03.08.2013 Views

KUANGELIUMS VAN MATTHEÜS - Tresoar

KUANGELIUMS VAN MATTHEÜS - Tresoar

KUANGELIUMS VAN MATTHEÜS - Tresoar

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ËUANGELTUMS <strong>VAN</strong> MATTIIEUS. 21<br />

dan ook ten tijde van Kiliaen reeds, dat is omtrent eene<br />

eeuw voor onze bijbelvertaling, vat gekomen tot de beteekenis<br />

van een groot gekuipt vat. Kiliaen zegt bij vat,<br />

,, Nomen vat adeo est generale , ut etiam de templo ,<br />

„ domo, navi et omni eo, quod aliquid capit, dicatur."<br />

Hij spreekt daar van het oud-Nederlandsch; want de voorbeelden<br />

, welke hij aanhaalt van de taal zijns tijds, verschillen<br />

in beteekenis niet veel van de onze, b. v. vat<br />

hoorns, j. twee veertelen; vat wijns, j. ses amen. Vat in<br />

aridis, j. twee dusend pont; vat-binder, kuiper. Ook zegt<br />

hij voor een oliekan of kannetje niet olie-vat, maar oliekruik.<br />

Het kuipen, d. i. het maken van vaten uit houten<br />

staven, die door hoepels vereenigd zijn, pasten de ouden<br />

als wij niet alleen op grooter vaatwerk, als vaten, tobben<br />

en emmers toe, maar zelfs op bekers. Het Zwolscli<br />

kabinet van Oudheden bezit een fraai exemplaar, waar<br />

uit de heer van zeker adelijk goed de monniken jaarlijks<br />

op bier moest onthalen, en wel tot eene hoeveelheid<br />

die dien beker vulde. Overigens noemden ze biker een<br />

zekere maat voor honig, wijn en dergelijken. In het<br />

brokstuk der inkomsten-rol van het stift Essen leest men:<br />

Van Drene te usere herano misso tian embar Jionegas. Te<br />

pingoston sivondon halvon ernber honegas endi ahiodocli bikera<br />

endi uiar crukon, tien emmers honig. Te Pïnxter zevendehalf<br />

emmer honig, en tachtig bekers (honig), en vier<br />

kruiken (honig); waaruit blijkt, dat de beker grooter was<br />

dan de kruik. Ik geloof niet, dat *mijn brave vriend<br />

Schmeller bikera honegas verstond ; hij vertaalt immers<br />

(Heliand, II, 13a) poaula meilis, even of men ze dronk!<br />

Bikar beteekent hier alleen de maat, even als ember,<br />

emmer. De beker diende zelfs als graanmaat. In de oorkonden<br />

van Korfei luidt het, 1106—1128, X calices de<br />

siligine ad seminandum, tien bekers rogge om te zaaijen,<br />

. waar calices de letterlijke vertaling is van bikera. Denkmaler.<br />

Dorow, I, 1, 39, 60. — Overigens laten de over-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!