14.09.2013 Views

OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl

OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl

OM HET WOORD GODS EN DE GETUIGENIS ... - dewoesteweg.nl

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

35<br />

Heel regelmatig komen wij in de Kanttekeningen de opmerking tegen dat het Hebreeuwse woord<br />

ook een andere vertaling kan hebben dan in de Bijbel is opgenomen. Dat maakt o.a. de<br />

kanttekeningen zo waardevol. De Statenvertalers waren wijs genoeg om ruimte te laten voor<br />

verbeteringen.<br />

De belangrijkste vraag in verband met de vergelijkende studie van de verschillende<br />

tekstoverleveringen is, in hoever de Masoretische tekst de juiste of de oorspronkelijke is?<br />

Die vraag is niet zonder meer te beantwoorden, in elk geval veel minder direct dan vroegere<br />

generaties dat wel meenden. Naarmate meer tekstmateriaal ter vergelijking van de Hebreeuwse<br />

standaardtekst voor de dag kwam, is men voorzichtiger geworden, om de textus receptus te<br />

corrigeren. Men is nu meer geneigd om de verschillende teksttradities naast elkaar te laten<br />

bestaan. Een voornaam Godgeleerde en Bijbeluitlegger als Dr. John Owen, vermeldt in zijn<br />

tekstverklaringen regelmatig de diverse Hebreeuwse teksten die in zijn tijd voorhanden waren,<br />

maar doet geen poging om deze te reconstrueren tot een zogenaamde oertekst.<br />

Het belangrijkste gevolg van deze ontwikkeling is, dat men nu meer ernst maakt met de<br />

erkenning van de mogelijkheid van het bestaan van verschillende tekstoverleveringen naast<br />

elkaar, in het bijzonder in de vóór-Masoretische tijd (dus vóór 70-100 ná Christus). De Bijbel zelf<br />

geeft de mogelijkheid van meer dan één lezing open te houden. Vergelijk bijvoorbeeld 2 Samuël<br />

22 en Psalm 18 en meer dergelijke parallelle teksten. Dan zal men tot de conclusie komen dat<br />

een keuze voor de ene of de andere lezing niet altijd kan worden gedaan. Vergelijken we echter<br />

de profetie van Nathan in 2 Samuël 7 en 1 Kronieken 17, dan kunnen we een voorzichtige<br />

conclusie trekken dat er twee verschillende schrijvers geweest zijn, waarvan de tweede (misschien<br />

Ezra) een Hebreeuwse tekst voor handen had die hij niet durfde aanpassen aan 2 Samuël 7. We<br />

moeten ons wel realiseren dan tussen David en Ezra er ca. 600 jaar verschil lagen.<br />

De Hebreeuwse Bijbelteksten zijn door de ene recensie na de andere heengegaan; elk van de<br />

geschriften zal daarbij een eigen geschiedenis hebben gehad.<br />

De Talmud e.a. Joodse geschriften verhalen, "dat de tekst van het Oude Testament als geheel<br />

werd vastgesteld op grond van een keuze van Joodse geleerden uit drie tekstoverleveringen, die<br />

blijkbaar als standaardteksten in de Tempel bewaard werden. Zij kozen bij verschillen van<br />

lezingen die versie die door de meeste (dus twee van de drie) werd gesteund". Op deze wijze<br />

werden dus minder bekende teksttradities onderdrukt. Verschillende van deze hebben zich<br />

echter ook na de tekstcodificatie van het eind der eerste eeuw nog lang kunnen handhaven.<br />

Maar al werden varianten ook steeds meer weggewerkt, nog lang was er verschil van lezing der<br />

teksten mogelijk, omdat slechts de consonantentekst (de medeklinkers) werd vastgesteld. Wat de<br />

volledige lezing met alle klinkers betreft, bleef er dus nog verschil van inzicht mogelijk: de<br />

consonanten konden immers meermalen op verschillende wijze gelezen worden. In de<br />

mondelinge overlevering van de wijze van lezen bleven verschillen bestaan. Deze zijn nog steeds<br />

terug te vinden, zelfs in de Masoretische tekst, in ongewoon gevocaliseerde woorden. Als de<br />

Masoreten een tekst anders wilden uitspreken dan de consonantentekst aangaf, lieten zij uit<br />

eerbied voor de geschreven tekst, deze laatste wel staan, maar vocaliseerden hem zodanig dat de<br />

lezer hun versie of lezing moest volgen.<br />

Interessant in dit verband is de overlevering van sommige oude Joodse geleerden en<br />

Bijbelhandschriften waaruit blijkt, dat de schriftgeleerden op achttien plaatsen de tekst op<br />

exegetische gronden hebben verbeterd (de zg. tikkune soferim; correcties van schriftgeleerden).<br />

Zoals we al opgemerkt hebben, in Genesis 18:22 staat: Abraham stond voor het aangezicht van<br />

JHWH. In oud Hebreeuwse teksten stond het omgekeerde: JHWH stond voor het aangezicht van<br />

Abraham.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!