14.09.2013 Views

OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl

OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl

OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

13<br />

De tekstoverleveringen verschillen veel van elkaar in het gebruik van matres lectionis. Deze situatie<br />

is een gevolg van de ontwikkeling van de Hebreeuwse orthografie. Terwijl het Hebreeuws<br />

aanvankelijk geen matres lectionis gebruikte, werden ze later langzamerhand op verschillende<br />

plaatsen aan de grondvorm van de woorden toegevoegd: yód voor i en e; wáw voor u en o; hé<br />

voor a, e en o; en álèf voor a, i, e en o. Het toenemende gebruik van matres lectionis wordt<br />

weerspiegeld in de verschillende soorten Bijbelrollen. In oudere rollen wordt minder gebruik<br />

gemaakt van deze hulpmiddelen dan in latere.<br />

De spelling in de late Bijbelboeken (Daniël, Ezra, Nehemia, Kronieken) vertonen een vollere<br />

orthografie dan de vroegere. Bijvoorbeeld de spelling van de naam David als dwd in de boeken<br />

Samuël -Koningen naast de voorkeurspelling dwyd in Kronieken. Men vindt bovendien ook<br />

binnen de afzonderlijke boeken verschillende spellingen naast elkaar, bijv. kbrtyh (Ez. 32 : 23),<br />

kbrth (32 : 25), kbrwtyh (32 : 26).<br />

Verschillende Qumran-rollen bevatten een uiterst volle orthografie, veel voller dan de late<br />

Bijbelboeken in Masoretische Tekst.<br />

d. Fouten<br />

1. Fouten in het overschrijven van de Bijbeltekst werden veroorzaakt door de grote<br />

overeenkomst tussen verschillende letters verduidelijkt verwisselingen van consonanten die<br />

op elkaar lijken in het oud-Hebreeuwse en Aramese schrift. Dit komt voor in alle bronnen<br />

van de Bijbeltekst, inclusief Masoretische Tekst.<br />

2. De correctiegewoonten (doorstrepen, uitwissen, punten boven of onder de letters) zijn ook<br />

bekend uit gelijktijdige Grieks geschreven bronnen en latere Massoretische handschriften.<br />

3. Toevoegingen van woorden in de marges of tussen de regels gaven vaak aa<strong>nl</strong>eiding tot<br />

verwarring voor volgende generaties van kopiisten. Ook dezelfde letters achter elkaar.<br />

4. De vroege Bijbelrollen en ook de latere handschriften van Masoretische Tekst verschillen van<br />

elkaar in duizenden details betreffende consonanten, punctuatie, versindeling, enz. Al deze<br />

verschillen zijn ontstaan tijdens de tekstoverlevering. Onderscheid wordt gemaakt tussen<br />

lezingen (varianten) die ontstaan zijn bij het kopiëren (d.w.z. onbedoelde varianten), en die<br />

welke opzettelijke veranderingen weerspiegelen. Onopzettelijke varianten (meestal fouten)<br />

zijn in de tekstgetuigen geslopen bij de overgang van het oud-Hebreeuwse naar het Aramese<br />

schrift, bij de interpretatie van de scriptio continua tot van elkaar gescheiden woorden, en bij<br />

het misverstaan en verwisselen van letters en woorden door de kopiisten.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!