik aan Moissi te danken. Toen<br />

Juj een paar maanden in Holland optrad,<br />

had hij den directeur hier op mij opmerk-<br />

zaam gemaakt. In Weenen staan plotseling<br />

de impresario en Robert Stolz des avonds<br />

in hef theater voor mij en de eerste biedt<br />

mij een engagement apn, dat ik gaarne ac-<br />

cepteerde, hoewel ik van Holland weinig<br />

afwist en ik voor de Hollanders geheel<br />

vreemd ben.... of zij moesten zich mijn<br />

stem herinneren van de radio, want ik heb<br />

veel gezongen voor Radio-Wien."<br />

Het bekende' schellet je waarschuwt — de<br />

jonge tenor moest zich nog een weinig ver-<br />

kleiden en ik haast mij dus het bescheiden<br />

vertrekje te verlaten.<br />

Beneden tref ik de nog even jeugdige<br />

soubrette Claire Clairy aan. Zelfs het vrien-<br />

RICHARD SALLABA<br />

delijkste gezicht van den interviewer kan<br />

haar niet vermurwen, hem even te woord te<br />

staan. Zij is te vermoeid. Dagelijks Probe!<br />

Probe! en des avonds een zware rol vertol-<br />

ken. Ik beloof haar terug te komen.<br />

Doch ook een volgende maal dreigt het<br />

gewenschte vraaggesprek te mislukken, tot<br />

ik eindelijk gedurende de voorstelling; in<br />

haar kleedkamer word toegelaten. Daar<br />

vertelt zij mij vriendelijk, doch in 'n race-<br />

tempo, omdat de tijd van wederoptreden<br />

spoedig daar is:<br />

„Ik ben geboren in Nürnberg en studeer-<br />

de muziek,, daar ik pianiste wilde worden.<br />

Ik veranderde echter van idee en ging mij<br />

in den zang oefenen. Ik zong zoodoende<br />

eenige malen op concerten en ook in „Tief-<br />

land'. Het beviel mij echter op den duur<br />

niet, het komische, het groteske genre trok<br />

mij meer aan. Een engagement aan de ope-<br />

rette was 't gevolg. Ik debuteerde in Stutt-<br />

gart. Elberfeld en Wien volgden. In Weenen<br />

zong ik 200 maal Hannele in Schuberts<br />

„Dreimädlerhaus". Vervolgens ging ik naar<br />

Karlsruhe. Toen brak weldra de Berlijnsche<br />

tnd aan. Ik kreeg een engagement bij Erik<br />

Charell en speelde in het Grosse Schau-<br />

spielhaus „De drie Musketiers". Een aller-<br />

leukste tijd volgde bij de Halier Revue in<br />

het Admiralpalast en bij de Bender-Revue<br />

in het Metropol Theater. Ook aan het sa-<br />

menspel met Siegfried Arno in het Theater<br />

a/Kurfürstendamm heb ik prettige herinne-<br />

ringen. In Stuttgart had ik een engagement<br />

voor drie maanden, tot mij dezen zomer<br />

een verbintenis aan het Hirschgezelschap<br />

aangeboden werd;''<br />

„Bevalt het u hier?"<br />

„Ik heb nog maar weinig van uw mooie<br />

stad kunnen zien, want het is voortdurend<br />

werken. Dit geeft echter niets, als ik nu<br />

maar in den smaak val van het Hollandsche<br />

publiek. Ik mag tot heden niet ontevreden<br />

zijn, want de pers was unaniem vol lof.."<br />

„ en het publiek eveneens," voltooi<br />

ik. — „Trök de film u niet aan?"<br />

„Ja, eerst wel; ik ben zelfs in twee films<br />

opgetreden. Het voldeed mij op den duur<br />

echter niet, daar het directe contact met<br />

het publiek ontbreekt. En dat betreur ik."<br />

„Fräulein Clairy. Es ist Zeit!" zegt iemand<br />

om den hoek der deur......<br />

Twee minuten later staat zij weer op de<br />

Bühne en zingt en danst met een Schwung<br />

en charme, die een ieder bekoren móét.<br />

Het potlood wordt opgeborgen, de bloc-<br />

note verdwijnt. De ijzeren deur valt dicht.<br />

Het Haagsche Bosch ligt verlaten, de ster-<br />

ren fonkelen aan den hemel, de maan<br />

werpt haar heldere licht op den Princesse<br />

Schouwburg. Aan den gevel prijkt een af-<br />

fiche „Zu jedem kommt einmal das<br />

Glück!" Henri A. van Eijsden Jr.


m<br />

»^><br />

*»*»'<br />

^•ï<br />

^<br />

tfff<br />

■ moê v*<br />

HEATHER ANGEL, FERNAND GRAVEY, KÄTHE VON NAGY EN WILLY F^r^<br />

die de hoofdrollen verölt». ^ J. F - T^ .. , ^ ^^^J l i^iN Wli^Y rlxJll^Crl<br />

i *<br />

Nu was het Mary, die de oog-en opsloeg,<br />

onmiskenbaar verbaasd door zijn vraag.<br />

Hij deed, alsof hij haar verbazing niet<br />

opmerkte. „Of heeft ze iets van u gestolen<br />

en is ze daarom de deur uitgegooid?''<br />

„Ja," gaf Mary met tegenzin toe; „ze<br />

heeft gestolen. Ze...."<br />

„Ze deed wat zoo'n boel meisjes doen,"<br />

viel Addie in. „Ze heeft kleeren wegge-<br />

nomen — een rok van mij."<br />

„En van u, miss Haskell?"<br />

„Van mij niets." Met een geforceerd<br />

lachje wendde ze haar gezicht af. „Ik ge-<br />

loof, dat mijn kleeren niet naar haar smaak<br />

waren."<br />

Hij liet het onderwerp verder rusten. Hij<br />

had ze opnieuw getoond, hoe geraffineerd<br />

hij pijnigen kon; ze opnieuw er aan her-<br />

innerd, dat er geen hoop voor hen bestond<br />

ook maar iets voor zijn bestendige waak-<br />

zaamheid verborgen te houden. Ze waren<br />

overtuigd, dat hij van de gestolen revolver<br />

wist<br />

Addie was zichtbaar uit haar humeur en<br />

verliet de kamer. George Darden liep de<br />

kamer door, tot vlak bij Mary en ging zoo<br />

zitten, dat hij haar in het gezicht kon zien.<br />

De schemering van den somberen herfst-<br />

dag verspreidde zich door het vertrek,<br />

maar bij het venster was het nog vrij licht<br />

in den gouden gloed van den avondhemel.<br />

Geheel tegen haar gewoonte, opende het<br />

jonge meisje het gesprek.<br />

„Gelooft u niet. Mr. Darden," vroeg ze,<br />

zonder moeite te doen om haar ergernis<br />

te verbergen, „dat u ons geduld nu vol-<br />

doende op de proef hebt gesteld en ons<br />

zonder resultaat genoeg gekweld en ver-<br />

volgd hebt, om langzamerhand tot het in-<br />

zicht te komen, dat wij u niets kunnen ver-<br />

tellen?"<br />

Hij -tuurde eenige oogenblikken peinzend<br />

voor zich uit, eer hij antwoord gaf.<br />

„Ik dacht juist toen ik hier kwam," klonk<br />

het toen, „of u mij zoudt begrijpen, wan-<br />

neer ik u geluk wenschte met de wijze,<br />

waarop u.... wel.... waarop u de ge-<br />

negenheid van senator Buckner hebt ge-<br />

wonnen."<br />

Daarop zweeg hij weer en het zware<br />

gaan van haar gejaagde ademhaling was<br />

het eenige geluid in de halfdonkere kamer.<br />

„Miss Colvin vertelde mij," sprak hij na<br />

esn lange pauze verder, „dat mevrouw<br />

Buckner, zijn moeder, u morgen een be-<br />

zoek komt brengen."<br />

Hij wachtte nogmaals, maar geen woord<br />

kwam over haar lippen.<br />

„Wat ik bedoel, miss Haskell," vervolg-<br />

de hij, „is, dat ik u bewonder; dat ik uw<br />

moed bewonder!" Hij boog zich dichter<br />

naar haar toe en er kwam een overreden-<br />

de klank in zijn stem. „Begrijpt u mij dan<br />

niet — wilt u mij dan niet gelooven, wan-<br />

neer ik u verzeker, dat ik groote sympa-<br />

thie voor u voel, dat uw ellende mij diep<br />

medelijden inboezemt?"<br />

Ze had de belachelijke gewaarwording<br />

— ze drong zichzelf de overtuiging op, dat<br />

het belachelijk was — dat hij werkelijk<br />

medegevoel voor haar koesterde. Het<br />

straalde ui* zijn melancholieke oogen, hst<br />

trilde in zijn zachte, klankvolle stem. Maar<br />

ze wilde niet toegeven aan die meening.<br />

Dit laatste bleek dan ook maar al te<br />

goed uit haar bescheid.<br />

„Ik geloof," zei ze, „dat u uitstekend de<br />

kunst verstaat medegevoel te huichelen —<br />

u bent in het algemeen een meester in het<br />

comediespelen."<br />

Hij protesteerde met een nadrukkelijke<br />

beweging.<br />

„Ik verklaar u nogmaals, miss Haskell,<br />

dat ik u begrijp en medelijden met u heb!<br />

Ik verzeker u, dat als u mij uw vertrouwen<br />

zoudt willen schenken...."<br />

„'t Idee!" viel ze hem schamper in de<br />

rede. „Denkt u, dat ik gek geworden ben?"<br />

Maar hij negeerde haar uitval en liet<br />

zich niet uit het veld slaan. Er was een<br />

plechtige, haast gevoelvolle ernst in zijn<br />

toon, dien Mary nog niet kende.<br />

„U wilt geen gevoel, geen sympathie<br />

van mijn kant erkennen. Maar ik herhaal,<br />

dat ik u zou kunnen helpen — hoe groot<br />

uw aandeel in deze tragedie ook mag zijn<br />

— omdat ik u begrijp. Ik weet wat liefde<br />

is, ik weet wat het zeggen wil, wanneer<br />

liefde met algeheele vernietiging bedreigd<br />

wordt."<br />

Hij was in elk geval zoo ver, dat hij<br />

haar belangstelling, zoo niet meer, gewekt<br />

had. Zij leunde achterover in haar stoel<br />

3AMES HAY<br />

en het stervende daglicht was nog sterk<br />

genoeg om de toenemende verwarring te<br />

toonen, die zich op haar gezicht aftee-<br />

kende.<br />

„Ik begrijp," ging hij onverstoorbaar<br />

voort, „hoe een meisje, half een kind nog,<br />

in verzoeking kan raken. En dan zie ik<br />

verder, hoe dat meisje, tot de rijpheid en<br />

waardigheid van een jonge vrouw geko-<br />

men, iedere herinnering aan een zwak<br />

oogenblik uit haar ziel wil bannen — zoo<br />

op de manier, waarop men een blad uit<br />

een boek scheurt; hoe zij zich door bran-<br />

dend berouw volkomen boven het verleden<br />

verheft. Ik kan me ook...."<br />

„Maar waarom zegt u dat in vredes-<br />

naam allemaal?" viel ze hem gesmoord in<br />

de rede; „waarom wilt u....?"<br />

Hij nam geen notitie van haar onder-<br />

breking.<br />

„Een oogenblikje nog, alstublieft! Ik kan<br />

me ook levendig indenken, hoe die jonge<br />

vrouw met de heele kracht van haar wezen<br />

naar liefde hunkert. Ik ken het geluk, de<br />

onuitsprekelijke zaligheid van het moment,<br />

dat de liefde haar intrede in ons leven<br />

doet. Ik hoor in gedachten hoe die jonge<br />

vrouw vol blijde hoop bij zichzelf zegt:<br />

„Nu begint een nieuw leven; nu is het<br />

verleden voor goed uitgewischt!" Ik kan<br />

mij dan ook volkomen verplaatsen in haar<br />

ontzetting, in haar vertwijfelden haat, wan-<br />

neer de man, die haar, eer ze nog vol-<br />

Een scène uit de nieuwste Hal Roach film van Charley Chase. Het meisje, dat Charley<br />

beschermt, Is Dorothy Layton; de schaduw onder de camera is van James Parrott,<br />

den regisseur,<br />

- 29 -<br />

WlMIIIMimiiliiirm<br />


wassen was,, tot haar diep betreurden mis-<br />

stap heeft bedreven, plotseling weer op<br />

het tooneel verschijnt — juist op 't oogen-<br />

blik, dat die groote, mooie liefde in haar<br />

leven komt, dat ze den beker van het ge-<br />

luk aan de lippen meent te zetten. Deze<br />

jonge vrouw, miss Haskell, had ongetwij-<br />

feld gelijk, wanneer zij veel op het spel<br />

zette om haar geluk te redden, om de ver-<br />

nederende aanraking van dien ander te<br />

ontgaan."<br />

Met schuwen twijfel keek ze naar hem.<br />

Ze werd heen en weer geslingerd tusschen<br />

vertrouwen en wantrouwen. Geruimen tijd<br />

bleef het stil in de kamer.<br />

„U hebt ook eens liefgehad, nietwaar?"<br />

fluisterde het meisje ten laatste.<br />

„Ja," was het droefgeestig klinkende<br />

antwoord.<br />

Het was nu zóó donker, dat ze eikaars<br />

gelaatstrekken niet meer duidelijk konden<br />

onderscheiden — anders had Mary haar<br />

laatste vraag waarschijnlijk niet durven<br />

stellen. En nog steeds vroeg ze zich met<br />

kwellende onzekerheid af, of dit pathe-<br />

tisch vertoon van medegevoel en begrijpen<br />

niet een nieuwe kunstgreep was om haar<br />

waakzaamheid te verschalken. George Dar-<br />

den was immers detective — het was zijn<br />

plicht, ieder die iets te maken had met<br />

den moord op Revis, aan de bevoegde<br />

autoriteiten over te leveren! Als ze hem<br />

vertelde wat ze<br />

Hij hoorde den diepen zucht, waarmee<br />

ze naar voren op haar stoel gleed en toen<br />

opsprong, alsof ze met een heftige be-<br />

weging den indruk van zijn woorden van<br />

zich wilde afwerpen. Ook hij stond op —<br />

wachtte tot zij de kamer half doorgeloopen<br />

was, maar zij draaide het licht aan eer hij<br />

haar volgde.<br />

Hij zag de uitdrukking van intense ver-<br />

moeidheid op haar gezicht en wist hoe-<br />

veel strijd het haar verstand kostte om<br />

haar te beletten zich gewonnen te geven.<br />

Hij waagde nog één poging.<br />

„Ik kan mij ook zoo goed de diepe ont-<br />

goocheling, de bittere smart van die jonge<br />

vrouw voorstellen, wanneer de man, dien<br />

zij liefheeft, ten slotte haar motief om<br />

haar vroegeren misstap te verheimelijken,<br />

heelemaal niet blijkt te begrijpen, haar<br />

verlangen om hem verdriet te besparen,<br />

niet weet te waardeeren. Er is iets werke-<br />

lijk tragisch in, zware offers te brengen,<br />

groote gevaren te riskeeren, omdat men<br />

de liefde heilig en ongerept wil houden,<br />

en op stuk van zaken te bemerken, dat de<br />

ander ons absoluut niet begrijpt, geen<br />

greintje besef heeft van wat we...."<br />

„Houdt u alstublieft op!" riep ze smee-<br />

kend.<br />

Wankelend stond ze voor hem en staar- '<br />

de hem ann met de deerniswekkende hul-<br />

peloosheid vnn een angstig kind.<br />

Willem en ik<br />

zijn nu ('■*<br />

geëngageerd, v^<br />

Piepat<br />

MIJN PIEPA<br />

„Waarom wilt u toch niet, dat ik u<br />

help?" drong hij aan. „Waarom verzet u<br />

zich zoo met alle geweld tegen mij?"<br />

Ze schrok op alsof ze een scherpen<br />

steek kreeg en heete tranen sprongen haar<br />

in de oogen. Vóór hij echter nog iets<br />

zeggen kon, wendde ze zich plotseling van<br />

hem af en ging, met de handen voor het<br />

gezicht, de kamer uit. Bij de deur geko-<br />

men, botste ze als een blinde tegen het<br />

kozijn.<br />

■Als ik iemand anders geweest was, over-<br />

woog Darden, niet tot de politie behoor-<br />

de, zou ze me gebeden en gesmeekt heb-<br />

ben haar te helpen!<br />

Toen hij overtuigd was, dat hij niet op<br />

haar terugkomst hoefde te rekenen, ver-<br />

liet hij de woning.<br />

Hij was juist den breeden hoofdcorridor<br />

overgestoken en wilde naar de trap aan<br />

de andere zijde van de lift gaan, toen hij<br />

zacht zijn naam hoorde roepen. Addie Col-<br />

vin was hem gevolgd en sloot de deur van<br />

de flat achter zich....<br />

XVIII. MISS COLVIN VERSTREKT<br />

INLICHTINGEN.<br />

Op alle étages van het flatgebouw be-<br />

vond zich aan het einde van den hoofd-<br />

corridor een kleine, vierkante, door zware<br />

gordijnen van de gang afgescheiden ruim-<br />

te, die door de bewoners als spreekkamer<br />

gebruikt kon worden. Miss Colvin liep zóó<br />

haastig, dat zij het vertrekje eerder be-<br />

reikte dan de detective. Toen hij 't binnen-<br />

trad, zag hij oogenblikkelijk, dat zij over<br />

haar heele lichaam trilde; haar gezicht,<br />

met vuurroode plekjes van opwinding, ver-<br />

trok krampachtig, haar fletse oogen waren<br />

star — kortom, ze verkeerde in een toe-<br />

stand van wilde geagiteerdheid en deed<br />

blijkbaar geen enkele poging om het te<br />

verbergen.<br />

Het was niet twijfelachtig, meende Dar-<br />

den, waaraan' deze hevige emotie moest<br />

worden toegeschreven. Eén blik was vol-<br />

doende om hem te overtuigen, dat ze een<br />

vertwijfeld besluit had genomen. Eindelijk<br />

was ze op het punt om datgene te doen,<br />

waarop al zijn hopen en streven gericht<br />

was geweest: te capituleeren — het on-<br />

ontkoombare gevolg van de folterende on-<br />

zekerheid, waarin hij haar dagenlang had<br />

laten leven. Nu zou hij dan den sleutel<br />

tot het heele mysterie in handen krijgen..<br />

Zonder den gespannen blik ook maar<br />

één' seconde van hem af te wenden, greep<br />

ze de leuning van een stoel, om dezen<br />

naar den verstverwijderden wand van het<br />

spreekkamertje te schuiven. Haar heele<br />

wezen drukte namelooze ontsteltenis uit.<br />

Ten laatste dwong ze zichzelf tot spreken.<br />

„Waarom doet u — wanrom doet u geen<br />

Zool En heeft hij je op<br />

zijn knieën gevraagd?<br />

beslissenden stap, iets, wat aan die ellen-<br />

de hier een einde maakt?"<br />

Haar woorden klonken als 'n heesch ge-<br />

fluister. De detective nam een anderen<br />

stoel en ging tegenover haar zitten — zijn<br />

hoogopgetrokken wenkbrauwen toonden<br />

zijn begrijpelijke verbazing.<br />

„Wat kan ik doen, miss Colvin?"<br />

Hij stelde zich de vraag wat haar tot<br />

het plotselinge besluit kon hebben ge-<br />

bracht, hem vertrouwen te schenken. Haar<br />

onbeheerschte nervositeit verried hem,<br />

dat ze een dwingend, onweerstaanbaar mo-<br />

tief moest hebben, wellicht meer dan één.<br />

Hij voelde, dat haar ontdekking van het<br />

feit, dat hij van de gestolen revolver wist<br />

— de revolver die Lizzy, het ontslagen<br />

dienstmeisje, hem in handen had gespeeld<br />

— miss Colvin hevig had geschokt. Ook<br />

stond het voor hem vast, dat ze zijn drin-<br />

gend verzoek aan Mary Haskell om hem<br />

niet als vijand, maar als vriend te be-<br />

schouwen, had afgeluisterd. Deze dubbele<br />

stormaanval op haar geestkracht had haar<br />

weerstand ten slotte gebroken, redeneerde<br />

hij, en haar tot haar veranderde houding<br />

gebracht.<br />

„Wat u kunt doen," klonk haar weder-<br />

vraag. „Vraagt u dat nog? U kunt han-<br />

delen — u kunt vanavond iemand in hech-<br />

tenis nemen.''<br />

Er was een zenuwachtig trekken om<br />

haar mond toen ze dit zei.<br />

„Maar waarom juist vanavond?"<br />

„Waarom, mijnheer Dardei>? Is u dat<br />

dan niet duidelijk? Wel, om Mary te be-<br />

hoeden voor krankzinnig worden — ze is<br />

aan den rand van den waanzin. Ze lijdt<br />

onbeschrijfelijk, dat tergende, afmattende<br />

afwachten maakt haar kapot! Ik kan niet<br />

vaststellen, wat ze precies weet, maar hoe-<br />

veel of weinig het ook is, het is beter, dat<br />

ze gedwongen wordt alles te vertellen, dan<br />

dat het op deze manier doorgaat."<br />

„Maar wat kan ik doen?" vroeg hij nog-<br />

maals.<br />

„Dat heb ik u toch gezegd — den dader<br />

arresteeren."<br />

„Den dader — waarvan?"<br />

„Van de beide misdrijven — van den<br />

diefstal en van den moord."<br />

Hij boog zich dichter naar haar toe.<br />

„Wie — wie is de schuldige?"<br />

„Dat weet u immers net zoo goed als<br />

ik! U weet toch ook wel, dal het Tom<br />

Malloy is!"<br />

(Wordt vervolgd).<br />

m-7. 24-8.<br />

24—7. Lief kindermanteltje van laken, waarvan<br />

de ingezette zijpandjes van onderen zakjes<br />

vormen, die evenals het omgeslagen kraagje en<br />

de manchetjes met een smal randje bont worden<br />

afgezet. Ceintuur van lakleder. Benoodigd: (leef-<br />

tijd 6 j.) 1.90 M. laken van 1 M. breedte.<br />

24—8. Kindermanteltje van grof geribde wollen<br />

stof roet raglan-mouwtjes en opstaand kraagje.<br />

Langs manchetjes en boordje een randje licht<br />

bont. Benoodigd: (leeftijd 4j.) 0.80M. stof van<br />

1.40 M. breedte.<br />

Van »lie modefiguren, die In HET<br />

RIJK DER VROUW voorkomen,<br />

zijn GEKNIPTE PATRONEN tegen<br />

slecht«<br />

1772 Cent<br />

per patroon te verkrijgen.<br />

AAN ALLE NEDERLANDSCHE VROUWEN<br />

Juist in deze tijden, waarin van iedere vrouw gevraagd wordt om er voor te<br />

zorgen, dat zij meewerkt aan verstandige bezuiniging, is het van het<br />

grootste belang, dat u kennis maakt met het aanbod, dat u hierbij wordt<br />

gedaan. Wij vestigen uw aandacht op een weekblad, samengesteld en uitgegeven<br />

voorde Nederlandsche vrouwen, jong en oud, voor de moeders van gezinnen zoowel<br />

als voor de vrouw, die alleen voor zichzelve heeft te zorgen.<br />

24—6. Gekleede donker<br />

fluweelen meisjesmantel<br />

met garneering,bestaande<br />

uit opgestikte smalle ban-<br />

den van licht en donker<br />

satijn. Los belegje met<br />

twee knoopen opgeknoopt<br />

in plaats van ceintuur.<br />

Benoodigd: (leeftijd 10 j.)<br />

2.50 M. fluweel van 1 M.<br />

breedte.<br />

HET RIJK DER VROUW b 'edt aan haar lezeressen groote voor-<br />

deelen. Het is niet een MODEBLAD<br />

alleen, het is een ECHT VROUWEN-<br />

BLAD. De redactie stelt zich als taak<br />

niet alleen de voorlichtster, maar ook de<br />

raadgeefster van haar lezeressen te zijn.<br />

HEERENTRUIEN<br />

OM VOOR DEN WINTER TE<br />

BREIEN.<br />

WAT<br />

HET RIJK DER VROUW<br />

BIEDT:<br />

Een schat van practlsche en in alle<br />

opzichten bruikbare modeteeke-<br />

ningen, voor dames van eiken leef-<br />

tijd en ook voor kinderen. —<br />

Modellen voor handwerken. — Aan-<br />

wijzingen om allerlei nuttige en<br />

aangename zaken zelf te maken. —<br />

Boeiende novellen. — Interessante<br />

romans, die als boeken kunnen<br />

worden bewaard. — Een vragen-<br />

bus. — Wenken voor de huishou-<br />

ding en de keuken. — Artikelen<br />

over en voor kinderen.— Premies en<br />

prijsvragen. — Gratis advertenties.<br />

De prijs van HET RIJK DER VROUW<br />

is slechts f 2.60 per halfjaar,<br />

10 CENTS PER WEEK<br />

I<br />

Geen voordeeliger uitgave<br />

ELK<br />

No. 24 PAG.<br />

10 cents<br />

per week<br />

Per<br />

Halfjaar f2.60<br />

dan deze<br />

uitgave<br />

Een blad, dat voor elke vrouw in elk nummer<br />

meer waarde brengt, dan een heele jaargang kost.<br />

De ondergeteekende<br />

verlangt tot wederopzeggens toe een abonnement op hei weekblad<br />

HET RIJK DER VROUW (f 2.60 per halfjaar, 10 cent per week)<br />

Handteekening<br />

Af te geven aan onzen «gent of te zenden aan de Administratie<br />

van HET RIJK DER VROUW. Galgewater 22. Lelden.<br />

*';;


ami<br />

■<br />

Woorden van Annie de Hoog-Nooy<br />

!IJ DEN DÖKTEM, Muziek van Henri C. van Praag<br />

P^N PPPiË ^<br />

Vriend Jan-sen voel- de zich nietgoed. Had pij- een o - ver -V I<br />

dacht<br />

r .<br />

.-..'^Ga<br />

Cr<br />

klopt eens hier en lui- stert déér. Zet 'n erg bezorgd oe - zichi En S "J? 3 T* ^<br />

o- ver-mor-gen eens te - run 'Ie R«> \**L "^ ior y a ö 6 " zicnt ' E,n zegt: „Mijn di - ag-<br />

* eens te- rug, kae^han-del u dan weer. En o? Wat U mi^<br />

SMSéMliassss<br />

! lennn-non anfo r»i^ 22 '-I I • 'IM<br />

;P^<br />

tei<br />

IX<br />

m<br />

aan. En't duurt niet lang of de - ze zal Hem on - der-zl<br />

lang. Maar ifc alV a«^ - £ J £ f. If „^ f ret/^ f^ ^<br />

keidl^Geea klei - „i9-beid. vet. ^ „,«, ^„. J. ^am ter^t £ -^ ^<br />

É ^8 ^<br />

i=i<br />

j=^#<br />

1J5<br />

^<br />

^<br />

^<br />

jN^=É<br />

i<br />

^<br />

1^-<br />

tijd!" Vriend<br />

s<br />

3.<br />

iglj I ■ I I I I I I ■ I—I—^ i . f Langzamer<br />

'^ i ' ' n M '' J| f r f i'i' L J ||' r f i'' ' i 1 'M i j ji MI<br />

Jansen telt tien aulden neer. En zinnend on «»

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!