OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl
OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl
OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
13<br />
De tekstoverleveringen verschillen veel van elkaar in het gebruik van matres lectionis. Deze situatie<br />
is een gevolg van de ontwikkeling van de Hebreeuwse orthografie. Terwijl het Hebreeuws<br />
aanvankelijk geen matres lectionis gebruikte, werden ze later langzamerhand op verschillende<br />
plaatsen aan de grondvorm van de woorden toegevoegd: yód voor i en e; wáw voor u en o; hé<br />
voor a, e en o; en álèf voor a, i, e en o. Het toenemende gebruik van matres lectionis wordt<br />
weerspiegeld in de verschillende soorten Bijbelrollen. In oudere rollen wordt minder gebruik<br />
gemaakt van deze hulpmiddelen dan in latere.<br />
De spelling in de late Bijbelboeken (Daniël, Ezra, Nehemia, Kronieken) vertonen een vollere<br />
orthografie dan de vroegere. Bijvoorbeeld de spelling van de naam David als dwd in de boeken<br />
Samuël -Koningen naast de voorkeurspelling dwyd in Kronieken. Men vindt bovendien ook<br />
binnen de afzonderlijke boeken verschillende spellingen naast elkaar, bijv. kbrtyh (Ez. 32 : 23),<br />
kbrth (32 : 25), kbrwtyh (32 : 26).<br />
Verschillende Qumran-rollen bevatten een uiterst volle orthografie, veel voller dan de late<br />
Bijbelboeken in Masoretische Tekst.<br />
d. Fouten<br />
1. Fouten in het overschrijven van de Bijbeltekst werden veroorzaakt door de grote<br />
overeenkomst tussen verschillende letters verduidelijkt verwisselingen van consonanten die<br />
op elkaar lijken in het oud-Hebreeuwse en Aramese schrift. Dit komt voor in alle bronnen<br />
van de Bijbeltekst, inclusief Masoretische Tekst.<br />
2. De correctiegewoonten (doorstrepen, uitwissen, punten boven of onder de letters) zijn ook<br />
bekend uit gelijktijdige Grieks geschreven bronnen en latere Massoretische handschriften.<br />
3. Toevoegingen van woorden in de marges of tussen de regels gaven vaak aa<strong>nl</strong>eiding tot<br />
verwarring voor volgende generaties van kopiisten. Ook dezelfde letters achter elkaar.<br />
4. De vroege Bijbelrollen en ook de latere handschriften van Masoretische Tekst verschillen van<br />
elkaar in duizenden details betreffende consonanten, punctuatie, versindeling, enz. Al deze<br />
verschillen zijn ontstaan tijdens de tekstoverlevering. Onderscheid wordt gemaakt tussen<br />
lezingen (varianten) die ontstaan zijn bij het kopiëren (d.w.z. onbedoelde varianten), en die<br />
welke opzettelijke veranderingen weerspiegelen. Onopzettelijke varianten (meestal fouten)<br />
zijn in de tekstgetuigen geslopen bij de overgang van het oud-Hebreeuwse naar het Aramese<br />
schrift, bij de interpretatie van de scriptio continua tot van elkaar gescheiden woorden, en bij<br />
het misverstaan en verwisselen van letters en woorden door de kopiisten.