WEEK
WEEK
WEEK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
'Jervolé van pa$. 7)<br />
Ail je alles geven, wat ik heb, al^ :c me<br />
laat gaan — ik heb vijfhonderd lliv in<br />
mijn beurs en er zit Engelsch geld in<br />
mijn valies ."<br />
„Zwijg I" sprak een barsche stem en<br />
wanneer Perkington bij zijne positieven<br />
geweest was, dan zou hij hebben opge-<br />
merkt, dat de hoofdman met een dieper<br />
en meer Romaansch accent gesproken<br />
had dan het zachtere Toscaansch van<br />
zijn volgelingen. „Wij willen veel meer<br />
dan dat hebben en wij zullen het krijgen<br />
ook, voor wij met je afgerekend hebbon.<br />
En nu, voorwaarts!"<br />
Perkington werd tusschen twee man-<br />
nen mcdegetroond, die zijn armen vast<br />
hielden. Hij trachtte tot bezlnnig te ko-<br />
men en zich nie.tegenstaande hij geblind-<br />
doekt was, een voorstelling te maken van<br />
de plaats, waarhce.i hij werd weggevoerd.<br />
De grond onder zijn voeten was'in den<br />
aanvang zacht; vermoedelijk liepen zij<br />
over een boschpad, dik bedekt met den-<br />
nenaaldcn. Zoo nu en dan voelde hij<br />
een koel zuchtje, bezwangerd met<br />
dennegeur; hij kon oen beekje hooren<br />
murmelen, niet ver weg; maar overigens<br />
werd er geen ander geluid pehoord dan<br />
liet stappen der bende, welke hem om-<br />
ringde. Na ongeveer een halven kilo-<br />
meter te hebben afgelegd, merkte hij.<br />
dat er treden in het pad waren, die naar<br />
boven voerden en zoo nu en dan<br />
struikelde hij over bijna ruwe steenen of<br />
stootte er met zijn voeten tegen. Weldra<br />
begon hij hartkloppingen te krijgen,<br />
want hij was nogal geze't en kort van<br />
adem, maar hij werd steeds naar boven<br />
gevoerd, totdat hij ten leste in zich zelf<br />
dacht, „Zij voeren mij naar een eenzame<br />
plek, waar ze mij willen afmaken —<br />
straks is het met me gedaan."<br />
„Halt!" commandeerde de hoofdman,<br />
die vooraan liep. „Laat hem een oogm<br />
blikje uitrusten en geef hem wat te<br />
drinken."<br />
.VIOLETTA" 5S<br />
Jucq. van Bijlevell heelt revnnche genomen! Violettn is<br />
een «nrdiee operette, waarbij Emmerich Kalman vlotte<br />
muziek componeerde. De handeling speelt zich, zooals<br />
de titel aangeeft, af op Mont-Martre en wèAr zou het beter<br />
kunnen zijn dan op de „mansarde", waar drie vrienden (com-<br />
ponist, dichter en schilder) lief en leed deelen? Er is nog<br />
een schildersmodel Ninon, en een straatzaniferesje, Violetta,<br />
die door haar voogd geslagen en door de vrienden<br />
liefderijk opgenomen wordt. Misschien is de inhoud wel wal<br />
goedkoop en sentimenteel, doch het geheel weet zeker te<br />
boeien en de goede vertooning rechtvaardigt ten volle een<br />
bezoek aan „Scala".<br />
Poln Cortez, die wij langen tijd niet op de Hangschc plan-<br />
ken zagen, is enorm vooruitgegaan. De rol van Violettn ligt<br />
haar bijzonder goed; haar charme, haar levendig spei en ook<br />
haar bekoorlijke stem, zorgden voor een volmaakte vertol-<br />
deurwaarder Qundchek.<br />
,. .<br />
Eei) veldflesch werd tegen zijn lippen<br />
geciiU;! en hij nam een paar teugen<br />
v.m jets, dat, tot zijn verwondering de<br />
beat.; .-..gnac bleek te zijn, dien hij ooit<br />
geproefd luid.<br />
-.'loch een bijzonder beschaafd soort<br />
movers, die lui," zoo peinsde hij, vooral<br />
toen 711 langzamer begonnen te loopen<br />
en Lot hem toegestaan werd om een<br />
Deliocrlijkcn pas aan te nemen.<br />
Kilometer na kilometer gingen zij<br />
bergopwaaus; de lucht werd fnsschcr,<br />
bijna kil, terwijl zij steeds hooger klom<br />
men. Perkington kon constatecren, dat<br />
zij de denneboomen beneden zich gelaten<br />
hadden en dat zij, volgens het<br />
ritselen der afgevallen herfstbladeren<br />
onder hun voeten, de beukebosschen op<br />
een grootere hoogte in het gebergte<br />
bereikt hadden. Hij hoorde stroompjes<br />
langs hem heen mischen, een enkelen VETWORMPJES VERDWENEN, EN -<br />
keer den roep van een uil — nu van een EEN MOOIE TEINT DOOR RADOX.<br />
échten uil — doch de roovers bewaar- Er bestaat geen eenvoudigrer en beter midden<br />
het diepste stilzwijgen.<br />
del voor Uw huid dan Radox. Ge behoeft<br />
En nu waren zij sterk aan het dalen: slechts telkens, wanneer gre Uw gezicht<br />
hij \ycrd over een glad, steenachtig wascht, wat Radox in 't waschwater te doen<br />
paadje naar beneden geleid, daarop üe zuurstof, die Radox vrij maakt, verwijbevond<br />
hij zich tot zijn verwondering dert alle verstoppende onzuiverheden uit<br />
en geruststelling op den stevigen grond de poriën, en maakt de huid zacht, frisch<br />
en gezond.<br />
van een straatweg.<br />
Ten einde vetwormpjes te verwijderen roenrt<br />
Het een of ander zintuig gaf Per- men een theelepel Radox in een glas jroed<br />
kington de gewaarwording, dat zij in warm water en behandelt hiermede de aande<br />
buurt van een woonhuis kwamen. getaste plek eenige minuten lang. Daarna<br />
Op den \veg volgde een grindpad; et- kunt ge met een zachte, ruwe handdoek de<br />
was een zwakke geur van rozen en vetwormpjes eenvoudig wegvegen. Gebruik<br />
reseda's in de lucht, alsof er dicht hierna een weinig cold cream.<br />
bij een tuin was; nu werd hij steenen Duizenden vrouwen hebben hun mooie teint<br />
trappen opgebracht; hij hoorde een aan Radox te danken. Waarom zoudt ook<br />
zware deur open gaan; hij was binnen<br />
gij nog niet heden een pak bestellen, de<br />
prijs kan voor U geen beletsel zijn.<br />
en de deur werd achter hem weer Radox is heerlijk geparfumeerd enverkrijedicht<br />
gedaan onder het gerammel van baar bij alle apothekers en drogisten. Een<br />
grendeis en afsluitboomen. Men duwde pak is toereikend voor verscheidene weken.<br />
hem een trap op, een portaal over .11<br />
toen een kiuner in.<br />
NU 70 ets.<br />
RADOX PER PAK.<br />
Imp. N.V, Rowntree Handels Mij.,<br />
Heerengracht 209, A'dam-C.<br />
king. Voor Ninon werd geëngageerd Germaine Light uit<br />
Brussel. Zij beschikt over een mooie stem, waarmede echter<br />
alles is gezegd. Was deze import wel noodzakelijk?<br />
De drie vrienden vonden in Harry Collin (Raoul) Arn.<br />
Stanowsky (Plorimond) en C, van Vliet (Henry) goede ver-<br />
tolkers. Collin liet vooral een vocaal prettigen indruk achter.<br />
Jocq. van Bijlevelt maakte van den deurwaarder-schuif-<br />
trompettist een kostelijke typeering, terwijl Joh. Schilthuizen<br />
(onherkenbuiirl als de minister een fijn staaltje van typeer-<br />
kunst gaf. Ook de kleinere rollen gaven verzorgd spel te zien.<br />
net Uickson Ballet zorgde o.a. voor een keurig menuet, ter-<br />
wijl ook het orkest onder Blokland een verdiend aandeel in<br />
het succes had.<br />
Hit bleek duidelijk, dat men veel werk aan de opvoei ng<br />
had besteed; laten wij hopen, dat het troepje de belangstel-<br />
ling krijgt, die het verdient! H v E Jr<br />
.jullie kunt hem nu loslaten,"<br />
hü.nde hij de stem van den hoofdman<br />
zeggen — daarop werden zijn armen<br />
losgelaten, den zakdoek werd hem van<br />
de oogen genomen en Perkington<br />
stond daar, snel ademhalend, met zijn<br />
qogen knipperend tegen het plotselinge<br />
licht, en keek verwilderd rond.<br />
Hij bevond zich in een kleine slaap-<br />
kamer met kalen vloer en slechts<br />
schaarsch gemeubeld, maar kraakzin-<br />
delijk. Voor het kleine venster bevon-<br />
den zich zware tralies. Dóór de duister-<br />
nis buiten kon hij onmogelijk zien,<br />
waarop dat venster uitzicht gaf. De<br />
kamer was zwak verlicht, door een dier<br />
driearmige lampen, welke de Toscaan-<br />
sche boeren gewoon zijn te gebruiken.<br />
Het was alles zoo vreemd— deze een-<br />
voudige kamer verschilde zoo sterk van<br />
de grot, waarin men gewoonlijk ver-<br />
onderstelt, dat roovers hun toevlucht<br />
hebben, dat de geheele geschiedenis<br />
voor Perkington op een verschrikkelijke<br />
nachtmerrie begon te gelijken. De twee<br />
mannen, die zijn armen hadden vast-<br />
gehouden en wier zwart gesluierde ge-<br />
zichten er in deze alledaagsche om-<br />
geving des te onheilspellender uitzagen,<br />
hadden zich bij de deur geposteerd.<br />
Perkington stond recht tegenover den<br />
hoofdman, die niets om een vermom-<br />
L<br />
ming scheen te geven. De man was een<br />
keurige verschijning, had fijn besneden<br />
gelaatstrekken, een weinig grijs in zijn<br />
donkere haren en snor en een sjm<br />
kenden glan§ in zijn donkere oogen,<br />
die op Perkington grooten invloed<br />
maakten.<br />
De hoofdman wendde zich in het<br />
Italiaansch tot hem, langzaam en dui-<br />
delijk sprekend. „U kunt mij verstaan,<br />
geloof ik? —Goed, ik wilueen goeden<br />
raad geven. Tracht niet hier vandaan<br />
te vluchten, dat is kracht verspillen.<br />
Het huis wordt door mijn mannen be-<br />
waakt en u zult hier blijven, zoolang<br />
het mij belieft."<br />
„Hoeveel moet je hebben?" vroeg<br />
Perkington, die trachtte moed te vat-<br />
ten. „Het zal heel wat voordeeliger zijn<br />
voor je om alles te nemen, wat ik bij<br />
me heb en me dan te laten gaan, dan<br />
om te probeeren een losgeld te krijgen.<br />
Er zal heel wat om te doen zijn, wan-"<br />
neer het bekend wordt, dat jelui een<br />
Engelsch onderdaan hebben gemoles-<br />
teerd."<br />
„Ik ben bang, dat wij het over deze<br />
kwestie niet direct eens zijn," ant-<br />
woordde de roover ironisch beleefd.<br />
„Maar ik wil u nu niet langer lastig<br />
vallen; wij zullen onze conversatie op<br />
een ander tijdstip voortzetten. Het<br />
avondmaal zal u direct gebracht worden<br />
en ik wensch u goeden nacht. Tot ziens."<br />
Vóórdat hij de kamer uit was, draaide<br />
hij zich om en "zei: „U kunt gerust<br />
slapen; ik geef u mijn woord van eer-<br />
lijk — roover," voegde hij er snel aan<br />
toe, „dat uw leven veilig is, zoolang u<br />
mijn bevelen opvolgt!"<br />
Direct daarop werd de deur —die<br />
aan de buitenzijde werd bewaakt door<br />
de twee roovers, die Perkington in de<br />
kamer hadden gebracht — weer open ge-<br />
daan en kwam een oude boerin, met ge-<br />
rimpeld gezicht en grijs haar, waarover<br />
een gele doek, het vertrek binnen, met<br />
een eenvoudig, doch voedzaam maal.<br />
Het bestond uit een halve koude kip<br />
met brood en een flesch gewonen land-<br />
wijn, maar — als vernederende bijzon-<br />
derheid — het brood en het vleesch<br />
waren in kleine stukjes gesneden, alsof<br />
het voor een kind was, hij mocht blijk-<br />
baar geen mes hebben!<br />
Pendngton sprak de vrouw opgewon-<br />
den aan: „Buo.ia donna, zeg me,waar<br />
ik ben."<br />
Maar zij schudde slechts haar hoofd<br />
en zei: „Ik versta geen Enge.sch," —<br />
eén slecht compliment voor Ferkingtons<br />
pogingen om Itaiiaansch te spreken!<br />
En haar dienbak neerzettend, verliet<br />
zij de kamer, waarvan de deur aan<br />
de buitenzijde zorgvuldig gesloten en<br />
gegrendeld werd. Voetstappen gingen<br />
de trap af en een diepe stilte trad in.<br />
De lange marsch door het bosch, zijn<br />
schrik en angst hadden hem volkomen<br />
uitgeput en hij at zijn eenvoudig maal<br />
met ongewonen smaak op. Hij be-<br />
merkte, dat hij zijn deur ook aari de<br />
binnenzijde kon grendelen en dit, ge-<br />
combineerd met de belofte van den<br />
roover (al mocht de man ook een buef<br />
\ en een moordenaar zijn, Perkingion<br />
voelde zich toch overtuigd, dat h i op<br />
zijn woord kon vertrouwen), gaven hem<br />
een zeker gevoel van rust en veiligheid.<br />
Het geheele avontuur was zoo<br />
vreemd. Hier was een roover, die in<br />
„en tóen<br />
werd ik<br />
slank"<br />
zegt een pan de dui-<br />
zenden tevreden en<br />
geregelde gebruik-<br />
sters van Facil.<br />
(Mej. S. H.)<br />
Focilisverkrligbaar<br />
in apotheken en<br />
drogisterijen a f 3.-<br />
per buis van 100 pas-<br />
tilles voor een ver-<br />
mageringskuur van<br />
3 weken.<br />
FACIL<br />
waarin hij zijn gevangene een slaap-<br />
kamer kon geven met een helder bed,<br />
waschtafel, handdoeken, zelfs een spie-<br />
gel, precies alsof hij er een hotel op<br />
na hield. Waarom namen zij hem niet<br />
zijn beurs af? Waarom was zelfs zijn<br />
valies in de kamer gebracht en naast<br />
zijn bed gezet ? Maar een verschrikkelijk<br />
voorgevoel deed hem sidderen — wan-<br />
neer zij met zekeren spot er van af<br />
zagen om hem te berooven van zulke<br />
kleinigheden, dan kon dit niet anders<br />
bcteekenen, dan dat zij hem een ruïneus<br />
losgeld zouden vragen voor zijn vrijheid<br />
en leven. En toen werd hij woedeqd op<br />
het geheele land — op de regeering,<br />
die niet in staat was om rooverbenden<br />
uit te roeien, op de officieele personen,<br />
die connecties hadden met de roovers,<br />
op den Engclschen consul, die hem mis<br />
leid lud, door te zeggen, dat er geen<br />
roovii!. meer bestonden. Hij trachtte<br />
zifh'.olt' gerust te -stellen door woedend<br />
te bedenken wat hij doen zou, wan-<br />
neer hij weer vrij zou zijn. De gezant<br />
zou ter verantwoording geroepen wor-<br />
den, er zou een internationale kwestie<br />
van gemaakt worden en de Italiaansche<br />
schatkist zou hem voorbeeldige schade-<br />
vergoedingen moeten uitbetalen. Toen,<br />
wel wat laat, begon hij aan Rita te<br />
denken, '<br />
„Lieve hemel!" — hij werd er koud<br />
van — „veronderstel, dat die kerels mij<br />
hier houden tot na mijn trouwdag en mij<br />
weigeren om mij in verbinding te<br />
stellen met de Horsfields! Wat zal er<br />
van mij worden ? Niemand zal eenige<br />
notie kunnen hebben, waar ik ben,"<br />
Zijn vermoeidheid en de doodelijke<br />
stilte deden echter spoedig hun invloed<br />
gelden en hij viel in een diepen slaap<br />
tot na zonsopgang. Toen sprong hij<br />
uit zijn bed en wende zich, nieuwsgie-<br />
rig naar zijn omgeving als hij was,<br />
naar het getraliede venstertje. Hij<br />
keek ongeveer een tien meter naar be-<br />
neden op een strookje gras; dajicy<br />
föeivolé op pajgina ïl.<br />
TT<br />
«A.A.*<br />
Van reizen hou ik niet, van trammen<br />
wd. De menschen klagen veel, dat de<br />
tram duur is geworden. Daar erger ik<br />
me vaak over. Als je 't maar goed weet aan te<br />
leggen, dan kun je nergens zoo veel voor je<br />
geld krijgen, dan juist in de „automobiel-met-<br />
de-beugel", , ... u .•<br />
Je moet 't zoo aanleggen, je rijdt van het<br />
beginpunt tot het eindpunt. Je hebt dan bijkans<br />
een uur onderdak, verslijt je paraplme met als<br />
het regent en je komt niet in de verleiding om<br />
ergens een glas bier te koopen, wanneer je dorst<br />
hebt, . , , ,<br />
Je zet je rustig op je plaatsje, betaalt den<br />
conducteur voor'z'n briefje, je trekt je niks<br />
aan van de andere menschen, je rijdt en je<br />
rust.... , . .<br />
Vorige week is me in de tram een heel<br />
eigenaardig avontuur overkomen.<br />
Ik stap in, zet me neer om nou ereis echt<br />
van het ritje te genieten.<br />
D'r zit een m'nhecr tegenover me. Ten min-<br />
ste een manspersoon als m'nheer gekleed.<br />
Hij kijkt mij aan, ik kijk hem aan.<br />
Ik zeg niks. Hij zegt wel wat:<br />
Kent u me niet meer.....'<br />
Nou had ik de waarheid kunnen zeggen en<br />
onbeleefd kunnen wezen en antwoorden:<br />
Nee.... ' . .. .<br />
Maar ik was in 'n bui, waarin ik een mede-<br />
trammensch niet onvriendelijk wou behandelen<br />
en zei dus:<br />
Natuurlijk ken ik u nog. . . .<br />
Wie ben ik dan? vraagt de andere.<br />
Daar zat ik. . . . in de tram. Maar ik had<br />
m'n antwoord klaar:<br />
Da's ook 'n vraag. Dat kun je niet meenen.<br />
Zoo lang is het toch niet geleden, dat we<br />
elkaar gesproken hebben £ -e<br />
Neen, zegt hij, dat zal een maand of vijf<br />
geleden zijn.<br />
Zoolang al? zeg ik. Toen was bet een heel<br />
ander weertje, 't Was prachtig aan het strand.<br />
Och, daar kom ik niet, Da's slecht voor m'n<br />
rheumatiek,<br />
Da's waar ook, Hoe gaat 't er mee.... r<br />
Och zoo, zoo.<br />
Kom man niet zoo treurig.<br />
Eerlijk gezegd, 't begon me 'n beetje be-<br />
nauwd te worden. Ik wenkte den conducteur<br />
dat ik uitstappen wou.<br />
Nou het beste hoor, zeg ik, we zien elkaar<br />
wel weer ereis....<br />
En ik sprong van de tram af.<br />
Vol ergernis over dien kerel dien ik niet<br />
kende en die mij wel kende en die nou geloof-<br />
de, dat ik hem toch kende. En vol ergernis over<br />
mezelf, omdat ik door m'n vriendelijkheid van<br />
m'n rustig tramritje was beroofd.<br />
Den volgenden morgen wordt er bij ons ge-<br />
beld. D'r is een m'nheer voor je, zegt m'n<br />
vrouw, bij zegt dat je hem kent, hij heeft je<br />
onlangs in de tram nog gesproken.<br />
Zoo, dacht ik, daar zul je de ontsluiering<br />
van het raadsel hebben.<br />
Laat binnen komen.<br />
En hij kwam binnen.<br />
't Was een m'nheer die me een abonnement<br />
voor de radiodistributie wou aansmeren en dien<br />
ik een maand of vijf geleden bijkans de trap-<br />
pen had afgegooid.<br />
Een kunst dat hij vertelde, dat hij me kende!<br />
PETRUS PRUTTELAAR.