You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
(Poto Godfried de Grpet)<br />
SCANDALLrS ACCORDEON-ENSEMBLE,<br />
dat reeds in verscheidene plaatsen van<br />
ons land met groot succes optrad.<br />
EEN MOOIE HUID DOOR SCHOONE,<br />
ZUIVERE PORIËN!<br />
Een schoone huid beteekent niet altijd<br />
schoone poriën. Zeep en water maken de<br />
huid wel schoon, maar ze kunnen niet de<br />
onderliggende poriën reinigren. Poriën kunnen<br />
verstopt raken door vetafscheidingen. De<br />
juiste manier om ze schoon te houden is<br />
een weinig Radox in het waschwater te<br />
mengen. De zuurstof, die Radox vrij maakt,<br />
zal Uw poriën openen en de zuiverende<br />
zouten in Radox zullen alle opgehoopte<br />
onzuiverheden oplossen. Nu kan llw huid<br />
weer „ademen"; zij wordt weer zacht en<br />
soepel. En het natuurlijke gevolg is een on-<br />
bekend zuiver, aantrekkelijk teint. Radox is<br />
heerlijk geparfumeerd en verkrijgbaar bij alle<br />
apothekers en drogisten è fl. 1.25 per pak. Een<br />
pak is toereikend voor verscheidene weken.<br />
124, Amsterdam (C.) - Voor Indië verkrijgbaar bif<br />
de fa. J. v. Gorkom & Co., Djocja, en har«-filialen.<br />
H2liMlË2£h£_vgggfcfcL»8 waarborgt echtheid.<br />
John Dyke wachtte zoo geduldig als<br />
hem mogelijk was. De hand, die de<br />
grendels wegschoof, ging tergend lang-<br />
zaam te werk. Eindelijk echter ging<br />
de deur een paar centimeter open en<br />
vroeg een onbeschaafde, ruwe stem:<br />
„Wie is daar? Wat moet u?"<br />
Het had er allen schijn van, alsof de<br />
deur tegelijk met deze vraag weer ge-<br />
sloten zou worden, want John Dyke<br />
zag ze duidelijk naar zich toekomen.<br />
Hij voelde zich echter zóó wanhopfg<br />
van kou en honger, dat hij tot iederen<br />
prijs wilde- voorkomen, dat de deur<br />
weer gesloten werd en daarom zette hij<br />
resoluut zijn voet over den drempel.<br />
„Ik zoek een onderkomen voor den<br />
nacht," antwoordde hij terwijl bondig.<br />
„U kunt mij dat niet weigeren. Ik ben<br />
verdwaald in den mist en doornat en<br />
hongeirig."<br />
„Waar moest u dan heen?" vroeg<br />
de stem.<br />
„Naar Fittingham — ik kom van<br />
Woodburrt."<br />
„Dan bent u een heel eind van den<br />
weg afgeweken."<br />
„Daar twijfel ik niet aan. Ik zei u<br />
al, dat ik verdwaald was. Ik heb uren<br />
lang rondgedoold."<br />
„Is u heelemaal alleen ?"<br />
John Dyke kon nu door de opening<br />
van de deur het gezicht van zijn onder-<br />
vraagster zien: een onnoozel uitziende<br />
boerendeerne met domme, bruine oogen,<br />
die hem evenwel onderzoekend op-<br />
namen. •<br />
„Ja," antwoordde hij op de vraag<br />
van het meisje, „ik ben geheel alleen."<br />
Het meisje ging nu wat achteruit.<br />
„U moest, toch maar liever zien, dat u<br />
ergens anders een onderdak vond," zei<br />
ze terwijl. „Het huis is heelemaal vol.<br />
Wij hebben geen plaats voor ul'\Ze<br />
wierp John een zonderlingen blik toe.<br />
„Er js mijlen in den omtrek geen<br />
ander huis te bekennen, en al was er<br />
een, dan zou ik het toch in dien mist<br />
niet kunnen ontdekken."<br />
„Ja," antwoordde het meisje, „dat<br />
kan ik niet helpen P U zou toch<br />
heusch verstandiger doen, als u ergens<br />
anders heenging. Werkelijk. Daar<br />
ginds, beneden aan den weg, woont de<br />
molenaar."<br />
„Dien kan ik immers niet vinden<br />
in die heische duisternis," antwoordde<br />
de jongeman geprikkeld. Hij bracht zijn<br />
gezicht dicht bij het hare. „U moet me<br />
binnen laten. Ik ben doodop. Ik kan<br />
overal slapen — desnoods in de<br />
keuken."<br />
Het meisje haalde haar schouders<br />
op. „Nou, ik kan het niet helpen hoor,"<br />
zei ze. „Als u met alle geweld binnen<br />
wilt komen, zie ik geen kans u er uit<br />
te houden, want ik kan de deur niet<br />
meer dicht krijgen. Nou, kom dan<br />
maar," zei ze toen, een paar stappen<br />
achteruit gaand. „Maar u moet het<br />
zelf weten." *<br />
John Dyke trad verlicht ademhalend<br />
binnen. De gang was met helder glim-<br />
mende tegels belegd, waarop zijn mod-<br />
derige schoenen en de banden van zijn<br />
fiets een donkefbruin spoor achter-<br />
lieten. Een lantaarn, die aan de zol-<br />
dering hing, wierp een schemerig licht<br />
in de gang en op de breede,<br />
sombere trap. Toen hij zichzelf bekeek,<br />
zag hij dat hij van het hoofd tot de<br />
voeten met roodbruine modder was be-<br />
spat en dat de knokkels van zijn vingers<br />
bloedden. Bovendien was hij doornat.<br />
Hij duwde de deur achter zich toe, en<br />
hij deed dit veel harder dan hij van<br />
zins was geweest, zoodat de slag door<br />
het heele huis dreunde, waarin het nu<br />
weer geheimzinnig stil was.<br />
John Dyke keek het boersche meisje<br />
aan, dat hem zwijgend aanstaarde en<br />
zich toen zonder een woord te zeggen<br />
omkeerde en hem voorging door een<br />
smallere, slecht verlichte gang. Dyke liet<br />
zijn fiets in de hall staan en volgde<br />
haar.<br />
Aan het eind van de gang was een<br />
deur, die zijn geleidster opendeed, waar-<br />
door zij in een ruime keuken kwamen.<br />
4Het vertrek was leeg, maar er stonden<br />
nog een stuk of zes stoelen om, het<br />
vuur, terwijl er op den hoogen schoor-<br />
steenmantel verscheidene lange pijpen<br />
lagen. Op een tafel bij het raam, stonden<br />
een aantal glazen, blijkbaar nog onge-<br />
bruikt. In het midden van de keuken<br />
was een groote, grove eikenhouten tafel<br />
geplaatst.<br />
„Ga daar maar zitten," zei het meisje,<br />
wijzend op een stoel bij het vuur, die<br />
met de leuning naar de gangdeur stond.<br />
„Ik ben erg nat," zei Dyke.<br />
„Dat geloof ik wel," antwoordde<br />
ze, maar een oogenblik later, toen zij<br />
de gereedstaande glazen op een blad<br />
had gezet, ging zij naar een haak in<br />
den muur, nam er een oude jas af en<br />
gaf die aan Dyke. Het was een grof,<br />
vuil, versleten kleedingstuk en het rook<br />
ßmm<br />
wmm<br />
BEZOEKT HEX<br />
TE DEN HAAG<br />
VADERTJE<br />
LANGBEEN<br />
IN DE BEWERKING VAN JAAP VAN DER POLL<br />
BIJ HET ROTTERDAMSCH-HOFSTAD-TOONEEL<br />
VVVe krijgen in de laatste weken nogal wat<br />
V tooneelstukken te zien, ontleend aan<br />
boeken, welke zich een groote populariteit<br />
wisten te verwerven.<br />
Eenige jaren geleden had Jean Webster<br />
een groot succes met Daddy Long-leg. De<br />
auteur hekelde daarin toestanden, die wer-<br />
kelijk ergerlijk waren; hielp een jong meisje<br />
uit de duisternis tot het volle licht te<br />
'komen. Bovendien zat er een liefdeshistorie<br />
in, veel angst en toch een happy end. 't Vlot<br />
geschreven boek moest wel succes hebben.<br />
Jaap van der Poll laat ons dit alles in<br />
vier bedriiven zien, die hij gezamenlijk een<br />
vroolijke geschiedenis noemt. Waarom hiji<br />
er dien titel voor koos, is mij niet duidelijk.<br />
D'r wordt in het stuk nog al wat gehuild,<br />
geprutteld, geïntrigeerd en afgewacht. Met<br />
een vroolijk eind. Toegegeven. Doch dan<br />
zou je zoowat alle comedies „vroolijke<br />
geschiedenissen" kunnen noemen. Doch laten<br />
wij over deze „verpissintr" niet al te zwaar-<br />
tillend zijn. Zij heeft ons genoegen en het<br />
plezier van de vele kleine bezoekers, die<br />
met ons in de vacantie deze voorstelling<br />
bijwoonden, niet geschaad. We hebben de<br />
brutale, vrijheidslievende Jerusha leeren ken-<br />
nen, het gewiekste kostschoolmeisje en de<br />
aantrekkelijke, talentvolle jonge schrijfster<br />
zich uit dit asschepoesterfiguurtje zien ont-<br />
wikkelen. We hebben met vreugde aanschouwd<br />
hoe de vertolking der vrouwelijke hoofdrol<br />
voor Sinny Hamme (waarom staat ze er<br />
toch op om een''streepje op de laaiste<br />
letter van haar naam te hebben, dit lijkt<br />
mij niet „kousjer"!) een succes werd, even-<br />
als Dick van Veen een heel goeden Jervis<br />
Pendleton te zien gaf. Ook Adri van Hees gaf<br />
een zeer acceptabelen Jimmy, terwijl Mies<br />
Versteeg niet alleen uiterlijk maar ook door<br />
haar spel een aantrekkelijk-afstootende<br />
Julia Pendleton was.<br />
Over het algemeen werd er met opge-<br />
wektheid gespeeld. L. E. KOS.<br />
onaangenaam, maar ha een korte aar-<br />
zeling had Dyke zijn afkeer overwonnen<br />
en trok hij de jas aan, na zijn eigen<br />
jas over een stoel bij het vuur te heb-<br />
ben gehangen. Zelf nam hij eveneens<br />
vlak voor het vuur plaats, zoodat de<br />
wolken damp al spoedig uit zijn kleeren<br />
sloegen.<br />
„Ik zou graag wat te eten willen heb-<br />
ben," zei iuj toen.<br />
„Daar weet ik niet van," bromde<br />
de meid. „Dat dien ik aan mijnheer<br />
te vragen. Maar er zal niet veel zijn. De<br />
gasten hebben alles opgegeten."<br />
Ze ging gchter niet ver weg om het<br />
te vrage» — niet verder dan de deur.<br />
Dyke hoorde haar fluisteren, maar toen<br />
hij omkeek, kon hij niets zien. Op<br />
het krakend geluid, dat zijn stoel had<br />
gemaakt, had het meisje zich vlug om-<br />
BEZOEKT HET<br />
LUXOR<br />
PALAST<br />
TE ROTTERDAM<br />
gedraaid. „U kan wel wat krijgen,"<br />
zei ze, naar de tafel gaand.<br />
Op een plank tegen den muur stond<br />
ecu stuk kaas met een paar hompen<br />
brood. Ze haalde het van de plank af<br />
en zette het voor hem neer op de<br />
tafel. Op hetzelfde oogenblik ging de<br />
deur open en kwam er een tweede<br />
dienstmeisje binnen. Dyke, die juist zijn<br />
stoel aan tafel trok, werd getroffen door<br />
het teer-bleeke gezicht, de fijne trek-<br />
ken en de donkerblauwe oogen, die een<br />
seconde de zijne ontmoetten. Ze droeg<br />
een glad, blauw japonnetje met een wit<br />
schort je, en een wit mutsje, dat zoo<br />
fier op haar blonde haren stond, alsof<br />
het een kroontje was. Ze groette hem<br />
niet, maar ging naar de aanrecht, nam<br />
het blad met de glazen en verdween<br />
er mee. Dyke schoof zijn stoel bij. Het<br />
brood was grof, maar goed genoeg<br />
voor iemand, die honger had. Hij wilde<br />
gaan eten, maar scheen zich opeens<br />
te bedenken. ,,Je hebt er mij geen mes<br />
bij gegeven," zei hij.<br />
„Neen," antwoordde de pootige boe-<br />
rendeerne nonchalant. „Er zijn geen<br />
messen. De gasten hebben ze allemaal<br />
boven."<br />
„Maar hoe moet ik dat brood dan<br />
snijden ?"<br />
Ze haalde haar schouders op. „Daar<br />
kan ik me niet mee bemoeien," zei ze.<br />
„En ik zou niet zoo luid praten, als<br />
ik u was, want als mijnheer -u hoort,<br />
zal het des te erger voor u zijn. —<br />
De gasten hebben al de messen," zei<br />
ze toen nog eens.<br />
Ze haalde uit een der kasten een<br />
blaker en een bos sleutels en ging er<br />
mee naar de deur. Op dat oogenblik<br />
kwam het andere meisje weer binnen.<br />
Ze zette het ledige blad neer op de tafel<br />
en begon een groote koperen kan te<br />
vullen met het water, dat in een aarden<br />
pot boven het vuur hing te koken.<br />
„Zeg," vroeg Dyke haar, „kan ik<br />
geen mes krijgen?"<br />
Het meisje keerde zich om en zei<br />
kort: „Neen." Haar kan was vol. Ze<br />
zette ze op het blad, haalde een bus<br />
suiker en een doos lepeltjes uit de<br />
kast en zette die naast de kan.<br />
„Zeker voor de gasten ?" infor-<br />
meerde Dyke, die er zich heimelijk<br />
over verbaasde, dat deze in het geheel<br />
geen geluid maakten.<br />
„Ja, voor de beeren boven," ant-<br />
woordde het meisje. Haar stem klonk<br />
zacht en beschaafd, maar zeer terug-<br />
houdend en Dyke voelde, dat zij hem<br />
aankeek alsof zij wilde vragen, wat hij<br />
eindelijk was komen doen. Toen hij<br />
zijn zakmes voor den dag haalde en<br />
daarmee kleine stukken van den homp<br />
brood begon te snijden, volgde zij al<br />
zijn bewegingen aandachtig, maar zei<br />
niets. Even later verliet ze met heit<br />
blad de keuken.<br />
Toen na verloop van een minuut of<br />
vijf het meisje met de blauwe oogen<br />
weer terugkwam, had hij gegeten. „Mijn-<br />
heer zegt, dat u nu maar liever naar<br />
uw kamer moet gaan," zei ze. „Wij<br />
hebben de keuken noodig."<br />
„Uitstekend," antwoordde Dyke,<br />
„want ik ben doodmoe."<br />
Hij stond op en voelde of zijn jas,<br />
die nog bij het vuur hing, al droog was,<br />
maar dit bleek niet het geval.<br />
- 7 -<br />
HET COMGPES<br />
DAMST<br />
„Laat die jas maar liever hier han-<br />
gen," zei ze.<br />
Dyke haalde zijn schouders op. Het<br />
kon hem niet schelen, om de jas te<br />
laten hangen, want hij had de zakken<br />
toch leeggemaakt, maar hij begreep<br />
niet, waartoe het zonderlinge verzoek<br />
moest dienen. Meer nog om haar eens<br />
goed te kunnen aanzien dan om in-<br />
lichtingen te krijgen, vroeg hij: „Ik<br />
wilde morgenochtend graag zoo vroeg<br />
mogelijk in Fittingham zijn. Kunt u<br />
me zeggen, wat de kortste weg is ?"<br />
„Moet u naar Fittingham ?" vroeg ze.<br />
„Ja. Ik moet daar een vriend ont-<br />
moeten."<br />
Je hebt van die lui, die altijd wat bijzon-<br />
ders ioeken. Ze dragen geen hoed als het<br />
oude wijven regent, vertellen dat ze de<br />
crisis een zegen vinden, omdat de menschen,<br />
daardoor eenvoudiger moeten worden, eten<br />
niks anders dan rauwe peentjes, of/en wat dies<br />
meer zij.<br />
Als je wat sentimenteel aangelegd ben, noem<br />
je ze „strijders voor 'n ideaal". Maar bij mij<br />
moeten ze er niet mee aankomen.<br />
Ik heb ze door.<br />
't Is niets anders dan een soort opsnijerij.<br />
De lust om op te vallen.<br />
M'n ergernis over die uitzonderlingen is sinds<br />
eergisteren nog grooter geworden.<br />
Moeten jelui hooren.<br />
Ik loop met m'n vrouw te wandelen, we<br />
komen langs den vijver bij ons in het park.<br />
't Was koud. Zoo'n gemeene scherpe wind, die<br />
nog erger is dan vorst. Plots zien we iemand<br />
uit het water komen.<br />
M'n vrouw wou net om hulp roepen, om-<br />
dat ze dacht, dat het een drenkeling was, die<br />
zichzelf gered had, of een zelfmoordenaar, die<br />
berouw had gekregen, toen we ontdekten, dat<br />
het niks anders was dan 'n winterbader. Je<br />
weet wel een van dat clubje, dat altijd, zomer en<br />
winter, het water ingaat.<br />
Laten we doorloopen, zegt m'n vrouw en<br />
den man niet storen.<br />
Best, zeg ik.<br />
De vent had me al genoeg geërgerd. Ik had<br />
dus niets geen lust om hem een ovatie te bren-<br />
gen, door naar hem te gaan staan kijken.<br />
Op honderd passen afstand begon m'n<br />
vrouw: Ik ben zeker, dat die m'nheer, die daar<br />
net uit het water kwam, 'n goed echtgenoot is.<br />
Wat zeg je, vraag ik tot ergernis toe ver-<br />
baasd, waar haal je dat nou vandaan? Omdat<br />
ie zoo van koud houdt<br />
Juist daarom. Die zal z'n vrouw geen<br />
standje maken als die 's middags 't met een koud<br />
hapje moet stellen, omdat z'n vrouw geen tijd<br />
had om wat warms te kooken. Die is op kou<br />
gesteld<br />
Neem daar een voorbeeld aan Petrus!<br />
Nou u!<br />
Mensch erger je ereis niet!<br />
PETRUS PRUTTELAAR.<br />
.<br />
,<br />
"■