OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl
OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl
OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
74<br />
In Duitsland verscheen in 1668 een calvinistische Bijbel in het Hoogduits, eveneens met de<br />
kanttekeningen van de Statenvertaling en met goedkeuring van de theologische faculteit van<br />
Heidelberg.<br />
In de overzeese gewesten kon men de Statenvertaling eveneens aantreffen. In Zuid-Afrika kreeg<br />
de Statenvertaling dezelfde voorname plaats als in Nederland.<br />
Dit alles tekent de buitengewoon belangrijke plaats die de Gereformeerde kerk in de zeventiende<br />
eeuw heeft ingenomen in het eigen land, maar ook buiten de grenzen bij andere protestantse<br />
naties. Hecht georganiseerd, geleid door bekwame theologen, voorzien van een uitnemende<br />
vertaling van de Heilige Schrift, en in het rijke bezit van een toonaangevende<br />
predikantenopleiding in Leiden en Utrecht, maakte de Gereformeerde kerk ongetwijfeld een<br />
bloeiperiode door. De Statenvertaling is binnen de gereformeerde traditie een kostbaar erfgoed<br />
van deze bloeitijd.<br />
Bestrijding Vulgata<br />
Nog moeilijker lag het met de Rooms-Katholieke Kerk. Het kon niet anders of de Statenvertaling<br />
stond lijnrecht tegenover de Vulgata. In de hele Statenvertaling kwam het woord bisschop niet<br />
voor. In de bekende tekst in Romeinen 3:28 mist de Vulgata het woord "alleen", waar de<br />
Statenvertaling wèl spreekt over de rechtvaardiging door het geloof alleen. De kanttekening bij<br />
Matthéüs 16:18 bestrijdt regelrecht de Roomse Kerk: „Want Christus alleen is het fundament<br />
Zijner gemeente, hoewel Petrus en ook de andere apostelen ten aanzien van hun leer<br />
fundamenten der gemeente worden genoemd”.<br />
Waarde gelegenheid zich voordoet, bestrijden de vertalers de roomse leer. Het doen van boete,<br />
het verrichten van goede werken, het afnemen van de biecht, de nederdaling ter hel, de verering<br />
van Maria, het zijn allemaal leerstukken die in de Vulgata op grond van verkeerde vertaling een<br />
schijn van recht worden toegekend. Hier ontzenuwen de vertalers een verkeerde opvatting niet<br />
alleen in de kanttekeningen, maar richten zij zich op het hart van de dwaling door te kiezen voor<br />
een vertaling die aansluit bij de grondtaal.<br />
Een van de bestijders van de Statenbijbel was een Vlaamse boer Aernout van Geluwe.<br />
Hij gaf een boek uit met de klinkende titel: „188 merckelijcke trouweloose misslagen die de<br />
Staten Bybel-Oversetters begaen hebben en 4391 nieuwe menschelijcke verdichte woorden”.<br />
Aernout werd geboren in 1604 in Ardooie. Een klein plaatsje in West-Vlaanderen, in de buurt<br />
van Roeselaere en Tielt. Het kleine dorp bezat wel een school, maar Aernout heeft er zich diverse<br />
keren op beroepen dat hij geen schoolopleiding had genoten, maar volledig autodidact was. Zoals<br />
gebruikelijk in die streek kreeg Aernout een opleiding in de linnenweverij. Op ongeveer 15-jarige<br />
leeftijd trok hij weg naar Roeselaere om daar als wever in dienst te treden van een fabrikant.<br />
In deze streek woonden enkele protestanten en in Tielt was een kleine gemeente. Door de<br />
gunstige omstandigheden van het Twaalfjarig Bestand, kwamen veel vluchtelingen terug naar<br />
hun streek, waardoor de gemeente sterk groeide. Ook Aernout van Geluwe sloot zich bij de<br />
gemeente aan. Het rooms-katholicisme sprak hem niet meer aan en de preken van de pastoor<br />
hield hij voor leugens. Na het beëindigen van het Twaalfjarig Bestand sloeg de vervolging weer<br />
toe en velen vluchtten weer. Ook Aernout week uit in 1626 en kwam in Delft terecht. Drie jaar<br />
later, in 1629, trouwde Van Geluwe in Delft. Zijn huwelijk werd kerkelijk bevestigd in de Nieuwe<br />
Kerk. Naar zijn eigen zeggen was hij een trouw gemeentelid. Hij deed veel aan zelfstudie en<br />
waarschij<strong>nl</strong>ijk volgde hij lessen aan het "Seminarium Theologicum" dat in Delft gevestigd was.<br />
In de periode 1636 tot 1638 maakt Van Geluwe zich los van de Gereformeerde Kerk en keerde<br />
terug naar de Roomse Kerk. Fel en verbeten begon hij zich nu af te zetten tegen de Reformatie.<br />
Hij ontwikkelde zich tot een gevreesde polemist. Talrijke pamfletten en kleine geschriften<br />
verschenen er van zijn hand. Een steeds terugkerend thema in zijn pamfletten is de „successio<br />
cathedra”, de bestaansgrond van de Rooms-Katholieke Kerk. Keer op keer herhaalde hij op uitdagende<br />
wijze dat de Rooms-Katholieke Kerk de oudste papieren heeft en de wettige kerk is.