25.09.2013 Views

H6 - Dit is de webstek van Frank Vonk / This is Frank Vonk's website

H6 - Dit is de webstek van Frank Vonk / This is Frank Vonk's website

H6 - Dit is de webstek van Frank Vonk / This is Frank Vonk's website

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

6.1. Een nieuwe hoogleraar nieuwere Duitse taalkun<strong>de</strong> n<br />

on<strong>de</strong>rwijstaalkun<strong>de</strong>: Wolfgang Herrlitz<br />

Op 1 september 1978 werd <strong>de</strong> <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> Universiteit Keulen afkomstige<br />

hoogleraar Wolfgang Herrlitz<br />

benoemd tot hoogleraar nieuwere<br />

Duitse taalkun<strong>de</strong> en<br />

taalon<strong>de</strong>rwijskun<strong>de</strong> ─ officieel:<br />

Linguïstiek, in het bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rwijstaalkun<strong>de</strong>, alsme<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

taalkun<strong>de</strong> <strong>van</strong> het Duits. Zijn eerste<br />

colleges begon hij een jaar later, in<br />

1979, waarbij <strong>de</strong> nadruk op <strong>de</strong><br />

Chomskyaanse taalkun<strong>de</strong> werd<br />

gelegd, <strong>de</strong> pragmatiek en <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rwijstaalkun<strong>de</strong>, waarbij<br />

hoofdzakelijk <strong>de</strong> theoret<strong>is</strong>che<br />

grondslagen wer<strong>de</strong>n behan<strong>de</strong>ld<br />

tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> colleges. In <strong>de</strong> jaren<br />

tachtig <strong>de</strong>ed Herrlitz <strong>van</strong> zich<br />

spreken door als voortrekker <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

modulaire on<strong>de</strong>rwijsopzet te<br />

functioneren. Bij <strong>de</strong>ze<br />

on<strong>de</strong>rwijsvorm zou het studiejaar Figuur 1: Wolfgang Herlitz (Map UM / U-Blad)<br />

wor<strong>de</strong>n opgesplitst in 5 modules,<br />

waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt er steeds een<br />

beperkt aantal kon volgen en afsluiten; daarbij werd in studiebelastingsuren<br />

(sbu) vastgelegd, wat <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt telkens moest investeren in studieon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len.<br />

- 301 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Ook was hij een <strong>van</strong> <strong>de</strong> me<strong>de</strong>oprichters <strong>van</strong> het Centre for Language and<br />

Communication, een pragmat<strong>is</strong>che “tegenhanger” naast<br />

het On<strong>de</strong>rzoekinstituut voor Taal en Spraak, waarbinnen een achttal<br />

on<strong>de</strong>rzoeksgebie<strong>de</strong>n werd vastgesteld op het gebied <strong>van</strong> het taalgebruik.<br />

In 1989 verscheen een “openbare les” in druk, waarin Herrlitz <strong>de</strong> talenstudies<br />

in <strong>de</strong> jaren 90 on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> loep nam en wel in Europees perspectief. Daarbij ging<br />

het om <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> vragen:<br />

1. Welke gevolgen heeft <strong>de</strong> voortschrij<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Europese integratie voor <strong>de</strong><br />

taalgemeenschappen in Europa?<br />

2. Hoe kunnen <strong>de</strong> universitaire talenstudies in hun on<strong>de</strong>rwijs en on<strong>de</strong>rzoek<br />

a<strong>de</strong>quaat op <strong>de</strong>ze taalsociolog<strong>is</strong>che en taalpolitieke veran<strong>de</strong>ringen<br />

reageren?<br />

3. Aan welke aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>che beroepsprofielen zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong> afgestu<strong>de</strong>er<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

talenstudies in <strong>de</strong> nabije toekomst zich moeten spiegelen?<br />

(Herrlitz 1989: 5)<br />

Uit een analyse <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> Europese standaardtalen en regionale<br />

varianten in relatie tot een lingua franca voor communicatieve doelein<strong>de</strong>n en<br />

blijkt dat met name <strong>de</strong> interculturele context <strong>van</strong> taalgebruik onvoldoen<strong>de</strong> <strong>is</strong><br />

bestu<strong>de</strong>erd en dat ju<strong>is</strong>t <strong>de</strong>ze <strong>de</strong> grootste problemen oplevert. Herrlitz geeft<br />

hier<strong>van</strong> het volgen<strong>de</strong> voorbeeld:<br />

een Duitse ziektekostenverzekeringsmaatschappij heeft een dochter in<br />

Rotterdam gesticht om toegang te krijgen tot <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse markt. De<br />

communicatie tussen moe<strong>de</strong>r en dochter vindt in het Duits plaats omdat <strong>de</strong>ze<br />

taal als voertaal voor het hele internationaal opereren<strong>de</strong> bedrijf <strong>is</strong> vastgelegd.<br />

Dat betekent, dat alle rele<strong>van</strong>te stukken <strong>van</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse dochter (die zelf<br />

voor <strong>de</strong> interne communicatie en <strong>van</strong>zelfsprekend in <strong>de</strong> contacten met <strong>de</strong> klant<br />

het Ne<strong>de</strong>rlands gebruikt) in het Duits moeten wor<strong>de</strong>n vertaald. Voor <strong>de</strong>ze klus<br />

(die slechts ge<strong>de</strong>eltelijk uit letterlijke vertalingen bestaat) <strong>is</strong> een german<strong>is</strong>te<br />

met een doctoraalexamen Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> ingehuurd. (Herrlitz<br />

1989: 21)<br />

- 302 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

In het Universiteitsblad <strong>van</strong> 30.9.1993 vindt men volgen<strong>de</strong><br />

“levensbeschrijving”:<br />

‘Herrlitz werd in 1943 geboren als zoon <strong>van</strong> een Duitse legerofficier in een<br />

dorpje in het voormalige West-Pru<strong>is</strong>en. Een gebied dat eeuwen lang inzet was<br />

<strong>van</strong> spelletjes landjepik tussen Europese mogendhe<strong>de</strong>n. ‘Wij vorm<strong>de</strong>n het<br />

politiek excuus voor <strong>de</strong> Duitse inval’, analyseert Herrlitz. Toen Hitler in 1939<br />

Polen binnenstorm<strong>de</strong>, reageer<strong>de</strong> zijn familie dan ook ‘dubbelzinnig’. ‘Op zich<br />

stond men positief tegenover die ‘bevrijding’, aan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re kant stond men<br />

skept<strong>is</strong>ch tegenover het nationaal-social<strong>is</strong>me. In 1945 moest het gezin Herrlitz<br />

vluchten voor het Ro<strong>de</strong> Leger. ‘Een aantal met paard en wagen, en wij, <strong>de</strong><br />

kin<strong>de</strong>ren, kon<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> trein ontsnappen’. In het Duitse Flensburg w<strong>is</strong>t het gezin<br />

een nieuw bestaan op te bouwen. Daar <strong>de</strong>ed <strong>de</strong> jonge Herrlitz ein<strong>de</strong>xamen<br />

gymnasium, en via Kiel, Wenen, en Tübingen -- waar hij promoveer<strong>de</strong> in <strong>de</strong><br />

linguïstiek -- kwam hij in Keulen terecht. In 1978 werd hij -- naar hij zegt<br />

‘geheel toevallig’ -- benoemd tot hoogleraar Duitse taalkun<strong>de</strong> in Utrecht’.<br />

De re<strong>de</strong>n, waarom hier een german<strong>is</strong>te <strong>is</strong> ingehuurd <strong>is</strong>, heeft niet alleen te<br />

maken met haar kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitse taal, maar met name met haar kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> culturele context, waarbinnen termen met betrekking tot het<br />

ziektekostenverzekeringswezen <strong>van</strong> doen hebben. Deze vaktermen fungeren op<br />

een specifieke manier binnen <strong>de</strong><br />

Ne<strong>de</strong>rlandse en <strong>de</strong> Duitse gebruikscontext<br />

en daarmee wordt <strong>de</strong> vertaling <strong>van</strong> <strong>de</strong> ene in<br />

<strong>de</strong> an<strong>de</strong>re taal niet alleen een kwestie <strong>van</strong><br />

het zoeken naar a<strong>de</strong>quate begrippen, maar<br />

naar <strong>de</strong> ju<strong>is</strong>te gebruikscontext -- zo zijn<br />

bijvoorbeeld zwangerschap en geboorte in<br />

Duitsland een ziekte, in Ne<strong>de</strong>rland niet. Zo<br />

moet <strong>de</strong> me<strong>de</strong>werker bij genoem<strong>de</strong><br />

verzekeringsmaatschappij in staat zijn “om<br />

<strong>de</strong> zingeven<strong>de</strong> relatie tussen tekst en<br />

(culturele) context te reconstrueren en wel<br />

op zo’n manier dat voor een lezer met een<br />

Figuur 2: De jonge Herrlitz (Studiegids<br />

Duits 1978)<br />

an<strong>de</strong>re taal en cultuur <strong>de</strong>ze relatie na te<br />

trekken <strong>is</strong>” (Herrlitz 1989: 27). Hiermee <strong>is</strong><br />

voor <strong>de</strong> talenstudies een plek ingeruimd in<br />

<strong>de</strong> transfergebie<strong>de</strong>n <strong>van</strong> culturele kenn<strong>is</strong> uit en naar een doeltaal.<br />

Maatschappelijke probleemvel<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n op een aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>ch niveau<br />

ontgonnen en vruchtbaar gemaakt voor en door afgestu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> german<strong>is</strong>ten,<br />

angl<strong>is</strong>ten enz.:<br />

- 303 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

De uitdaging <strong>van</strong> <strong>de</strong> Europese integratie voor <strong>de</strong> aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>che talenstudies ligt in<br />

<strong>de</strong> noodzaak om in één Europese multiculturele samenleving interculturen tot<br />

stand te brengen als referentieka<strong>de</strong>r voor communicatie over <strong>de</strong> taal- en<br />

cultuurgrenzen heen. [...]. Met <strong>de</strong>ze uitdaging geconfronteerd, krijgen <strong>de</strong><br />

talenstudies <strong>de</strong> dubbele taak<br />

om:<br />

Figuur 3: De ingang <strong>van</strong> het Instituut an <strong>de</strong> Muntstraat<br />

(begin jaren 80)<br />

1. on<strong>de</strong>rzoek te doen naar <strong>de</strong><br />

structuur en ontwikkeling <strong>van</strong><br />

intercultureel taalgebruik in<br />

specifieke rele<strong>van</strong>te contexten<br />

(wij hebben bij wijze <strong>van</strong><br />

voorbeeld <strong>de</strong> terreinen<br />

‘zakelijke communicatie’ tussen<br />

Ne<strong>de</strong>rland en Duitsland en<br />

‘ziekte en ziektekosten’<br />

aangestipt);<br />

2. Deskundigen op te lei<strong>de</strong>n met<br />

<strong>de</strong> nodige on<strong>de</strong>rzoekservaring in<br />

hun mars <strong>de</strong>ze ‘interculturen’ op<br />

een groot aantal<br />

maatschappelijk rele<strong>van</strong>te<br />

communicatieterreinen tot<br />

stand kunnen brengen en ver<strong>de</strong>r<br />

kunnen ontwikkelen.<br />

(Herrlitz 1989: 34e.v.)<br />

In <strong>de</strong> jaren tachtig heeft Herrlitz zich naast zijn on<strong>de</strong>rwijsactiviteiten ook<br />

intensief bezig gehou<strong>de</strong>n met on<strong>de</strong>rwijspolitieke (on<strong>de</strong>r meer <strong>de</strong> modulaire<br />

studieopzet, <strong>de</strong> studie algemene letteren, en <strong>de</strong> problemen in het voortgezet<br />

on<strong>de</strong>rwijs) zaken. Zo <strong>is</strong> hij “hevig teleurgesteld in <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse<br />

on<strong>de</strong>rwijstraditie” (Universiteitsblad <strong>van</strong> 30 september 1993), omdat er<br />

wel<strong>is</strong>waar een <strong>de</strong>mocrat<strong>is</strong>che structuur binnen <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse universiteiten<br />

bestaat, maar hiervoor weinig draagvlak bestaat: je ziet altijd <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> kleine<br />

groep mensen die zich met <strong>de</strong> procesmatige kant <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijs en on<strong>de</strong>rzoek<br />

bemoeien, maar dat valt tegen. En dat zie je dan terug in bijvoorbeeld <strong>de</strong><br />

begeleiding <strong>van</strong> stu<strong>de</strong>nten, geen tutoren en bijna geen kleinere werkgroepen.<br />

Ook <strong>de</strong> hoorcolleges staan nog steeds in hoog aanzien, terwijl <strong>de</strong><br />

- 304 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

maatschappelijke ontwikkelingen vragen om an<strong>de</strong>re werkvormen in het<br />

on<strong>de</strong>rwijs.<br />

Problemen met het vreem<strong>de</strong>talenon<strong>de</strong>rwijs had Herrlitz al eer<strong>de</strong>r<br />

geconstateerd. Vanuit zijn belangstelling voor het werk <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitse filosoofsocioloog<br />

Jürgen Habermas had Herrlitz in <strong>de</strong> jaren tachtig <strong>de</strong> school al als een<br />

“kolonie <strong>van</strong> het machtssysteem” bestempeld. In een bijdrage an het U-Blad <strong>van</strong><br />

15 januari 1988 schrijft Herrlitz:<br />

Ik doe mijn on<strong>de</strong>rzoek omdat ik streef naar een veran<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> het<br />

taalon<strong>de</strong>rwijs. Ik vind het belangrijk dat taalon<strong>de</strong>rwijs ook on<strong>de</strong>rwijs inhoudt in<br />

culturele tradities. Er moet niet wor<strong>de</strong>n volstaan met het afwerken <strong>van</strong><br />

bestaan<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwijspatronen, maar er moet on<strong>de</strong>rwijs wor<strong>de</strong>n gegeven dat<br />

begrip creëert voor <strong>de</strong> eigen maatschappij en dat <strong>de</strong> leerlingen het vermogen<br />

bijbrengt om te communiceren met mensen uit an<strong>de</strong>re culturen. Nu <strong>is</strong> het<br />

probleem dat pogingen om door mid<strong>de</strong>l <strong>van</strong> leerplanontwikkeling in het on<strong>de</strong>rwijs<br />

rele<strong>van</strong>te veran<strong>de</strong>ringen tot stand te brengen, voortdurend falen. Tegen <strong>de</strong><br />

achtergrond <strong>van</strong> Habermas’ theorie wordt dui<strong>de</strong>lijk dat dat komt omdat <strong>de</strong><br />

pretenties <strong>van</strong> het communicatieve han<strong>de</strong>len -- waarheid, waarachtigheid en<br />

ju<strong>is</strong>theid -- in het on<strong>de</strong>rwijs ‘pauzeren’. Of <strong>de</strong> leerkracht nog gelooft in wat hij<br />

vertelt, doet al lang niet meer ter zake en <strong>de</strong> inspanningen <strong>van</strong> leerlingen zijn<br />

alleen nog gericht op het krijgen <strong>van</strong> een voldoen<strong>de</strong>. En dan kun je dus in een<br />

leerplan wel schrijven dat het bij het taalon<strong>de</strong>rwijs niet meer moet gaan om<br />

grammatica en vertalen, maar om communiceren. Maar dat helpt niets als je in <strong>de</strong><br />

klas geen situaties schept waarin ook gecommuniceerd kan wor<strong>de</strong>n. Habermas<br />

laat zien dat er in een systeem als <strong>de</strong> school alleen maar sprake <strong>is</strong> <strong>van</strong> doen alsof.<br />

Leerkrachten en leerlingen stellen zich zuiver doelgericht op; <strong>de</strong> bas<strong>is</strong>principes<br />

<strong>van</strong> communicatie ontbreken en zijn ver<strong>van</strong>gen door machtsverhoudingen,<br />

relaties dus <strong>van</strong> bevelen en gehoorzamen. Er wordt op school geen cultuur<br />

overgedragen, maar macht uitgeoefend en aanpassing afgedwongen. In <strong>de</strong><br />

woor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> Habermas: <strong>de</strong> school maakt geen <strong>de</strong>el uit <strong>van</strong> onze leefwereld, maar<br />

<strong>is</strong> een kolonie <strong>van</strong> het machtssysteem. Deze maatschappijkrit<strong>is</strong>che konstatering<br />

vormt het uitgangspunt voor <strong>de</strong> vraag hoe het dan wel moet, hoe <strong>de</strong> principes <strong>van</strong><br />

communicatief han<strong>de</strong>len ook in het on<strong>de</strong>rwijs tot hun recht kunnen komen. In die<br />

zin <strong>is</strong> zijn theorie wel <strong>de</strong>gelijk een krit<strong>is</strong>che theorie.<br />

Natuurlijk <strong>is</strong> die theorie abstract, maar toch <strong>is</strong> het voor mij een<br />

d<strong>is</strong>cussiebas<strong>is</strong> met voldoen<strong>de</strong> krit<strong>is</strong>ch potentieel om op nieuwe i<strong>de</strong>eën te komen<br />

en <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> situatie krit<strong>is</strong>ch te analyseren. Het verwijt dat Habermas zijn<br />

maatschappelijke utopie als realiteit verkoopt, vind ik niet terecht. Het <strong>is</strong><br />

natuurlijk waar dat over zijn theorie een soort optim<strong>is</strong>t<strong>is</strong>ch perspectief hangt.<br />

Ik ben waarschijnlijk iets meer dan hij geneigd om te geloven dat <strong>de</strong> structuren<br />

waarin mensen ge<strong>van</strong>gen zitten, een grote rol spelen. Maar <strong>de</strong> gedachte dat dat<br />

- 305 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

volledig het geval <strong>is</strong>, zoals je die vindt bij Foucault en an<strong>de</strong>re structural<strong>is</strong>ten, die<br />

wijs ik met Habermas af. Dat doe ik ook uit politieke overwegingen, moet ik je<br />

eerlijk zeggen. Als ik naar het Duitse verle<strong>de</strong>n kijk en dan vooral naar het<br />

nationaal-social<strong>is</strong>me, ben ik emotioneel niet in staat om volledig toe te geven aan<br />

<strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong> macht <strong>van</strong> <strong>de</strong> structuren en zo weinig geloof te hechten aan <strong>de</strong><br />

invloed <strong>van</strong> het subject. Het <strong>is</strong> noodzakelijk dat dingen tussen mensen ter<br />

d<strong>is</strong>cussie wor<strong>de</strong>n gesteld. Ik zou moeilijk kunnen leven in een wereld waar het<br />

<strong>de</strong>nken en han<strong>de</strong>len <strong>van</strong> mensen niet meer on<strong>de</strong>rworpen <strong>is</strong> aan <strong>de</strong> verplichting tot<br />

rechtvaardiging. (U-Blad <strong>van</strong> 15.1.1988)<br />

Wolfgang Herrlitz (7 juni 1943, Parlin Kre<strong>is</strong> Schwetz) werd bij K.B. <strong>van</strong> 12<br />

augustus 1978 bij <strong>de</strong> faculteit <strong>de</strong>r letteren benoemd tot gewoon hoogleraar in<br />

<strong>de</strong> Duitse taalkun<strong>de</strong> (eigenlijk <strong>de</strong> linguïstiek, in het bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rwijstaalkun<strong>de</strong>, alsme<strong>de</strong> <strong>de</strong> taalkun<strong>de</strong> <strong>van</strong> het Duits). Herrlitz stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> na<br />

zijn gymnasium-opleiding in 1962 aan <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> Kiel Duits en<br />

geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>; in 1962/63 zette hij zijn studie voort aan <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong><br />

Wenen in Duits en Theaterwetenschappen. In 1967/68 stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> hij aan <strong>de</strong><br />

universiteit <strong>van</strong> Tübingen. In 1968 behaal<strong>de</strong> hij <strong>de</strong> “W<strong>is</strong>senschaftliche Prüfung<br />

für das Lehramt an Gymnasien”. (Duits en filosofie als hoofdvakken,<br />

geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> als bijvak) Op 8 <strong>de</strong>cember 1971 promoveer<strong>de</strong> hij tot Dr.phil. Op<br />

een proefschrift getiteld: Funktionsverbgefüge vom Typ ‘in Erfahrung bringen’.<br />

Ein Beitrag zur generativ-transformationellen Grammatik <strong>de</strong>s Deutschen. Van 1<br />

januari 1969 tot 1974 was hij aan <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> Tübingen verbon<strong>de</strong>n. Per<br />

10 april 1974 werd hij hoogleraar in <strong>de</strong> Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> aan <strong>de</strong><br />

universiteit <strong>van</strong> Keulen. In september/oktober 1974 was hij gasthoogleraar aan<br />

<strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> O<strong>de</strong>nse (Denemarken). Ook heeft <strong>de</strong> heer Herrlitz aan enige<br />

universiteiten in Engeland en <strong>de</strong> Verenig<strong>de</strong> Staten researchwerk verricht.<br />

Over zijn we<strong>de</strong>rwaardighe<strong>de</strong>n tij<strong>de</strong>ns en na <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog doet<br />

Herrlitz uitvoerig verslag in een U-Blad-bijdrage enkele jaren later. Hierin geeft<br />

hij en beeld <strong>van</strong> <strong>de</strong> hiervoor al aangehaald krit<strong>is</strong>che bena<strong>de</strong>ring <strong>van</strong><br />

machtssystemen en <strong>de</strong> (voor-)oor<strong>de</strong>len die lei<strong>de</strong>n tot een problemat<strong>is</strong>ering <strong>van</strong><br />

bijvoorbeeld <strong>de</strong> relaties tussen Duitsers en Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs. Op individuele bas<strong>is</strong><br />

zijn er nauwelijks problemen, op nationaal niveau ligt <strong>de</strong> zaak an<strong>de</strong>rs -- zoals<br />

blijkt tij<strong>de</strong>ns voetbalwedstrij<strong>de</strong>n en vooroor<strong>de</strong>len over het luidruchtige karakter<br />

<strong>van</strong> “<strong>de</strong>” Duitser. Wel, zo betoogt Herrlitz, loopt <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>r vast in dit<br />

verle<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> oorlog en het verzet.<br />

Herrlitz ging zelf Duits stu<strong>de</strong>ren, nadat hem een “een ‘indrukwekken<strong>de</strong>’<br />

leraar Duits op het gymnasium” daartoe had verleid. Deze had hem ook een<br />

krit<strong>is</strong>che houding ingeflu<strong>is</strong>terd jegens <strong>de</strong> generatie <strong>van</strong> <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>rs die zelf<br />

- 306 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

nauwelijks over <strong>de</strong> we<strong>de</strong>rwaardighe<strong>de</strong>n in en voor <strong>de</strong> oorlog spraken. Ondanks<br />

een bètapakket ging Herrlitz Duits en geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> in Kiel stu<strong>de</strong>ren. Hij had een<br />

bijzon<strong>de</strong>re belangstelling voor zang (op school zong hij al baspartijen in<br />

stukken <strong>van</strong> Telemann en Bach) en theater en<br />

besloot in Wenen theaterwetenschappen te gaan<br />

stu<strong>de</strong>ren, nadat hij niet langer als het kleine<br />

broertje <strong>van</strong> Hans-Georg, zijn ou<strong>de</strong>re broer die net<br />

in Kiel was afgestu<strong>de</strong>erd, wil<strong>de</strong> wor<strong>de</strong>n gezien. In<br />

Wenen heeft hij <strong>de</strong> cultuur en het goedkope<br />

theaterleven leren waar<strong>de</strong>ren, <strong>van</strong> <strong>de</strong> studie kwam<br />

nauwelijks iets terecht, zegt hij zelf:<br />

Herrlitz -- toen negentien jaar -- raakte volledig in<br />

<strong>de</strong> ban <strong>van</strong> Wenen. Want niet alleen het theater en<br />

Figuur 4: Wolfgang Herrlitz en<br />

zijn als altijd overvolle tafel aan<br />

<strong>de</strong> Trans 10 (Foto: Website<br />

letteren www.uu.nl)<br />

<strong>de</strong> muziek fascineer<strong>de</strong>n hem in hoge mate, ook <strong>de</strong><br />

architectuur, <strong>de</strong> psychoanalyse, en <strong>de</strong><br />

Oostenrijkse mo<strong>de</strong>rne literatuur en kunst grepen<br />

hem aan. Freud, Kafka, Karl Kraus, Kokoschka,<br />

Schönberg, Adolf Loos ... ‘in Wenen vond je in al die opzichten het centrum <strong>van</strong><br />

een nieuw begin’, stelt hij onomwon<strong>de</strong>n. (U-Blad) 1<br />

1 Recentelijk nog verscheen <strong>van</strong> <strong>de</strong> hand <strong>van</strong> Herrlitz een artikel in een bun<strong>de</strong>l <strong>van</strong> Paul Op<br />

<strong>de</strong> Coul (1998), waarin hij na<strong>de</strong>r inging op <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rniteit in het Wenen <strong>van</strong> on<strong>de</strong>r meer Karl<br />

Kraus en <strong>de</strong> psycholoog Karl Bühler (1879-1963; vgl. <strong>Vonk</strong> 1992). Het ging hier ook om een<br />

cr<strong>is</strong><strong>is</strong>gevoel wat betreft <strong>de</strong> taaltekens, waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> beteken<strong>is</strong>sen waren afgesleten, en <strong>de</strong><br />

communicatie binnen een multiculturele samenleving, een thema dat hij ook in zijn<br />

Openingsre<strong>de</strong> <strong>van</strong> 1989 had aangekaart en in <strong>de</strong> aangehaal<strong>de</strong> U-Blad-stukken:<br />

Geconfronteerd met een h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che situatie waarin meertaligheid, multiculturaliteit en<br />

pluriformiteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> maatschappij to een gevoel <strong>van</strong> cr<strong>is</strong><strong>is</strong>, <strong>van</strong> culturele achteruitgang, <strong>van</strong><br />

taalvervuiling en i<strong>de</strong>ntiteitsverlies lei<strong>de</strong>n, stimuleren Karl Kraus en Karl Bühler -- ie<strong>de</strong>r op<br />

zijn manier -- <strong>de</strong> ontwikkeling <strong>van</strong> reflexie over taal en taalgebruik die nieuwe perspectieven<br />

biedt. Ondanks verregaan<strong>de</strong> verschillen tussen Kraus’ taalkrit<strong>is</strong>che polemiek en Bühlers<br />

mo<strong>de</strong>lmatig taatheoret<strong>is</strong>ch werk zijn er raakvlakken waarop hun <strong>de</strong>nklijnen elkaar versterken:<br />

* Betekenen heeft zijn oorsprong in een proces <strong>van</strong> ‘abstractieve rele<strong>van</strong>tie’ die <strong>de</strong><br />

substantiële eigenschappen <strong>van</strong> uitingen overstijgt en daarachter -- op <strong>de</strong> drie dimensies <strong>van</strong><br />

‘Ausdruck’, ‘Appell’ en ‘Darstellung’ -- interpretaties <strong>van</strong> <strong>de</strong> spreker, <strong>van</strong> <strong>de</strong> invloed op <strong>de</strong><br />

hoor<strong>de</strong>r en <strong>van</strong> <strong>de</strong> wereld construeert. Krit<strong>is</strong>che reflexie <strong>van</strong> beteken<strong>is</strong>geving beoogt<br />

maximale transparantie in al zijn contextgebon<strong>de</strong>n variatie naar <strong>de</strong> spreker, <strong>de</strong> hoor<strong>de</strong>r en <strong>de</strong><br />

wereld toe; zij probeert maximale doorzichtigheid en hel<strong>de</strong>rheid veilig te stellen tegen frases<br />

en stereotypen die het zicht op achterliggen<strong>de</strong> beteken<strong>is</strong>aspecten ontnemen.<br />

* Beteken<strong>is</strong>geving resulteert in een veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong> (sociale) realiteit wat betreft <strong>de</strong> constructie<br />

<strong>van</strong> subjectieve en objectieve werel<strong>de</strong>n en <strong>de</strong> beïnvloeding <strong>van</strong> mensen. Taal gebruiken <strong>is</strong><br />

(symbol<strong>is</strong>ch) han<strong>de</strong>len, en <strong>de</strong> gebruikers <strong>van</strong> taal zijn verantwoor<strong>de</strong>lijk voor <strong>de</strong> consequenties<br />

die hun (talig) han<strong>de</strong>len voor <strong>de</strong> (sociale en fysieke) realiteit hebben. Plaatsing <strong>van</strong> taalgebruik<br />

- 307 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

In Tübingen kon Herrlitz zich ongestoord wij<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> studies Duits,<br />

geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> en wijsbegeerte -- hij stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r meer bij filosofie bij Ernst<br />

Bloch, <strong>de</strong> utop<strong>is</strong>t, en Walter Schulz, <strong>de</strong><br />

ont<strong>de</strong>kker <strong>van</strong> <strong>de</strong> ex<strong>is</strong>tentiële Schelling in<br />

een baanbreken<strong>de</strong> studie uit 1955. Hij<br />

raakte gefascineerd door <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne<br />

taalkun<strong>de</strong>, die bij an<strong>de</strong>re vakgroepen<br />

overigens dui<strong>de</strong>lijker uit <strong>de</strong> verf kwam dan<br />

binnen <strong>de</strong> german<strong>is</strong>tiek. Hij paste die<br />

inzichten uit <strong>de</strong> transformationeelgeneratieve<br />

taalkun<strong>de</strong> toe, ook in zijn<br />

proefschrift Funktionsverbgefüge vom Typ<br />

‘in Erfahrung bringen’. Ein Beitrag zur<br />

generativ-transformationellen Grammatik<br />

<strong>de</strong>s Deutschen (1971). Tussen 1969 en<br />

1974 werkte hij als ass<strong>is</strong>tent aan <strong>de</strong><br />

universiteit Tübingen en werd in 1974 tot<br />

hoogleraar benoemd in Keulen.<br />

Over <strong>de</strong> ontwikkelingen in het<br />

Ne<strong>de</strong>rlandse universitaire on<strong>de</strong>rwijs maakt<br />

hij nog een tweetal niet onbelangrijke<br />

opmerkingen voor met name ook zijn<br />

on<strong>de</strong>rzoek:<br />

1. De schoolse traditie <strong>van</strong> lesgeven in<br />

Ne<strong>de</strong>rland kan pas wor<strong>de</strong>n doorbroken<br />

wanneer docenten en stu<strong>de</strong>nten gezamenlijk<br />

an<strong>de</strong>re leerwegen uitstippelen, waarbij het<br />

gaat om een grotere zelfstandigheid en<br />

verantwoor<strong>de</strong>lijkheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten voor<br />

hun eigen studie.<br />

2. Daartoe <strong>is</strong> het belangrijk dat <strong>de</strong> inspraak<br />

<strong>van</strong> stu<strong>de</strong>nten binnen het universitaire<br />

bestel overeind blijft en niet wordt afgeschaft -- hetgeen door <strong>de</strong> MUB<br />

overigens wel <strong>is</strong> gebeurd.<br />

Figuur 5: Een artikel over poëzie (Map<br />

UM/ Herrlitz)<br />

in rele<strong>van</strong>te maatschappelijke contexten maakt verschillen<strong>de</strong> lagen <strong>van</strong> beteken<strong>is</strong>toekenning<br />

transparant; achter stereotype interpretatiesjablonen wor<strong>de</strong>n authentieke beteken<strong>is</strong>structuren<br />

contextspecifiek herkenbaar. (Herrlitz<br />

1998: 48 e.v.)<br />

- 308 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

6.2. Een efficiëntere weg naar het doctoraalexamen<br />

De toenemen<strong>de</strong> stu<strong>de</strong>ntenaantallen in <strong>de</strong> jaren zestig en zeventig leid<strong>de</strong>n<br />

enerzijds tot een grotere taakbelasting <strong>van</strong> docenten en an<strong>de</strong>rzijds tot financiële<br />

problemen bij het Min<strong>is</strong>terie <strong>van</strong> On<strong>de</strong>rwijs en Wetenschappen. Een an<strong>de</strong>r type<br />

stu<strong>de</strong>nt kwam <strong>de</strong> opleiding binnen -- <strong>de</strong> Mammoetwet speel<strong>de</strong> hierin een niet<br />

onbelangrijke rol -- en <strong>de</strong> e<strong>is</strong>en die wer<strong>de</strong>n gesteld veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n gelei<strong>de</strong>lijk of<br />

verdwenen zelfs, Natuurlijk werd een ein<strong>de</strong>xamen VWO (atheneum of<br />

gymnasium) veron<strong>de</strong>rsteld of een afgeron<strong>de</strong> M.O.- of lerarenopleiding Duitse<br />

taal- en letterkun<strong>de</strong>. Maar <strong>de</strong> mammoetwet uit 1966 beteken<strong>de</strong> voor het<br />

mid<strong>de</strong>lbaar on<strong>de</strong>rwijs wel een rationelere opzet:<br />

[Het tot een goed ein<strong>de</strong> brengen <strong>van</strong> <strong>de</strong> Wet op het voortgezet on<strong>de</strong>rwijs door<br />

Groshei<strong>de</strong>, staatssecretar<strong>is</strong> <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijs en wetenschappen <strong>van</strong> 1965 tot 1971]<br />

was geen geringe opgave. Deze wet hield immers een aantal ingrijpen<strong>de</strong><br />

veran<strong>de</strong>ringen in <strong>de</strong> structuur <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwijs in die ‘vertaald’ moesten wor<strong>de</strong>n<br />

in prakt<strong>is</strong>che regelingen, of het nu ging om lessentabellen, ein<strong>de</strong>xamene<strong>is</strong>en,<br />

bevoegdheidskwesties of lerarensalar<strong>is</strong>sen. Daar kwam nog bij dat <strong>de</strong><br />

procedures voor het stichten <strong>van</strong> scholen gewijzigd waren: planning <strong>de</strong>ed zijn<br />

intre<strong>de</strong>.<br />

(Knippenberg & Van <strong>de</strong>r Ham 1994 2 : 488e.v.)<br />

Deze ontwikkelingen hebben hun effecten op <strong>de</strong> inrichting <strong>van</strong> <strong>de</strong> universitaire<br />

studies niet gem<strong>is</strong>t. Vanzelfsprekend gaat er een aantal jaren overheen, voordat<br />

<strong>de</strong> effecten <strong>van</strong> politieke besl<strong>is</strong>singen merkbaar wor<strong>de</strong>n. Maar <strong>de</strong> toenemen<strong>de</strong><br />

verantwoor<strong>de</strong>lijkheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> leerling/stu<strong>de</strong>nt voor <strong>de</strong> eigen opleiding (men<br />

<strong>de</strong>nke aan <strong>de</strong> vakkenpakketten die in <strong>de</strong> vier<strong>de</strong> klas <strong>van</strong> het voortgezet<br />

on<strong>de</strong>rwijs dien<strong>de</strong>n te wor<strong>de</strong>n samengesteld en daarbij <strong>de</strong> inperking op relatief<br />

jonge leeftijd <strong>van</strong> <strong>de</strong> keuzemogelijkhe<strong>de</strong>n voor vervolgopleidingen) werkte ook<br />

Figuur 7: In <strong>de</strong> instituutsbibliotheek: Evelyn<br />

<strong>de</strong> Lange (Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />

Figuur 6: In <strong>de</strong> instituutsbibliotheek:<br />

Marjo Koelemij (Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />

- 309 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

bij <strong>de</strong> opleidingen door.<br />

Daarover leest men in het algemeen verslag <strong>van</strong> <strong>de</strong> Rijksuniversiteit Utrecht<br />

in het jaar 1978. In dit bericht wor<strong>de</strong>n problemen aan <strong>de</strong> or<strong>de</strong> gesteld<br />

betreffen<strong>de</strong> geschikte on<strong>de</strong>rwijs- en tentamenruimten, het inzetten <strong>van</strong> stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten<br />

bij werkgroepen en <strong>de</strong> tentamens. Zo werd voor het werkcollege<br />

nieuwere Duitse letterkun<strong>de</strong> gekozen voor een werkcollege (meestal ‘s avonds<br />

op <strong>de</strong> zol<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong> Biltstraat), waarin stu<strong>de</strong>nt-ass<strong>is</strong>tenten “kleine groepen<br />

eerstejaarsstu<strong>de</strong>nten coachen” (Algemeen verslag 1978, p. 201). Literatuur werd<br />

als een speelwei beschouwd, waarop <strong>de</strong> eerstejaars vrijelijk met literatuur om<br />

mochten gaan en mochten proberen literaire werken te analyseren. De bedoeling<br />

was ook om <strong>de</strong> overgang <strong>van</strong> <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>lbare school naar <strong>de</strong> universiteit wat te<br />

vergemakkelijken. Wat betreft het tentamen werd gekozen voor oefentests en 2<br />

tentamens aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> elk semester: “Het totale aantal vragen <strong>is</strong><br />

gereduceerd, <strong>de</strong> vraagstellingen zijn door <strong>de</strong> bank genomen creatiever bijv.: er<br />

wordt gevraagd onbeken<strong>de</strong> teksten te analyseren of in d<strong>is</strong>cussie te tre<strong>de</strong>n met<br />

stellingen uit <strong>de</strong> secundaire literatuur” (Algemeen verslag 1978, p. 201).<br />

Wat <strong>de</strong> colleges taalkun<strong>de</strong> en taalverwerving betreft, leest men het volgen<strong>de</strong>:<br />

In <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling taalverwerving bestond <strong>de</strong> belangrijkste innovatie in <strong>de</strong><br />

ontwikkeling <strong>van</strong> zelfstudiepakketten ‘mon<strong>de</strong>linge taalverwerving Duits’ door drs.<br />

W.J.M. Peeters en P. Sänger in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> een doeltoewijzingsproject<br />

‘on<strong>de</strong>rwijsvernieuwing’. [...]<br />

Algemene omschrijving <strong>van</strong> het project<br />

(maart ’75)<br />

Ontwikkeling en toetsing <strong>van</strong> cursussen<br />

voor het TP die zoveel mogelijk door <strong>de</strong><br />

stu<strong>de</strong>nten in zelfstudie gebruikt kunnen<br />

wor<strong>de</strong>n. Er wordt aan een ge<strong>de</strong>eltelijke<br />

begeleiding -- voor zover nodig -- door<br />

stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten gedacht. Ook voor <strong>de</strong><br />

opleiding <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten<br />

moet een vaste cursus wor<strong>de</strong>n ontworpen.<br />

Doelstelling <strong>van</strong> het project<br />

1. Scheppen <strong>van</strong> een mogelijkheid steeds<br />

Figuur 8|: Wim Peeters in <strong>de</strong> jaren '70<br />

(Studiegids Duits 1978)<br />

grotere stu<strong>de</strong>ntenaantallen te kunnen<br />

on<strong>de</strong>rwijzen, zon<strong>de</strong>r meer docenturen te<br />

moeten investeren. (Over twee jaar zullen<br />

<strong>de</strong>ze cursussen een besparing <strong>van</strong> twee me<strong>de</strong>werkers moeten kunnen opleveren.)<br />

2. Scheppen <strong>van</strong> <strong>de</strong> mogelijkheid voor stu<strong>de</strong>nten om hun cursustempo individueel<br />

te bepalen (Mastery learning). Normaal gesproken moet ie<strong>de</strong>re stu<strong>de</strong>nt in staat<br />

- 310 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

zijn het gewenste vaardigheidspeil te bereiken bij investering <strong>van</strong> tijd naar<br />

behoefte.<br />

3. Ou<strong>de</strong>re stu<strong>de</strong>nten kunnen met <strong>de</strong>ze cursussen hun vaardighe<strong>de</strong>n op peil<br />

hou<strong>de</strong>n.<br />

4. Bij voldoen<strong>de</strong> techn<strong>is</strong>che voorzieningen kan het gehele jaar doorgewerkt<br />

wor<strong>de</strong>n.<br />

5. De mogelijkheid <strong>van</strong> een bijvak ‘Duitse mon<strong>de</strong>linge taalbeheersing’ kan<br />

gebo<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n. (Algemeen verslag 1978, p. 201ev)<br />

In beginsel zijn alle doelstellingen bereikt, behalve <strong>de</strong> vijf<strong>de</strong>, aangezien<br />

taalbeheersing als bijvak een wetenschappelijke component ontbeert. Een<br />

bijkomend probleem was <strong>de</strong> inrichting <strong>van</strong> een talenpracticum. Hiervoor wil<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> faculteit in eerste instantie geen gel<strong>de</strong>n en geen ruimte beschikbaar stellen.<br />

Na aanhou<strong>de</strong>n<strong>de</strong> verzoeken <strong>van</strong> <strong>de</strong> vakgroep <strong>is</strong> apparatuur (<strong>van</strong> Sony) geleverd<br />

en aan <strong>de</strong> Biltstraat ingebouwd.<br />

6.2.1. Fonet<strong>is</strong>ch on<strong>de</strong>rzoek bij Duits: het proefschrift <strong>van</strong> Wim Peeters<br />

Dr. Wim Peeters heeft in <strong>de</strong> jaren zestig in Utrecht Duits gestu<strong>de</strong>erd. Nog steeds<br />

<strong>is</strong> hij werkzaam bij Duits wat betreft zijn on<strong>de</strong>rwijstaken. Wat zijn op fonet<strong>is</strong>ch<br />

on<strong>de</strong>rzoek gebaseer<strong>de</strong> proefschrift betreft: dit schreef hij binnen het<br />

On<strong>de</strong>rzoeksinstituut voor Taal en Spraak (OTS). In dit interview krijgt <strong>de</strong> lezer<br />

tevens een goed beeld <strong>van</strong> <strong>de</strong> ontwikkelingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> studie Duits in <strong>de</strong> jaren<br />

zeventig en tachtig, <strong>de</strong> problemen die zijn verweven met het doen <strong>van</strong><br />

on<strong>de</strong>rzoek naast een volledige baan aan het Instituut Frantzen en over het<br />

vakgebied fonetiek dat naast een systemat<strong>is</strong>che ook een belangrijke h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che<br />

component heeft:<br />

WANKLANKEN EN TWEEKLANKEN. LIMBURGS ONDERZOEK NAAR TWEE-<br />

KLANKEN.<br />

Je hebt Duits gestu<strong>de</strong>erd in Utrecht. Daarna ben je in Utrecht gebleven.<br />

Tij<strong>de</strong>ns je promotieon<strong>de</strong>rzoek heb je je hoofdzakelijk op tweeklanken<br />

gericht. Hoe ben je op het i<strong>de</strong>e gekomen om tweeklanken te gaan<br />

on<strong>de</strong>rzoeken? “In mijn stu<strong>de</strong>ntentijd in Utrecht werd ik al met het<br />

problemat<strong>is</strong>che karakter <strong>van</strong> tweeklanken (diftongen) geconfronteerd. Ik had<br />

gekozen voor <strong>de</strong> studie Duitse Taal- en Letterkun<strong>de</strong>. In die tijd (1967) was aan<br />

<strong>de</strong> Rijksuniversiteit Utrecht net het uitspraakon<strong>de</strong>rwijs in het talenpracticum<br />

(TP) <strong>van</strong> <strong>de</strong> grond gekomen. Als Limburger bleek al snel, tegen mijn verwachting<br />

in, dat Limburgers niet <strong>de</strong> perfecte articulatiebas<strong>is</strong> voor <strong>de</strong> Hoogduitse<br />

uitspraak had<strong>de</strong>n. Ons dialect liet een correcte uitspraak <strong>van</strong> bepaal<strong>de</strong> klanken<br />

- 311 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

niet toe. Dat bleek vooral ten aanzien <strong>van</strong> <strong>de</strong> -<br />

au- als in het Duitse Haus. In het Weertse<br />

dialect, ik kom zelf uit Weert, werd met<br />

name het twee<strong>de</strong> ge<strong>de</strong>elte <strong>van</strong> <strong>de</strong> tweeklank,<br />

<strong>de</strong> -u-, an<strong>de</strong>rs uitgesproken dan in <strong>de</strong><br />

Noordne<strong>de</strong>rlandse -au-klank. Tij<strong>de</strong>ns mijn<br />

studie probeer<strong>de</strong> men <strong>de</strong> oplossing voor dit<br />

uitspraakprobleem te vin<strong>de</strong>n in een grotere<br />

kaakopeningsgraad. Dat werkte helaas niet.<br />

De -au- klonk wel -a-achtiger, maar meer<br />

zoals in het Engels: <strong>de</strong> -au- bleef een<br />

probleem.” Waar komt nu eigenlijk je<br />

belangstelling voor alles wat met klanken te<br />

maken heeft <strong>van</strong>daan? Of heb je pas<br />

tij<strong>de</strong>ns je studie en docentschap <strong>de</strong> wereld<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> klank ont<strong>de</strong>kt? “Mijn belangstelling<br />

Figuur 9: Wim Peeters (Studiegids<br />

Duits 1980)<br />

voor klanken of geluid had ik al. Van mijn grootva<strong>de</strong>r had een akoest<strong>is</strong>che<br />

grammofoon gekregen en ook wil<strong>de</strong> ik weten hoe pijporgels werkten. Na mijn<br />

kandidaatsexamen in 1971 besloot ik te kiezen voor <strong>de</strong> special<strong>is</strong>atie Duitse<br />

Taalkun<strong>de</strong>. Taalkun<strong>de</strong> in die tijd was ‘structurele taalkun<strong>de</strong>’. Met <strong>de</strong>ze vorm <strong>van</strong><br />

taalkun<strong>de</strong> probeer<strong>de</strong> men <strong>de</strong> kleinste beteken<strong>is</strong>on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> klanken,<br />

zogenaam<strong>de</strong> fonemen, te beschrijven. Vergelijk maar eens het verschil tussen<br />

zaal en baal of tussen bal en bul: <strong>de</strong> -z- en <strong>de</strong> -b- en <strong>de</strong> -a- en <strong>de</strong> -u- noemen we<br />

fonemen. In het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong> special<strong>is</strong>atie Duitse dialectologie maakten we voor<br />

het eerst kenn<strong>is</strong> met <strong>de</strong> voor die tijd baanbreken<strong>de</strong> studie <strong>van</strong> professor dr. Jan<br />

Goossens, Strukturelle Sprachgeographie. In die tijd was <strong>de</strong> generatieve<br />

taalkun<strong>de</strong> in <strong>de</strong> dialectologie nog onbekend. Qua metho<strong>de</strong> <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rzoek liep <strong>de</strong><br />

dialectologie toch al achter. In <strong>de</strong> ‘German<strong>is</strong>tik’ maakten we sowieso nog gebruik<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> filolog<strong>is</strong>che metho<strong>de</strong>, het on<strong>de</strong>rzoek <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n en teksten. Om even<br />

terug te komen op <strong>de</strong> generatieve taalkun<strong>de</strong>: als dialectspreker merkte ik al<br />

gauw dat zijn regelsysteem en metho<strong>de</strong> <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rzoek niet opging voor<br />

dialecten. <strong>Dit</strong> systeem en <strong>de</strong>ze metho<strong>de</strong> waren dui<strong>de</strong>lijk geïnspireerd door het<br />

vastgeleg<strong>de</strong> standaardsysteem <strong>van</strong> het Amerikaans-Engels. Nog afgezien <strong>van</strong> het<br />

feit dat <strong>de</strong> verschijnselen taal en spraak op een rare manier uit elkaar gehou<strong>de</strong>n<br />

wor<strong>de</strong>n en ie<strong>de</strong>r voor zich werd bestu<strong>de</strong>erd. Alsof <strong>de</strong> fonetiek (<strong>de</strong> uitspraak) alleen<br />

maar een sausje voor een reeds kant en klare maaltijd (het taalsysteem)<br />

was. Dat stuitte mij als Limburger en als Bourgondiër tegen <strong>de</strong> borst. De saus <strong>is</strong><br />

een onlosmakelijk on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el <strong>van</strong> het hele smaakgebeuren, een ingrediënt dat je<br />

niet weg kunt <strong>de</strong>nken. Sowieso had ik iets tegen alle meer formele mo<strong>de</strong>llen <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> taalkun<strong>de</strong>. Deze waren achter een bureau ontwikkeld en kon<strong>de</strong>n <strong>de</strong> rijke<br />

geschakeerdheid <strong>van</strong> met name <strong>de</strong> klinkers in <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> dialecten niet of<br />

- 312 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

nauwelijks tot uitdrukking brengen. Klanken zijn dynam<strong>is</strong>che taalelementen die<br />

zich in <strong>de</strong> loop <strong>van</strong> <strong>de</strong> tijd ontwikkelen. Dynam<strong>is</strong>che verschijnselen liggen aan alle<br />

diftongachtige klanken ten grondslag. Tot die tijd wer<strong>de</strong>n diftongen steeds weer<br />

geïnterpreteerd in termen <strong>van</strong> een klanksysteem als het Ne<strong>de</strong>rlands: een diftong<br />

werd pas echt als diftong beschreven, wanneer hij zijn tegenhanger in het<br />

Ne<strong>de</strong>rlands had, <strong>de</strong>nk maar aan het Limburgs -bein- ten opzichte <strong>van</strong> het<br />

Ne<strong>de</strong>rlands -been-.” En dit inzicht heeft geleid tot je promotieon<strong>de</strong>rzoek?<br />

Kun je wat meer over je on<strong>de</strong>rzoeksopzet, je promotor en je werkzaamhe<strong>de</strong>n<br />

in Utrecht vertellen? “Mijn leermeester in Utrecht, professor dr. Heinrich L.<br />

Cox, Limburger en Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>r, stond in <strong>de</strong> traditie <strong>van</strong> Theodor Frings (Bonn<br />

en Leipzig) en Adolf Bach (Bonn). Hij beschikte echter over een gezond portie<br />

krit<strong>is</strong>ch vermogen. Hij was echter eer<strong>de</strong>r volkskundige (cultuurmorfoloog) dan<br />

taalkundige. Hij spoor<strong>de</strong> mij aan om mijn belangstelling voor <strong>de</strong> fonetiek in<br />

verband te brengen met <strong>de</strong> dialectologie en me daarin ver<strong>de</strong>r te bekwamen. In<br />

1975 verliet hij Utrecht, nadat hij meer dan vijf jaar hoogleraar was geweest.<br />

De re<strong>de</strong>n voor zijn vertrek naar Bonn waren, <strong>de</strong>nk ik, <strong>de</strong> verlate<br />

‘<strong>de</strong>mocrat<strong>is</strong>eringsten<strong>de</strong>nsen’ op het Duitse instituut met uitwassen die<br />

resulteer<strong>de</strong>n in modieuze en popul<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che aanpassingen <strong>van</strong> het cursusaanbod.<br />

<strong>Dit</strong> had te maken met het feit dat <strong>de</strong> meer<strong>de</strong>rheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> staf <strong>de</strong> Duitse<br />

nationaliteit had met als gevolg dat die als reactie op een nog niet zo ver<br />

terugliggend verle<strong>de</strong>n wars was <strong>van</strong> alles wat maar naar ‘autoritair’ was of naar<br />

‘autoriteit’ zweem<strong>de</strong>. <strong>Dit</strong> nieuwe <strong>de</strong>nken viel natuurlijk niet toevallig samen met<br />

<strong>de</strong> invoering <strong>van</strong> <strong>de</strong> Wet op <strong>de</strong> Universitaire Besluitvorming (WUB) in 1971. Eén<br />

jaar nadat Cox benoemd was! Intern gaf <strong>de</strong>ze wet nogal wat strubbelingen; het<br />

instituut werd zelfs on<strong>de</strong>r curatele gesteld en ressorteer<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>de</strong>caan<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> Faculteit Letteren.<br />

In het daarop volgen<strong>de</strong> hoogleraarloze tijdperk, dat tot 1978 duur<strong>de</strong>, toog ik<br />

bij gebrek aan interne inspiratie in 1976 naar <strong>de</strong> hoogleraar fonetiek, professor<br />

dr. Antonie Cohen [zie <strong>de</strong> bijdrage over Engels in <strong>de</strong>ze bun<strong>de</strong>l - fv], die in 1975<br />

<strong>de</strong>ze leeropdracht had gekregen. Hij had zelf een aantal publicaties over<br />

diftongachtige aangelegenhe<strong>de</strong>n op zijn naam staan. Deze waren het resultaat<br />

<strong>van</strong> een aantal experimenten dat was verricht op in <strong>de</strong> me<strong>de</strong> op zijn voorstel<br />

ingevoer<strong>de</strong> spraakaf<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> het Instituut voor Perceptie On<strong>de</strong>rzoek (IPO;<br />

een joint venture <strong>van</strong> het NatLab <strong>van</strong> Philips en <strong>de</strong>, toen nog, Techn<strong>is</strong>che<br />

Hogeschool Eindhoven). Zijn on<strong>de</strong>rzoek was geïnspireerd door het werk <strong>van</strong><br />

professor dr. Paul Menzerath, hoogleraar fonetiek en psychologie aan <strong>de</strong><br />

universiteit <strong>van</strong> Bonn, en met name door zijn monografie Der Diphthong uit<br />

1941.” Welke rol heeft <strong>de</strong> foneticus Cohen gespeeld bij het ver<strong>de</strong>re verloop<br />

<strong>van</strong> je on<strong>de</strong>rzoek? “Cohen leg<strong>de</strong> ik <strong>de</strong> vraag voor welke rol het fenomeneen <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> geconstateer<strong>de</strong> liptuiting bij <strong>de</strong> Duitse diftong -au- nou speel<strong>de</strong>, zodat hij<br />

veel Duitser klonk. Hij moest me het antwoord schuldig blijven. Hij verwees me<br />

- 313 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

wel naar het fonet<strong>is</strong>che standaardwerk <strong>van</strong> Zwaar<strong>de</strong>maker en Eijkman uit 1927<br />

en naar eigen publicaties en publicaties <strong>van</strong> collega's binnen het IPO. Daarna<br />

vroeg hij mij: ‘Kun je dat zelf niet gaan on<strong>de</strong>rzoeken?’ Op <strong>de</strong>ze vraag ging ik<br />

gretig, maar tamelijk naïef in. Ik real<strong>is</strong>eer<strong>de</strong> mij namelijk al snel dat ik niet echt<br />

w<strong>is</strong>t wat wetenschappelijk on<strong>de</strong>rzoek nou inhield: <strong>de</strong> universitaire<br />

taalopleidingen, voorop het Duits, waren nog steeds een soort vere<strong>de</strong>l<strong>de</strong><br />

lerarenopleiding. En wat voor on<strong>de</strong>rzoek doorging was filologie, zoals die al ruim<br />

een eeuw werd bedreven. Daarnaast waren er min of meer zelfgekozen<br />

hin<strong>de</strong>rpalen om het on<strong>de</strong>rzoek echt <strong>van</strong> <strong>de</strong> grond te tillen: tussen 1975 en 1977<br />

was ik wel<strong>is</strong>waar vrijgesteld <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijs maar heb ik samen met Peter Sänger<br />

een on<strong>de</strong>rwijsvernieuwingsproject in het talenpracticum doorgevoerd en ben ik<br />

lid geweest <strong>van</strong> <strong>de</strong> Universiteitsraad. Daarnaast was ik <strong>van</strong> 1977 tot 1980<br />

beheer<strong>de</strong>r <strong>van</strong> het instituut Frantzen.” Maar toch heb je uitein<strong>de</strong>lijk een<br />

on<strong>de</strong>rzoeksproject ingediend en je proefschrift kunnen voltooien. Hoe ging<br />

dat precies in zijn werk? “Eerst moest ik een lijvig on<strong>de</strong>rzoeksplan indienen,<br />

Figuur 10: Wim Peeters<br />

(Foto <strong>van</strong> zijn <strong>website</strong><br />

www.uu.nl)<br />

waarin <strong>de</strong> recente literatuur<br />

over diftongen en een<br />

verkennend on<strong>de</strong>rzoek <strong>van</strong> eigen<br />

akoest<strong>is</strong>ch on<strong>de</strong>rzoek waren<br />

verwerkt. Dat gebeur<strong>de</strong> in 1981. Daarnaast moest het<br />

experimentele ge<strong>de</strong>elte in een on<strong>de</strong>rzoeksvraag wor<strong>de</strong>n<br />

vastgelegd. Daartoe was ik pas in 1983 in staat. Mijn<br />

experimentele vingeroefeningen beston<strong>de</strong>n uit het<br />

herhalen <strong>van</strong> <strong>de</strong> door Menzerath uitgevoer<strong>de</strong> experimenten<br />

via eerst mechan<strong>is</strong>che en later digitale analyses.<br />

Ik plukte als het ware diftongen uit elkaar. Dat we daarmee het eigen karakter<br />

<strong>van</strong> elke diftong verwoestten w<strong>is</strong>ten we toen nog niet: fonet<strong>is</strong>ch on<strong>de</strong>rzoek<br />

bestond uit ontle<strong>de</strong>n, niet uit het in kaart brengen <strong>van</strong> <strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong> Gestalt of<br />

het eigene <strong>van</strong> <strong>de</strong> diftong. Het resultaat <strong>van</strong> dit on<strong>de</strong>rzoek was, dat Duitse<br />

diftongen, in vergelijking met Ne<strong>de</strong>rlandse, stabieler waren, dat wil zeggen:<br />

min<strong>de</strong>r verglijdingen ken<strong>de</strong>n. <strong>Dit</strong> verglijdingsmoment heb ik ver<strong>de</strong>r uitgewerkt<br />

en ik kwam tot <strong>de</strong> hypothese dat het articulator<strong>is</strong>che traject, bij <strong>de</strong> -au- <strong>de</strong><br />

verglijding <strong>van</strong> <strong>de</strong> -a- naar <strong>de</strong> getuite -u-, bepalend <strong>is</strong> voor het taalspecifieke<br />

karakter <strong>van</strong> een diftong: voor het Duits en het Ne<strong>de</strong>rlands zou je dus<br />

verschillen<strong>de</strong> ‘trajecten’ kunnen weergeven en mijn veron<strong>de</strong>rstelling was dat er<br />

een dui<strong>de</strong>lijk verschil bestond. Omdat Menzerath, Cohen en an<strong>de</strong>ren gevon<strong>de</strong>n<br />

had<strong>de</strong>n dat je een diftong simpelweg kon namaken door een -a- meteen te laten<br />

volgen door een -o- had ik natuurlijk een probleem. Er werd bijvoorbeeld niet<br />

gecontroleerd of het verwachtingspatroon overeenkwam met <strong>de</strong> kunstmatig<br />

geproduceer<strong>de</strong> diftongen die via normale luidsprekers in een ruimte (met<br />

nagalm) ten gehore wer<strong>de</strong>n gebracht. Deze diftongen vertoon<strong>de</strong>n een stevig<br />

- 314 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

klikgeluid tussen <strong>de</strong> -a- en <strong>de</strong> -o-. Omdat nu Menzerath in zijn boek beschrijft<br />

dat hij bij het analyseren <strong>de</strong> -au- niets an<strong>de</strong>rs dan <strong>de</strong> -a- en <strong>de</strong> -u- vond, gingen<br />

hij en latere diftongon<strong>de</strong>rzoekers er <strong>van</strong>uit dat een diftong uit twee vocalen<br />

bestaat. Zo had men ze al eeuwen beschreven dus hoef<strong>de</strong> men ook niet ver<strong>de</strong>r te<br />

kijken.” Maar jouw promotor, Cohen, was die niet ook <strong>de</strong>ze mening<br />

toegedaan? “Mijn opvatting dat het articulator<strong>is</strong>che traject in <strong>de</strong> tijd werd<br />

afgelegd en dat dit traject het taalspecifieke karakter <strong>van</strong> een diftong zou<br />

kunnen bepalen stuitten in<strong>de</strong>rdaad op ongeloof in <strong>de</strong> wereld <strong>van</strong> <strong>de</strong> fonetici. Daar<br />

kwam nog eens bij dat ik, als niet-foneticus, een <strong>de</strong>rgelijke opmerking durf<strong>de</strong> te<br />

maken. Maar <strong>van</strong> Ton Cohen kreeg ik het voor<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> twijfel. Ik begon<br />

daarna zelf diftongen te maken (synthese), bestaan<strong>de</strong> uit stabiele en<br />

verglij<strong>de</strong>n<strong>de</strong> <strong>de</strong>len binnen een bepaal<strong>de</strong> tijdsduur. Dat lever<strong>de</strong> verschillend<br />

klinken<strong>de</strong> diftongen op. De spraakkwaliteit hier<strong>van</strong> was echter niet goed. Dat<br />

had ook te maken met <strong>de</strong> kwaliteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> computerapparatuur en <strong>de</strong><br />

bijbehoren<strong>de</strong> software in <strong>de</strong> jaren 1982/83. Ik kwam tij<strong>de</strong>ns een lezing <strong>van</strong> een<br />

IPO-me<strong>de</strong>werker met het IPO in aanraking en ik toon<strong>de</strong> mij verbaasd over <strong>de</strong><br />

kwaliteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> Eindhovense<br />

spraaksoftware. Ik vertel<strong>de</strong> dit<br />

aan <strong>de</strong> spreker en hij nodig<strong>de</strong> mij<br />

een week later uit in Eindhoven.<br />

Ik moest mijn op band opgenomen<br />

synthesen uit Utrecht meenemen<br />

en <strong>de</strong>ze zou<strong>de</strong>n in Eindhoven<br />

wor<strong>de</strong>n doorgemeten. Cohens<br />

adv<strong>is</strong>eurschap bij het IPO heeft<br />

voor mij <strong>de</strong>uren geopend. Snel<br />

daarna mocht ik in Eindhoven mijn<br />

syntheses doen. On<strong>de</strong>r leiding <strong>van</strong><br />

Berucht waren bij <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten in <strong>de</strong><br />

jaren 70 en 80 <strong>de</strong> vele stencils die men<br />

moest inplakken in W.K. Postma’s<br />

Hoch<strong>de</strong>utsche Sprachlehre. Hoewel het<br />

een sterk, groen gebon<strong>de</strong>n studieboek<br />

betrof, bleek het werk bij velen niet<br />

bestand tegen <strong>de</strong> enorme vracht<br />

toelichtingen, verbeteringen en<br />

aanpassingen. Als naslagwerk was het op<br />

<strong>de</strong>ze manier eigenlijk nauwelijks<br />

bruikbaar<br />

dr. Leo Vogten verrichtte ik in <strong>de</strong> jaren 1984/85 mijn on<strong>de</strong>rzoek. Toen kwam er<br />

echt schot in het on<strong>de</strong>rzoek. Ik vlooi<strong>de</strong> in die tijd ook <strong>de</strong> gehele<br />

diftongliteratuur die tussen 1700 en 1950 verschenen was door op mogelijke<br />

aanwijzingen ter on<strong>de</strong>rsteuning <strong>van</strong> mijn hypothese <strong>van</strong> het tijdstraject. Ik vond<br />

in<strong>de</strong>rdaad enkele aanwijzingen. Interessant genoeg had men voor <strong>de</strong> analyse <strong>van</strong><br />

diftongen in twee talen, het Engels en het Litouws, eenzelf<strong>de</strong> analyseapparaat<br />

gebruikt. <strong>Dit</strong> h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che on<strong>de</strong>rzoek had ik in eerste instantie als eerste<br />

hoofdstuk voor mijn proefschrift uitgewerkt. Het was echter nogal <strong>de</strong>scriptief.<br />

Door o.a. Ton Cohen werd het als teleurstellend en overbodig ervaren. Een<br />

verkorte, omgewerkte versie heb ik echter wel in het uitein<strong>de</strong>lijke proefschrift<br />

opgenomen. Ik wil <strong>de</strong> oorspronkelijke versie het komen<strong>de</strong> jaar apart publiceren.”<br />

- 315 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

6.2.2. De grammaticaspecial<strong>is</strong>t: Peter A. Delvaux<br />

Peter Delvaux, afkomstig uit Recklinghausen, had in <strong>de</strong> jaren veertig aan het<br />

gymnasium in Vaals on<strong>de</strong>rwijs genoten en <strong>is</strong> daarna begonnen met <strong>de</strong> studie<br />

Duits in Utrecht. 2 Sparnaay, zo herinnert Delvaux zich, <strong>de</strong>ed in die tijd alles,<br />

<strong>van</strong> Mid<strong>de</strong>lhoogduitse taalkun<strong>de</strong> tot mo<strong>de</strong>rne letterkun<strong>de</strong>. Daarnaast verzorg<strong>de</strong><br />

Wil Herpers <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len voor het prakt<strong>is</strong>che tentamen (PT). Bij het<br />

inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> college maakte Delvaux kenn<strong>is</strong> met Sparnaay en herpers, later met<br />

Teesing. Colleges wer<strong>de</strong>n in die tijd in<br />

het Aca<strong>de</strong>miegebouw gegeven, ook<br />

nog toen het instituut naar <strong>de</strong> Biltstraat<br />

kwam. Delvaux herinnert zich <strong>de</strong><br />

colleges <strong>van</strong> Sparnaay (Delvaux<br />

stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> in 1959 af) als filolog<strong>is</strong>ch<br />

boeiend – Sparnaay was een begaafd<br />

filoloog --, maar ze waren gortdroog.<br />

Sparnaay gaf wel aardige special<strong>is</strong>tencolleges,<br />

waarin hij on<strong>de</strong>r meer<br />

teksten <strong>van</strong> Wolfram von Eschenbach,<br />

Hartmann von Aue, het Nibelungenlied<br />

en <strong>de</strong> Minnesang behan<strong>de</strong>l<strong>de</strong>. Daar<br />

wer<strong>de</strong>n belangwekken<strong>de</strong> zaken als <strong>de</strong><br />

vraag: aan welke kru<strong>is</strong>tocht Hartmann<br />

von Aue zou hebben <strong>de</strong>elgenomen<br />

Figuur 11: Met <strong>de</strong> klok mee <strong>van</strong>af links boven:<br />

Wolfgang Herrlitz, Wim Peeters, Hille<br />

Tiesema en Peter Delvaux, <strong>de</strong> taalkundigen in<br />

het Instituut (tekeningen uit Studiegids Duits<br />

1979)<br />

behan<strong>de</strong>ld aan <strong>de</strong> hand <strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst.<br />

Het ging daarbij vaak om <strong>de</strong><br />

interpretatie <strong>van</strong> komma’s en punten.<br />

Het was pure tekstanalyse en bedoeld<br />

om stu<strong>de</strong>nten naar een vrijwel<br />

onontkoombare conclusie te lei<strong>de</strong>n.<br />

Ook Delvaux spreekt over spanningen tussen Sparnaay en Teesing die er in<br />

die tijd niet beter op wer<strong>de</strong>n. Zo verzette Sparnaay zich tegen een “cum lau<strong>de</strong>”<br />

voor Delvaux bij zijn afstu<strong>de</strong>ren, aangezien hij daar aanleiding toe had, niet<br />

omdat het werk <strong>van</strong> Delvaux niet goed was, maar omdat hij iets tegen Teesing<br />

had. Sparnaay maakte het af en toe wel erg bont. Zo vroeg hij Delvaux bij zijn<br />

2 Deze uitweidingen zijn gebaseerd op een interview met Peter Delvaux op 3 augustus 1999<br />

in zijn flat in Amersfoort. Delvaux koos in die tijd, we praten over het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> jaren 50,<br />

bewust voor Utrecht: Lei<strong>de</strong>n ken<strong>de</strong> geen doctoraalexamen, Nijmegen was katholiek en<br />

Groningen te ver weg. Bovendien was <strong>de</strong> omgeving <strong>van</strong> Utrecht voor een astmapatiënt<br />

gezon<strong>de</strong>r dan Amsterdam. Delvaux woon<strong>de</strong> jarenlang in Ze<strong>is</strong>t.<br />

- 316 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

afstu<strong>de</strong>ren iets over een boek dat hij niet voor het examen had opgegeven. Het<br />

was zaak kalm te blijven en dui<strong>de</strong>lijk te maken dat het hier een m<strong>is</strong>verstand<br />

betrof. Hans Kloosterboer werd wel zenuwachtig, maar Delvaux hield voet bij<br />

stuk. Over Hu<strong>is</strong>man vertelt Delvaux dat hij boeien<strong>de</strong> colleges gaf, maar ook<br />

vaak speculeer<strong>de</strong> en<br />

hypotheses opstel<strong>de</strong> die<br />

wetenschappelijk niet<br />

bewijsbaar bleken.<br />

Delvaux spreekt ook<br />

over een tweetal re<strong>de</strong>nen<br />

die aan het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

jaren zestig leid<strong>de</strong>n tot<br />

<strong>de</strong> uitbreiding <strong>van</strong> het<br />

“Lehrkörper”: allereerst<br />

<strong>de</strong> toenemen<strong>de</strong><br />

stu<strong>de</strong>ntenaantallen, ten<br />

twee<strong>de</strong> het accent op <strong>de</strong><br />

Figuur 13: Hans Kloosterboer (foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />

spreekvaardigheid,<br />

waarvoor veel Duitse<br />

german<strong>is</strong>ten wer<strong>de</strong>n<br />

aangetrokken. De eerste was een vakman op het gebied <strong>van</strong> <strong>de</strong> uitspraak: Peter<br />

Sänger, een “Sprecherzieher”. Wat betreft het PT kwamen wetenschappers als<br />

WUS <strong>van</strong> Lessen Kloeke en als diens opvolger Hille Tiesema binnen. Tiesema<br />

bouw<strong>de</strong> een reputatie op als vakman op <strong>de</strong> gebie<strong>de</strong>n vertalen en Deutsch- of<br />

Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong>, een vak<br />

dat door Herpers was<br />

opgezet. Delvaux zelf<br />

manifesteer<strong>de</strong> zich in <strong>de</strong><br />

lijn <strong>van</strong> Postma`en P.<br />

Kieft als expert op het<br />

gebied <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

grammatica en <strong>de</strong><br />

syntax. Eigenlijk zou<br />

Delvaux <strong>de</strong> rev<strong>is</strong>ie gaan<br />

doen <strong>van</strong> Postma’s<br />

Hoch<strong>de</strong>utsche<br />

Sprachlehre, me<strong>de</strong> op<br />

bas<strong>is</strong> <strong>van</strong> zijn krit<strong>is</strong>che<br />

Figuur 12: Peter A. Delvaux in zijn kamer aan <strong>de</strong> Muntstraat<br />

(Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />

recensies. Het boek zou<br />

echter niet meer<br />

opnieuw wor<strong>de</strong>n uitgegeven en een rev<strong>is</strong>ie zou te duur wor<strong>de</strong>n. Daarvoor <strong>is</strong> nu<br />

<strong>de</strong> grammatica <strong>van</strong> Ten Cate et al. (1998) in <strong>de</strong> plaats gekomen. Hierin zijn <strong>de</strong><br />

- 317 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

opmerkingen <strong>van</strong> Delvaux niet meegenomen en <strong>de</strong> opzet <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze grammatica<br />

<strong>is</strong> ook geheel an<strong>de</strong>rs dan die <strong>van</strong> Postma. Ten Cate et al. ging het vooral om een<br />

zinvolle beschrijving <strong>van</strong> he<strong>de</strong>ndaags geschreven Duits. Met <strong>de</strong> ontwikkeling<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> taalvaardigheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten, in negatieve zin wel te verstaan,<br />

maakte Delvaux zich langzaam maar zeker los <strong>van</strong> het instituut. Zeker nadat het<br />

PT was verdwenen en taalbeheersing <strong>de</strong> boventoon ging voeren. Facultatief<br />

heeft Delvaux nog wel enkele jaren grammaticacolleges gegeven, maar per 1<br />

januari 1998 kon Delvaux eruit. Het was in<br />

die tijd dweilen met <strong>de</strong> kraan open: een<br />

heel jaar zakte voor zijn<br />

grammaticatentamens. Herrlitz heeft die<br />

colleges toen overgenomen.<br />

Ook in <strong>de</strong> affaire Küpper-Teesing, eind<br />

jaren zestig begin jaren zeventig, heeft<br />

Delvaux zijn aan<strong>de</strong>el gehad. Hij voorzag<br />

problemen bij <strong>de</strong> benoeming <strong>van</strong> Küpper<br />

tot hoogleraar. In communicatief opzicht<br />

waren er problemen gerezen en <strong>de</strong> stijl <strong>van</strong><br />

leiding geven gaf menig probleem (zie §<br />

5.4.1. ). Hoewel Teesing Küpper naar<br />

Utrecht had gehaald, zag hij uitein<strong>de</strong>lijk<br />

ook wel in dat het zo niet ging en stem<strong>de</strong><br />

tegen <strong>de</strong> benoeming. De verhoudingen in<br />

het instituut waren in die tijd <strong>de</strong>rmate<br />

verziekt dat niemand eigenlijk vóór <strong>de</strong><br />

benoeming kon zijn. Toch <strong>is</strong> <strong>de</strong>ze er<br />

gekomen en <strong>de</strong> verhoudingen<br />

normal<strong>is</strong>eer<strong>de</strong>n zich weer enigszins in <strong>de</strong><br />

jaren zeventig. Delvaux zag <strong>de</strong>ze gang <strong>van</strong><br />

Figuur 14: De "cover" <strong>van</strong> <strong>de</strong> beruchte<br />

Hoch<strong>de</strong>utsche Sprachlehre <strong>van</strong> W.K. Postma uit<br />

1970<br />

zaken als een signaal richting Küpper dat het zo gewoon niet kon. Delvaux was<br />

nadien voorzitter <strong>van</strong> <strong>de</strong> vakgroep en het ging hem er voornamelijk om <strong>de</strong><br />

gele<strong>de</strong>n scha<strong>de</strong> door <strong>de</strong> interne problemen zo snel mogelijk op te lossen. Er<br />

kwamen zelfs therapeut<strong>is</strong>che zittingen aan te pas (op voorstel <strong>van</strong> <strong>de</strong> toenmalige<br />

<strong>de</strong>caan, <strong>de</strong> angl<strong>is</strong>t Bram Verhoef). Toch bleven er met <strong>de</strong> komst <strong>van</strong> nieuwe<br />

Duitse docenten ook problemen bestaan, maar die waren <strong>van</strong> een an<strong>de</strong>re aard.<br />

Het probleem <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoogleraar letterkun<strong>de</strong> speel<strong>de</strong> tot 2001. In dat jaar werd<br />

op 1 augustus 2001 Ton Naaijkens (1953) tot hoogleraar Duitse letterkun<strong>de</strong><br />

alsme<strong>de</strong> Vertaalwetenschap, zijn special<strong>is</strong>me, benoemd. 3<br />

3 Hieron<strong>de</strong>r een korte biografie <strong>van</strong> Ton Naaijkens (te vin<strong>de</strong>n op zijn <strong>website</strong>:<br />

http://www.let.uu.nl/~Ton.Naaijkens/personal/cv_TN.html )<br />

- 318 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Wat betreft <strong>de</strong> komst <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoogleraar Cox voor taalkun<strong>de</strong> stelt Delvaux dat<br />

hijzelf problemen had met <strong>de</strong> toenmalige hoogleraar Rompelman: zij lagen<br />

elkaar niet echt goed. Rompelman werd ziek en moest <strong>de</strong> nodige colleges<br />

afzeggen. Uitein<strong>de</strong>lijk <strong>is</strong> F. Debus uit Groningen voor enkele dagen per week<br />

naar Utrecht gehaald om hem te ver<strong>van</strong>gen, maar hij vertrok al spoedig naar<br />

Kiel. Delvaux maakte <strong>de</strong>el uit <strong>van</strong> <strong>de</strong> benoemingscomm<strong>is</strong>sie en had ook het<br />

proefschrift <strong>van</strong> Cox gelezen. Het on<strong>de</strong>rwerp was nogal curieus, maar<br />

methodolog<strong>is</strong>ch stak het allemaal goed in elkaar. Cox kreeg het voor<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

twijfel en werd benoemd. Daar heeft men in Utrecht geen spijt <strong>van</strong> gehad: Cox<br />

had zich goed ingewerkt en lag goed bij <strong>de</strong> meeste me<strong>de</strong>werkers al betwijfelt<br />

Delvaux of hij, gezien zijn leeftijd, voldoen<strong>de</strong> overwicht had om <strong>de</strong> conflicten<br />

te beslechten. Toen hij al met al het niveau <strong>van</strong> hoogleraar had bereikt, <strong>is</strong> hij<br />

1971-1978: Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> aan het Instituut Frantzen <strong>van</strong> <strong>de</strong> Rijksuniversiteit<br />

Utrecht<br />

Stu<strong>de</strong>nt-ass<strong>is</strong>tent (Nieuwere letterkun<strong>de</strong>, 1975-1977)<br />

Bijvakken: Mo<strong>de</strong>rne Ne<strong>de</strong>rlandse letterkun<strong>de</strong> en Cultuurgeschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

Duitslan<strong>de</strong>n<br />

Scriptie: ‘Lektüre von Erich Arendts Ägä<strong>is</strong>’<br />

Cum lau<strong>de</strong> afgestu<strong>de</strong>erd op 26 juni 1978<br />

1977-1981: Leraar Duits op het Eemland College Noord te Amersfoort<br />

1980-1984: Wetenschappelijk ass<strong>is</strong>tent voor Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> aan <strong>de</strong><br />

Rijksuniversiteit Utrecht<br />

1985-1989: Wetenschappelijk ass<strong>is</strong>tent aan het Instituut voor Vertaalwetenschap <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

Universiteit <strong>van</strong> Amsterdam<br />

1986: Promotie tot doctor in <strong>de</strong> letteren (op 25 april). Titel proefschrift: Die<br />

Plural<strong>is</strong>ierung <strong>de</strong>s Subjekts in <strong>de</strong>r Lyrik von Nicolas Born, Rolf Dieter<br />

Brinkmann, Paul Celan, Ernst Me<strong>is</strong>ter und Peter Rühmkorf<br />

1989-1996: Universitair hoofddocent voor toegepaste en beschrijven<strong>de</strong><br />

vertaalwetenschap, Universiteit <strong>van</strong> Amsterdam<br />

1996-2001: Senior Docent/On<strong>de</strong>rzoeker Vertalen, Universiteit Utrecht<br />

(on<strong>de</strong>rwijsinstituut Vreem<strong>de</strong> Talen, on<strong>de</strong>rzoeksinstituut UiL/OTS)<br />

1997-2002: Bijzon<strong>de</strong>r hoogleraar ‘Theorie en Praktijk <strong>van</strong> het Literair Vertalen’ namens<br />

het Ne<strong>de</strong>rlands Literair Produktie- en Vertalingenfonds aan <strong>de</strong> Katholieke<br />

Universiteit Nijmegen<br />

2001-he<strong>de</strong>n Hoogleraar Duitse Letterkun<strong>de</strong> alsme<strong>de</strong> Vertaalwetenschap, Universiteit<br />

Utrecht (per 1 augustus 2001)<br />

- 319 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

naar Bonn vertrokken waar hij zijn belangrijkste stokpaardjes, <strong>de</strong><br />

Heimatforschung an <strong>de</strong> naamkun<strong>de</strong>, kon berij<strong>de</strong>n. 4<br />

4 Op het net vindt men een overzicht <strong>van</strong> enkele recente publicaties <strong>van</strong> H.L. Cox (zie:<br />

http://www.uni-bonn.<strong>de</strong>/www/Volkskun<strong>de</strong>/Personalia/Veroeffentlichungen.html#cox)<br />

Professor Dr. Heinrich Leonard Cox<br />

1975-2000 o. Prof., Direktor <strong>de</strong>s Volkskundlichen Seminars und Leiter <strong>de</strong>r Abt. Rhein<strong>is</strong>che<br />

Volkskun<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Instituts für geschichtliche Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Rheinlan<strong>de</strong>, turnusmäßig<br />

geschäftsführen<strong>de</strong>r Direktor <strong>de</strong>s Instituts für geschichtliche Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Rheinlan<strong>de</strong>.<br />

Forschungsschwerpunkte: Kulturraumforschung, Ethnokartographie, Parömiologie,<br />

religiöse Volkskun<strong>de</strong>, Lexikographie.<br />

Veröffentlichungen nach 1995 in Auswahl:<br />

1. Selbständige Veröffentlichungen:<br />

2. Aufsätze:<br />

o Ne<strong>de</strong>rlands-Pools spreekwoor<strong>de</strong>nboek / Ni<strong>de</strong>rlandzko-polski s³ownik<br />

przys³ów, in Zusammenarbeit mit Stan<strong>is</strong>³aw Predota. Wroc³aw 1997.<br />

o Van Dale Groot Woor<strong>de</strong>nboek Ne<strong>de</strong>rlands/Duits en Duits/Ne<strong>de</strong>rlands op CD-<br />

Rom. Utrecht-Antwerpen 1997.<br />

o Spreekwoor<strong>de</strong>nboek met cultuurh<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>ch commentaar in acht talen:<br />

Ne<strong>de</strong>rlands, Fries, Afrikaans, Engels, Duits, Frans, Spaans en Latijn. Utrecht-<br />

Antwerpen 2000.<br />

o De Volkskun<strong>de</strong>-Atlas <strong>van</strong> Ne<strong>de</strong>rland en Vlaams België: een retrospectief. In:<br />

Volkskun<strong>de</strong>. Driemaan<strong>de</strong>lijks tijdschrift voor <strong>de</strong> studie <strong>van</strong> het volksleven 97<br />

(1996), S. 10-23.<br />

o Die Kontextfunktion <strong>de</strong>r Miracula in <strong>de</strong>n Gesta Abbatum Trudonensium (628-<br />

1558), <strong>de</strong>r Vita und <strong>de</strong>m Liber Miraculorum sancti Trudon<strong>is</strong>. In: Rhein<strong>is</strong>che<br />

Vierteljahrsblätter 60 (1996), S. 1-15.<br />

o Sterben und Tod. Annotierte Auswahlbibliographie: Volkskun<strong>de</strong>. In:<br />

Forschungsberichte <strong>de</strong>s Lan<strong>de</strong>s Nordrhein-Westfalen Nr. 3252, S. 484-434.<br />

o Beobachtungen zur standardsprachlichen Sprichwort-Kompetenz<br />

<strong>de</strong>utschsprachiger Universitätsstu<strong>de</strong>nt(inn)en. In: Volkskun<strong>de</strong> im<br />

Spannungsfeld zw<strong>is</strong>chen Universität und Museum. Festschrift für Hinrich Siuts<br />

zum 65. Geburtstag. Hrsg. v. Ruth-E. Mohrmann e.a. Münster 1997, S. 43-65.<br />

o Die Staatsgrenzen als kulturelle Determinanten in <strong>de</strong>r Euregio Rhein-Maas. In:<br />

Evropský kulturní prostor - jednota v rozmanitosti / Europä<strong>is</strong>cher Kulturraum -<br />

Einheit in Vielfalt / European Cultural Area - Unity in Diversity. Sborník z 10.<br />

etnokartografického sympozia Tøešt' 25.-29.III.1996 (= Národop<strong>is</strong>ný èasop<strong>is</strong><br />

eský Lid / suplement 84. Hrsg. v. Josef Vaøeka e.a.. Praha 1997, S. 7-31.<br />

- 320 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

o Possibilit s et limites d'une recherche sur les mots et les choses reposant sur les<br />

documents rassemblés par L'Atlas <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Volkskun<strong>de</strong>. In: Klaus Beitl,<br />

Chr<strong>is</strong>tian Bromberger et Isac Chiva (Ed.) : Mots et choses <strong>de</strong> l'ethnographie <strong>de</strong><br />

la France. Regards allemands et autrichiens sur la France rurale dans les années<br />

30. Par<strong>is</strong> 1997, S. 179-194.<br />

o Sprachgeschichte, Kulturraumforschung und Volkskun<strong>de</strong>. In:<br />

Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Sprache und<br />

ihrer Erforschung. Hrsg. v. Werner Besch - Anne Betten - Oskar Reichmann -<br />

Stefan Son<strong>de</strong>regger. 2. Auflage Berlin - New York 1998, S. 160-172.<br />

o Rite zon<strong>de</strong>r mythe, een sociaal- en psychotherapeut<strong>is</strong>che he<strong>de</strong>ndaagse ars<br />

moriendi? In: Ineke Strouken en Albert <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Zeij<strong>de</strong>n: De dood on<strong>de</strong>r ogen<br />

zien. Veran<strong>de</strong>ren<strong>de</strong> opvattingen over sterven en dood (= Volkscultuur 6 /1999).<br />

Utrecht 1999, S. 36-44.<br />

o Der nie<strong>de</strong>rländ<strong>is</strong>che Sprichwortschatz in seiner Stellung zum <strong>de</strong>utschen und<br />

französ<strong>is</strong>chen Sprichwortthesaurus. Eine lexikal<strong>is</strong>ch vergleichen<strong>de</strong> Vorstudie.<br />

In: Europä<strong>is</strong>che Ethnologie und Folklore im internationalen Kontext.<br />

Festschrift für Lean<strong>de</strong>r Petzoldt zum 65. Geburtstag. Hrsg. von Ingo Schnei<strong>de</strong>r.<br />

<strong>Frank</strong>furt am Main 1999: S. 367-383.<br />

o Möglichkeiten und Grenzen einer Wortund Sachforschung aufgrund <strong>de</strong>r<br />

Sammlungen <strong>de</strong>s Atlas <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Volkskun<strong>de</strong>. In: Wörter und Sachen als<br />

method<strong>is</strong>ches Prinzip und Forschungsrichtungen (= German<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che Lingu<strong>is</strong>tik<br />

Bd. 145-148). Hg. v. Ruth Schmidt-Wiegand. Hil<strong>de</strong>sheim 1999, S. 238-250.<br />

o Morgenstund hat Gold im Mund. Sprichwörter mit einer Zeit-Komponente im<br />

Sprichwortschatz Bonner Stu<strong>de</strong>ntInnen. Ein Versuch zur begrifflichen<br />

Kategor<strong>is</strong>ierung <strong>de</strong>r Signifikate. In: Rhein<strong>is</strong>ches Jahrbuch für Volkskun<strong>de</strong> 34.<br />

Siegburg 1999/2000, S. 81-96.<br />

o Eröffnungsre<strong>de</strong> <strong>de</strong>r XII. Arbeitstagung <strong>de</strong>r Internationalen Karthograph<strong>is</strong>chen<br />

Arbeitsgruppe in Komárno/Slowakei vom 18. 21. Okt. 2000. In: Acta<br />

Ethnologica Danubiana. Jahrbuch <strong>de</strong>s Forschungszentrums für Europä<strong>is</strong>che<br />

Ethnologie 2000/2001. Komárno 2001, S. 17-22.<br />

o Der „Ethnolog<strong>is</strong>che Atlas Europas und seiner Nachbarlän<strong>de</strong>r. Eine<br />

Retrospektive. In: Festschrift für Sona Kovacevicová. Hrsg. von Olga<br />

Danglová u. Rast<strong>is</strong>lava Stolicná. Brat<strong>is</strong>lawa 2001, S. 31-45.<br />

o Duitse reflecties bij Een inleiding in <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse etnologie. In: Oost-<br />

Vlaamse Zanten. Tijdschrift voor volkskultuur in Vlaan<strong>de</strong>ren 86 (2001). S.<br />

135-140.<br />

3. Herausgeberschaft/Mitherausgeberschaft:<br />

o Rhein<strong>is</strong>ches Jahrbuch für Volkskun<strong>de</strong> Bd. 22 (1977) ff.<br />

o Beihefte zum Rhein<strong>is</strong>chen Jahrbuch für Volkskun<strong>de</strong> Bd. 1 (1987) ff.<br />

- 321 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Wat betreft zijn positie in <strong>de</strong> vakgroep Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> heeft<br />

Delvaux zich vaak geïsoleerd gevoeld, terwijl collegialiteit ju<strong>is</strong>t veel zou<br />

hebben kunnen bijdragen aan <strong>de</strong> verbetering <strong>van</strong> <strong>de</strong> gang <strong>van</strong> zaken binnen het<br />

instituut. Dat gold bijvoorbeeld in <strong>de</strong> tijd, waarin Delvaux in <strong>de</strong> U-Raad zat, het<br />

me<strong>de</strong>zeggenschapsorgaan, waarin stu<strong>de</strong>nten en wetenschappelijk personeel met<br />

het college <strong>van</strong> bestuur algemene beleidszaken binnen <strong>de</strong> universiteit<br />

bespreken. Toen moesten zijn lessen en het on<strong>de</strong>rzoek ge<strong>de</strong>eltelijk wor<strong>de</strong>n<br />

gecompenseerd. Dat gold ook voor het beheer<strong>de</strong>rschap <strong>van</strong> het instituut begin<br />

jaren tachtig. Delvaux werd beheer<strong>de</strong>r omdat niemand an<strong>de</strong>rs wil<strong>de</strong> en<br />

<strong>van</strong>zelfsprekend krijg je dan <strong>de</strong> nodige problemen over je heen. Een spannend<br />

verhaal <strong>is</strong> tij<strong>de</strong>ns zijn functioneren als beheer<strong>de</strong>r <strong>de</strong> insluiping in het instituut<br />

door stu<strong>de</strong>nten, waarbij geld <strong>is</strong> gestolen. Er bleek achteraf een zeven<strong>de</strong> sleutel<br />

in omloop te zijn waar toen niemand <strong>van</strong> w<strong>is</strong>t.<br />

Wat betreft <strong>de</strong> benoeming <strong>van</strong> Herrlitz had Delvaux ook nog wel iets voor <strong>de</strong><br />

kandidaat Theo Vennemann gevoeld. 5 Hij had Vennemann toentertijd in<br />

5<br />

o Rhein<strong>is</strong>ches Archiv. Ab 1980 in Zusammenarbeit mit W. Besch und G.<br />

Droege, ab 1991 in Zusammenarbeit mit W. Besch und W. Janssen, ab 1993 in<br />

Zusammenarbeit mit W. Janssen und Th. Klein, ab 1999 in Zusammenarbeit<br />

mit M. Groten und Th. Klein. Bd. 111 (1981) ff.<br />

o Rhein<strong>is</strong>che Vierteljahrsblätter. Ab 1972 in Zusammenarbeit mit W. Besch, G.<br />

Droege und U. Lewald, ab 1988 in Zusammenarbeit mit W. Besch und G.<br />

Droege, ab 1990 in Zusammenarbeit mit W. Besch, G. Droege, M. Nikolay-<br />

Panter, ab 1992 in Zusammenarbeit mit W. Besch, W. Janssen, M. Nikolay-<br />

Panter, ab 1994 in Zusammenarbeit mit W. Janssen, Th. Klein, M. Nikolay-<br />

Panter und ab 1999 in Zusammenarbeit mit M. Groten, Th. Klein und M.<br />

Nikolay-Panter. Jg. 40 (1976) ff.<br />

o Rhein<strong>is</strong>ch-westfäl<strong>is</strong>che Zeitschrift für Volkskun<strong>de</strong>. In Zusammenarbeit mit M.<br />

Bringemeier, G. Wiegelmann und M. Zen<strong>de</strong>r ab 1976, in Zusammenarbeit mit<br />

Ruth E. Mohrmann 1995- heute. Bd. 26 (1976) ff.<br />

o [in wechseln<strong>de</strong>r Zusammenarbeit mit G. Hirschfel<strong>de</strong>r, H. Mannheims, P.<br />

Oberem, D. Schell, A. Schrutka-Rechtenstamm] Bonner kleine Reihe zur<br />

Alltagskultur Bd.1 (1993) ff.<br />

o [in Zusammenarbeit mit B.P.F. Al, W. Martin, W.J.J. Pijnenburg, P. <strong>van</strong><br />

Sterkenburg und G.A.J. Tops:] Van Dale Woor<strong>de</strong>nboeken voor he<strong>de</strong>ndaags<br />

taalgebruik. 1979 ff.<br />

o Rhein<strong>is</strong>che Volkskundliche Bibliographie (= Beiträge zur rhein<strong>is</strong>chen<br />

Volkskun<strong>de</strong>). Hgg. Amt für rhein<strong>is</strong>che Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> Bonn, Rhein<strong>is</strong>ches<br />

Freilichtmuseum -Lan<strong>de</strong>smuseum für Volkskun<strong>de</strong> Kommern, Volkskundliches<br />

Seminar <strong>de</strong>r Universität Bonn. Siegburg 2000.<br />

- 322 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

1937 In Oberhausen-Sterkra<strong>de</strong>, Rheinland, geboren.<br />

Vollständiger Name: Theo Vennemann genannt Nierfeld.<br />

1943-57 Grund-, Mittel- und Oberschule; Abitur: Hoffmann-von-Fallersleben-Schule,<br />

Braunschweig.<br />

1957-59 Studium <strong>de</strong>r Mathematik, Physik und Philosophie, Universität Göttingen.<br />

1959-64 Studium <strong>de</strong>r Mathematik, <strong>de</strong>r Deutschen Philologie und <strong>de</strong>r Philosophie, Universität<br />

Marburg. Staatsexamen "mit Auszeichnung".<br />

1964-65 Research associate, Lingu<strong>is</strong>tic Research Center, University of Texas at Austin<br />

(Director: Winfried P. Lehmann).<br />

1965-68 Stu<strong>de</strong>nt und Lehrass<strong>is</strong>tent (teaching ass<strong>is</strong>tant) am Department of German, University<br />

of California, Los Angeles. Doktorprüfung (Ph.D.) in Germanic Languages "with<br />

d<strong>is</strong>tinction". D<strong>is</strong>sertation: "German phonology". Superv<strong>is</strong>or: Prof. Terence H. Wilbur.<br />

1968-69 Ass<strong>is</strong>tant Professor of German, Department of German and Russian, University of<br />

California, Irvine.<br />

1969-74 Ass<strong>is</strong>tant Professor, Associate Professor (1972), Professor (1973) of Lingu<strong>is</strong>tics,<br />

University of California, Los Angeles.<br />

1971 V<strong>is</strong>iting Professor, Lingu<strong>is</strong>tic Institute, Lingu<strong>is</strong>tic Society of America, an <strong>de</strong>r State<br />

University of New York in Buffalo.<br />

1972 V<strong>is</strong>iting Professor, California Lingu<strong>is</strong>tic Institute, an <strong>de</strong>r University of California, Santa<br />

Cruz.<br />

1972-73 Gastprofessor, Institut für German<strong>is</strong>tik, Freie Universität, Berlin.<br />

1974 b<strong>is</strong><br />

heute<br />

1976<br />

(Sommer)<br />

o. Professor, Lehrstuhl für German<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che und Theoret<strong>is</strong>che Lingu<strong>is</strong>tik, Institut für<br />

Deutsche Philologie, Universität München.<br />

Gastprofessor, Universität Salzburg.<br />

1977 Gastprofessor, Lingu<strong>is</strong>tic Summer Institute, Universität Salzburg.<br />

1979 Gastprofessor (SLE-Professor), Joint Lingu<strong>is</strong>tic Institute <strong>de</strong>r Lingu<strong>is</strong>tic Society of<br />

America und <strong>de</strong>r Universität Salzburg.<br />

- 323 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Hamburg horen spreken over “Phonetik und Phonologie”, een voordracht die<br />

volgens Wim Peeters niet <strong>de</strong>ug<strong>de</strong>, maar die qua presentatie en argumentatie<br />

goed was. Met <strong>de</strong> komst <strong>van</strong> Tiesema was Delvaux ook verguld. Zij ken<strong>de</strong>n<br />

elkaar <strong>van</strong> <strong>de</strong> M.O.-A-comm<strong>is</strong>sie. Diegenen die M.O.-A<br />

had<strong>de</strong>n gedaan kregen vrijstelling voor het Voor <strong>de</strong>ze<br />

opleiding kwamen later <strong>de</strong> lerarenopleidingen zoals <strong>de</strong><br />

SOL in Utrecht. Delvaux werd na Wim Peeters beheer<strong>de</strong>r<br />

<strong>van</strong> het instituut en <strong>is</strong> begin jaren negentig vervroegd<br />

weggegaan <strong>van</strong> het instituut. Wel heeft hij nog enige tijd<br />

onbezoldigd grammaticacolleges gegeven. Wat betreft <strong>de</strong><br />

syntax baseer<strong>de</strong> hij zich op het werk <strong>van</strong> Friedrich Blatz.<br />

De inbedding <strong>van</strong> het <strong>de</strong>nken <strong>van</strong> Blatz in <strong>de</strong><br />

syntact<strong>is</strong>che tradities vindt men op het internet on<strong>de</strong>r<br />

http://homepage.ruhr-unibochum.<strong>de</strong>/Dietrich.Homberger/e-ring.htm:<br />

De stu<strong>de</strong>nten herinneren zich Delvaux waarschijnlijk nog<br />

als die docent met <strong>de</strong> gele schoenen met spekzolen en <strong>de</strong><br />

groene colbertjasjes die vaak te strak zaten. Hij had na college rijles en vertrok<br />

omzichtig <strong>van</strong>af het Domplein. Ver<strong>de</strong>r hield hij zich met boslopen<br />

(wan<strong>de</strong>lingen?) bezig en roei<strong>de</strong>. Toen hij eens op een vrijdagochtend te laat op<br />

een college verscheen werd hem terloops gevraagd of hij tij<strong>de</strong>ns een bosloop<br />

was verdwaald of een roe<strong>is</strong>paan had verloren..<br />

1981-83 Pro<strong>de</strong>kan, Philosoph<strong>is</strong>che Fakultät für Sprach- und Literaturw<strong>is</strong>senschaft II,<br />

Universität München.<br />

1983<br />

(summer)<br />

Figuur 15: Prof. dr.<br />

Theo Vennemann (vgl.<br />

zijn <strong>website</strong>:<br />

www.theovennemann.com)<br />

Gastprofessor, Lingu<strong>is</strong>tic Institute <strong>de</strong>r Lingu<strong>is</strong>tic Society of America, an <strong>de</strong>r University<br />

of California, Los Angeles.<br />

1983-85 Dekan, Philosoph<strong>is</strong>che Fakultät für Sprach- und Literaturw<strong>is</strong>senschaft II, Universität<br />

München.<br />

2005 Gastdozent, Son<strong>de</strong>rforschungsbereich "Mehrsprachigkeit", Universität Hamburg<br />

(November)<br />

2005 Professor emeritus, Institut für Deutsche Philologie, Universität München<br />

(http://www.german<strong>is</strong>tik.unimuenchen.<strong>de</strong>/personal/lingu<strong>is</strong>tik/emeriti/vennemann/in<strong>de</strong>x.html)<br />

- 324 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

6.3. De Tweefasenstructuur<br />

In <strong>de</strong> jaren tachtig werd <strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong> “tweefasenstructuur” ingevoerd.<br />

Daarmee werd beoogd <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten sneller te laten afstu<strong>de</strong>ren (binnen vier<br />

jaar). Deze opzet betekent een verregaan<strong>de</strong> rational<strong>is</strong>ering <strong>van</strong> <strong>de</strong> universitaire<br />

studie. Met name <strong>de</strong> koppeling <strong>van</strong> studieduur aan studiefinanciering<br />

resulteer<strong>de</strong> in een resultaatgerichte studiehouding bij <strong>de</strong> twee<strong>de</strong>fase stu<strong>de</strong>nt. Het<br />

driejarig kandidaatsexamen maakte plaats voor een prope<strong>de</strong>use-examen dat in<br />

één jaar een beeld moest geven <strong>van</strong> “alle belangrijke on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

studierichting Duits” Studiegids 1983/84). De studie werd daarmee in beginsel<br />

zwaar<strong>de</strong>r, aangezien in het prope<strong>de</strong>ut<strong>is</strong>ch jaar een volledig beeld moest wor<strong>de</strong>n<br />

gegeven <strong>van</strong> hetgeen <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt in <strong>de</strong> doctoraaljaren kon verwachten. In <strong>de</strong>ze<br />

doctoraalfase werd een begin gemaakt met een special<strong>is</strong>atie (bijvoorbeeld<br />

vertalen, mo<strong>de</strong>rne letterkun<strong>de</strong> of mo<strong>de</strong>rne taalkun<strong>de</strong>).<br />

Voor <strong>de</strong> studie Duits beteken<strong>de</strong> <strong>de</strong> invoering <strong>van</strong> <strong>de</strong> tweefasenstructuur het<br />

volgen<strong>de</strong> (Studiegids 1983/84, 23-26):<br />

DE PROPEDEUSE<br />

De prope<strong>de</strong>use heeft voor <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt vooral een oriënteren<strong>de</strong> functie en geeft<br />

een inleiding tot alle belangrijke on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> studierichting Duits.<br />

Daardoor <strong>is</strong> het vakkenpakket in het eerste studiejaar tamelijk uitgebreid. Zo<br />

kom je al vroeg te weten of <strong>de</strong> studie in al haar facetten aan je verwachtingen<br />

voldoet. En omdat je in <strong>de</strong> loop <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> studiejaar met je special<strong>is</strong>atie<br />

kunt beginnen, <strong>is</strong> het belangrijk dat je met <strong>de</strong> meeste werkwijzen <strong>van</strong> het vak<br />

hebt kenn<strong>is</strong>gemaakt.<br />

De taalverwerving krijgt in het eerste studiejaar <strong>de</strong> meeste aandacht. Je<br />

spreekvaardigheid kun je in verschillen<strong>de</strong> groepssituaties oefenen, vooral in <strong>de</strong><br />

d<strong>is</strong>cussiegroepen <strong>van</strong> het vak “Spreekvaardigheid” zelf, maar ook in <strong>de</strong><br />

werkgroepen <strong>van</strong> Nieuwere Letterkun<strong>de</strong>. De uitspraak wordt nog eens apart<br />

getraind in het talenpracticum en <strong>is</strong> gekoppeld aan het college over klankleer<br />

(fonologie). Überhaupt zijn er meer on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len waar taalvaardigheid<br />

geïntegreerd <strong>is</strong> in an<strong>de</strong>re vakken. Zo toont <strong>de</strong> titel “Lesen/Schreiben/<br />

Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong>” al aan dat tekstbegrip en schrijfvaardigheid in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>utsche Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> geoefend wor<strong>de</strong>n. Het schrijven <strong>van</strong> werkstukken speelt<br />

ook een belangrijke rol in <strong>de</strong> cursus “Grammatik und Argumentation” en in <strong>de</strong><br />

“Grundkurse” <strong>van</strong> Nieuwere Letterkun<strong>de</strong>. In <strong>de</strong> hoorcolleges komt <strong>de</strong> theorie <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> taal aan <strong>de</strong> or<strong>de</strong>: in een inleidingscollege <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitse taalkun<strong>de</strong> en in een<br />

hoorcollege over <strong>de</strong> theorie <strong>van</strong> <strong>de</strong> taalverwerving dat door een an<strong>de</strong>r instituut<br />

verzorgd wordt. In hoorcolleges en oefeningen <strong>van</strong> <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling Ou<strong>de</strong>re Taal- en<br />

letterkun<strong>de</strong> maak je kenn<strong>is</strong> met <strong>de</strong> taal en literatuur <strong>van</strong> <strong>de</strong> Mid<strong>de</strong>leeuwen.<br />

- 325 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Nadat je in het eerste semester vertrouwd bent geraakt met <strong>de</strong> werkwijze <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> Nieuwere Letterkun<strong>de</strong> (Grundkurs I met werkgroepen), wordt in het twee<strong>de</strong><br />

semester aandacht aan <strong>de</strong> theorie <strong>van</strong> <strong>de</strong> literatuur besteed. <strong>Dit</strong> gebeurt in een<br />

college <strong>van</strong> het instituut voor Algemene literatuurwetenschap. Daarnaast volg je<br />

in het twee<strong>de</strong> semester een hoorcollege met werkgroepen over Duitse literatuur<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> 20ste eeuw (Grundkurs II).<br />

Als je naar het rooster <strong>van</strong> het<br />

eerste jaar kijkt, zie je dat je<br />

inclusief <strong>de</strong> werkgroepen per week<br />

20 uur college hebt. Hierbij komen<br />

nog <strong>de</strong> uren <strong>van</strong> voorbereiding en<br />

zelfstudie; <strong>de</strong> gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt<br />

zal, als hij geconcentreerd werkt,<br />

ongeveer 40 uur per week met <strong>de</strong><br />

studie bezig zijn. Het doet<br />

m<strong>is</strong>schien een beetje merkwaardig<br />

aan om dat zo uit te rekenen, maar<br />

er zit een probleem aan <strong>de</strong> nieuwe<br />

prope<strong>de</strong>use vast: met het oog op het prope<strong>de</strong>use-examen moet men namelijk <strong>van</strong><br />

het begin af aan vrij intensief werken. Het <strong>is</strong> dus goed te beseffen dat <strong>de</strong><br />

studielast wel<strong>is</strong>waar niet te zwaar <strong>is</strong>, maar dat elke studieweek al in het begin<br />

goed benut moet wor<strong>de</strong>n. Als je merkt dat je achterstand oploopt moet je<br />

meteen maar naar <strong>de</strong> studieadv<strong>is</strong>eur toe stappen. Hij zal trouwens ie<strong>de</strong>reen eind<br />

januari/begin februari een eerste informele studieadvies toesturen.<br />

HET PROPEDEUSE-EXAMEN<br />

De schrijver <strong>de</strong>zes herinnert zich uit het<br />

twee<strong>de</strong> jaar in <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> stijl <strong>de</strong> colleges<br />

<strong>van</strong> dr. Bernard Scholz, momenteel<br />

hoogleraar ALW te Groningen, aan het<br />

Instituut voor ALW aan <strong>de</strong> Ramstraat 31.<br />

Aldaar werd intensief ingegaan op<br />

teksten <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rmeer Thomas Bernhard<br />

(Der Keller) en Willem Fre<strong>de</strong>rik Hermans<br />

(Nooit meer slapen). Verplichte lectuur<br />

vorm<strong>de</strong> het twee<strong>de</strong>lige Funk-Kolleg<br />

Literatur <strong>van</strong> Brackert en Lämmert.<br />

De resultaten <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len uit het eerste studiejaar wor<strong>de</strong>n<br />

samengevoegd tot het prope<strong>de</strong>use-examen. De verschillen<strong>de</strong> colleges wor<strong>de</strong>n<br />

niet altijd door tentamens afgesloten; <strong>de</strong>ze zijn ge<strong>de</strong>eltelijk ver<strong>van</strong>gen door<br />

werkstukken, Aufgabenblätter e.d. De examencomm<strong>is</strong>sie <strong>van</strong> <strong>de</strong> prope<strong>de</strong>use telt<br />

aan het eind <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> semester (begin juni) <strong>de</strong> cijfers bij elkaar en<br />

spreekt haar eerste advies uit. De procedure die <strong>de</strong> examencomm<strong>is</strong>sie bij haar<br />

adviezen zal volgen, staat in het examenreglement. Als je alle on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />

behaalt hebt, word je rechtstreeks tot <strong>de</strong> nieuwe doctoraalfase (twee<strong>de</strong><br />

studiejaar) toegelaten. Wie niet geslaagd <strong>is</strong>, kan alsnog <strong>de</strong> ontbreken<strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len in herkansingen aan het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong> zomer halen. Als na <strong>de</strong><br />

herkansingen nog slechts één on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el ontbreekt, mag je on<strong>de</strong>r bepaal<strong>de</strong><br />

voorwaar<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> studie in <strong>de</strong> doctoraalfase beginnen. Als er meer<br />

- 326 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len ontbreken, moet je nog een jaar aan <strong>de</strong> prope<strong>de</strong>use beste<strong>de</strong>n. In<br />

sommige gevallen -- bij zeer slechte studieprestaties -- geeft <strong>de</strong><br />

examencomm<strong>is</strong>sie het advies <strong>de</strong> studie niet voort te zetten. Toch heeft ie<strong>de</strong>reen<br />

in principe <strong>de</strong> mogelijkheid om in het twee<strong>de</strong> jaar <strong>de</strong> prope<strong>de</strong>use alsnog te<br />

behalen. Bij al <strong>de</strong>ze adviezen en uitspraken <strong>van</strong> <strong>de</strong> examencomm<strong>is</strong>sie <strong>is</strong> ook <strong>de</strong><br />

studieadv<strong>is</strong>eur betrokken. Hij kan -- vooral lettend op persoonlijke<br />

omstandighe<strong>de</strong>n -- aanvullen<strong>de</strong> en afwijken<strong>de</strong> adviezen verstrekken.<br />

De examencomm<strong>is</strong>sie voor <strong>de</strong> prope<strong>de</strong>use heeft een regeling getroffen voor<br />

<strong>de</strong> bij het examen horen<strong>de</strong> tentamina:<br />

- De tentamina wor<strong>de</strong>n in 3 groepen (clusters) samengevat.<br />

- Om het prope<strong>de</strong>use-examen te behalen moet het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> eindcijfer een 6<br />

zijn.<br />

- Binnen elk cluster mag je een 5 halen, mits het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> in dat cluster 6<br />

blijft.<br />

- Binnen elk cluster mag je een 4 halen, mits het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> in dat cluster 7<br />

blijft.<br />

- Bij <strong>de</strong> berekening <strong>van</strong> het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> binnen een cluster wordt rekening<br />

gehou<strong>de</strong>n met het aantal studiepunten dat voor het on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el staat.<br />

On<strong>de</strong>rstaand volgt een lijst <strong>van</strong> <strong>de</strong> clusters. Bij elk on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el staat vermeld<br />

hoe vaak het behaal<strong>de</strong> tentamencijfer in <strong>de</strong> berekening <strong>van</strong> het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong><br />

meetelt.<br />

Cluster I<br />

Ou<strong>de</strong>re taal- en letterkun<strong>de</strong> (2x)<br />

Grundkurs neuere <strong>de</strong>utsche Literatur (3x)<br />

Algemene Literatuurwetenschap (1x)<br />

Cluster II<br />

Einführung in die Sprachw<strong>is</strong>senschaft (2x)<br />

T.T.C.L. (toegepaste taalkun<strong>de</strong>, computerlinguïstiek) (1x)<br />

Bibliotheekweek (1x)<br />

Cluster III<br />

Grammatik und Argumentation (1x)<br />

Lesen/Schreiben/Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> (1x)<br />

Sprechfertigkeit (1x)<br />

Aussprache und Phonologie (1x)<br />

- Het eindresultaat <strong>van</strong> <strong>de</strong> tentamens wordt op hele cijfers afgerond en wel<br />

met dien verstan<strong>de</strong> dat alles tot 0,4 wordt afgerond naar bene<strong>de</strong>n en alles<br />

<strong>van</strong>af 0,5 wordt afgerond naar boven, dus 5,4 wordt 5 en 5,5 wordt 6 enz.<br />

- 327 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

- Ver<strong>de</strong>r bestaat <strong>de</strong> mogelijkheid in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong> compensatieregeling<br />

binnen clusters, om aan herkansingen -- ter verbetering <strong>van</strong> het behaal<strong>de</strong><br />

cijfer -- <strong>de</strong>el te nemen, ook al heeft men in eerste instantie al een voldoen<strong>de</strong><br />

behaald.<br />

Wat betreft <strong>de</strong><br />

prope<strong>de</strong>useon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len treft men<br />

in <strong>de</strong> studiegids meestal vaste,<br />

inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> colleges aan. Het<br />

gaat om (tussen haakje <strong>de</strong><br />

docenten die <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong><br />

cursussen in dat jaar<br />

doceer<strong>de</strong>n):<br />

- uitspraak en fonologie<br />

(Peeters);<br />

- lees- en schrijfvaardigheid;<br />

Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> (hoorcollege en<br />

werkgroepen; Meijerink);<br />

- grammatica en argumentatie (Herrlitz/Niehaus);<br />

Figuur 17: Cijferadmin<strong>is</strong>tratie etc. wer<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> jaren 80 verzorgd<br />

door Marjan IJdo (Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />

Figuur 16`: Lambertus (Bert) Okken (Foto: I. <strong>van</strong><br />

Ommeren)<br />

- inleiding in <strong>de</strong><br />

taalwetenschap<br />

(Herrlitz);<br />

- nieuwere<br />

letterkun<strong>de</strong> --<br />

werkgroepen --<br />

(Lethen en<br />

stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten);<br />

- spreekvaardigheid<br />

(Niehaus en<br />

stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten);<br />

- algemene<br />

literatuurwetenschap<br />

(Scholz);<br />

- ou<strong>de</strong>re taal- en<br />

letterkun<strong>de</strong> (Okken);<br />

- algemene taalwetenschap (verzorgd door docenten <strong>van</strong> het instituut A.W. <strong>de</strong><br />

Groot voor algemene taalwetenschap).<br />

- 328 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

DE DOCTORAALFASE<br />

De doctoraalfase nieuwe stijl gaat thans beginnen en omvat het twee<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />

en vier<strong>de</strong> studiejaar. Het eerste semester <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> studiejaar, dus het<br />

eerste na-prope<strong>de</strong>ut<strong>is</strong>che semester, <strong>is</strong> nog vrij strak geprogrammeerd: telkens<br />

één college in taalkun<strong>de</strong>, ou<strong>de</strong>re taal- en letterkun<strong>de</strong> en nieuwere letterkun<strong>de</strong>,<br />

terwijl bovendien twee on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len gekozen moeten wor<strong>de</strong>n uit het aanbod in<br />

Sprache, Kultur und Gesellschaft. Daarna <strong>is</strong> <strong>de</strong> keuze in principe vrij, al <strong>is</strong> in het<br />

aanbod wel <strong>de</strong>gelijk aan een zekere opbouw gedacht. Je kunt <strong>de</strong> helft <strong>van</strong> je<br />

colleges zelfs buiten <strong>de</strong> eigen vakgroep volgen, el<strong>de</strong>rs in <strong>de</strong> faculteit <strong>de</strong>r<br />

letteren en zelfs daarbuiten. Er <strong>is</strong> een facultaire studiegids, die een overwogen<br />

keuze mogelijk maakt. Er gel<strong>de</strong>n echter bepaal<strong>de</strong> randvoorwaar<strong>de</strong>n, en wel <strong>de</strong><br />

volgen<strong>de</strong>:<br />

Figuur 18: Henning Bolte<br />

(Foto <strong>van</strong> zijn <strong>website</strong><br />

www.uu.nl)<br />

1. In <strong>de</strong> doctoraalfase moeten in totaal 126<br />

studiepunten behaald wor<strong>de</strong>n, waar<strong>van</strong> tenminste 24 met<br />

studieon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len met een wetenschappelijke component,<br />

bij ons blokken of projecten genaamd. 1 studiepunt staat<br />

voor een studielast <strong>van</strong> een studieweek à 40 uren.<br />

Colleges tellen tussen <strong>de</strong> 2 en 8 studiepunten.<br />

2. De helft daar<strong>van</strong> moet behaald wor<strong>de</strong>n binnen het<br />

programma <strong>van</strong> <strong>de</strong> vakgroep waarin men afstu<strong>de</strong>ert. Voor<br />

afstu<strong>de</strong>ren in <strong>de</strong> Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> betekent<br />

dit in <strong>de</strong> praktijk tenminste 64 studiepunten in onze<br />

vakgroep, waar<strong>van</strong> tenminste 16 met een<br />

wetenschappelijke component.<br />

3. Er zijn vier studiegebie<strong>de</strong>n annex<br />

afstu<strong>de</strong>errichtingen: taalkun<strong>de</strong>, ou<strong>de</strong>re taal- en<br />

letterkun<strong>de</strong>, nieuwere letterkun<strong>de</strong> en Sprache,<br />

Kultur und Gesellschaft (waar taalvaardigheid bij<br />

inbegrepen <strong>is</strong>). In <strong>de</strong> te kiezen afstu<strong>de</strong>errichting<br />

schrijft men <strong>de</strong> doctoraal-scriptie en volgt men<br />

tenminste twee blokken (of projecten). Dat<br />

daarvóór <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong> keuzeon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len aandacht<br />

verdienen, spreekt wel <strong>van</strong>zelf.<br />

Figuur 19: Peter<br />

Delvaux in een voor hem<br />

karakter<strong>is</strong>tieke pose<br />

(Studiegids Duits 1978)<br />

Blokken zijn werkcolleges over speciale on<strong>de</strong>rwerpen. Het on<strong>de</strong>rwijs wordt<br />

gegeven in groepsvorm (doorgangs niet meer dan 18 <strong>de</strong>elnemers), waarbij veel<br />

nadruk wordt gelegd op <strong>de</strong> d<strong>is</strong>cussie. Naast <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>linge bijdragen spelen <strong>de</strong><br />

- 329 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

werkstukken een belangrijke rol (vooral referaten, maar ook d<strong>is</strong>cussiepapieren<br />

en protocollen). Blokken kunnen in beperkte mate ook ver<strong>van</strong>gen wor<strong>de</strong>n<br />

zogenaam<strong>de</strong> doctoraalprojecten. Voor een eerste indruk wat er zo jaarlijks aa<br />

blokken en projecten aangebo<strong>de</strong>n wordt, kun je het blokkenprogramma in <strong>de</strong>ze<br />

gids bekijken, al zul je je in je twee<strong>de</strong> studiejaar wellicht tot keuzeon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />

beperken.<br />

Wanneer men <strong>de</strong> studiegids voor het studiejaar 1983/84 op <strong>de</strong>ze blokken<br />

doorwerkt, vindt men voor <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> afstu<strong>de</strong>errichtingen voldoen<strong>de</strong><br />

keuze. Een selectie uit het doctoraalprogramma geeft enkele zwaartepunten aan<br />

(ook <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> docenten):<br />

A. TAALKUNDE<br />

Figuur 20: Helmut Lethen<br />

(Studiegids Duits 1980)<br />

- Gesprächsanalyse (Bolte)<br />

- Sprachstrukturen <strong>de</strong>s Deutschen (Peeters)<br />

- Sprachw<strong>is</strong>senschaft und Sprachunterricht (Herrlitz)<br />

- Ansätrze zu einer Valenzgrammatik <strong>de</strong>s Deutschen für<br />

Nie<strong>de</strong>rlän<strong>de</strong>r (Peeters);<br />

- Caput selectum aus<br />

<strong>de</strong>r Satzlehre mit<br />

h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>chen<br />

Rückblicken<br />

(Delvaux)<br />

- Kommunikative<br />

Didaktik (Bolte)<br />

- Unterrichtsprojekte (Bolte)<br />

- Soziolingu<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che Grundlagen <strong>de</strong>s<br />

Sprachunterrichts (Herrlitz)<br />

B. OUDERE TAAL- EN LETTERKUNDE<br />

- Internationales Erzählgut (Okken)<br />

- Oswald von Wolkenstein (Okken)<br />

- Das Nibelungenlied (Tiesema)<br />

C. NIEUWERE LETTERKUNDE<br />

- Didaktik <strong>de</strong>r Literaturgeschichte (Lethen)<br />

- Einfache Formen in <strong>de</strong>r Literatur (Enklaar)<br />

- Gottfried Keller (von <strong>de</strong>r Thüsen)<br />

- Achim von Arnim (Küpper)<br />

- Der mag<strong>is</strong>che Real<strong>is</strong>mus (Lethen)<br />

- Das Tagebuch (Brolsma)<br />

- Die Logik Franz Kafkas (Küpper)<br />

Figuur 21: Joachim von <strong>de</strong>r Thüsen (Foto: I.<br />

<strong>van</strong> Ommeren)<br />

- 330 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

D. SPRACHE/KULTUR/GESELLSCHAFT<br />

- Texte zur bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Kunst (Herrlitz<br />

- Krit<strong>is</strong>che Lektüre <strong>de</strong>r “Zeit” (Niehaus)<br />

- Deutschkun<strong>de</strong>: h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che Übersicht (Tiesema)<br />

- Deutschkun<strong>de</strong>: geschichtliche Hintergrün<strong>de</strong><br />

literar<strong>is</strong>cher Werke (Tiesema)<br />

- Das Deutschlandbild in und aus <strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>utschsprachigen Presse (Sänger)<br />

- Sprachprax<strong>is</strong> und Zivil<strong>is</strong>ation <strong>de</strong>s Deutschen<br />

(Herrlitz/Sänger)<br />

- Texte zur Frauenbewegung (Meijerink)<br />

Deze niet uitputten<strong>de</strong> weergave <strong>van</strong> het<br />

on<strong>de</strong>rwijsaanbod geeft ook al te zien dat er op<br />

taalkundig gebied steeds meer in <strong>de</strong> richting <strong>van</strong><br />

communicatief taalon<strong>de</strong>rwijs wordt gedoceerd. Het<br />

prakt<strong>is</strong>ch taalgebruik staat centraal. Een<br />

Figuur 23: Simona Brolsma-Stancu (Foto: I. <strong>van</strong><br />

Ommeren)<br />

Figuur 22: Peter Sänger,<br />

bekend <strong>van</strong> <strong>de</strong> TV-serie<br />

"Guten Tag, wie geht's"<br />

(Studiegids Duits 1978)<br />

veran<strong>de</strong>ring geldt ook in het aanbod<br />

binnen het domein Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong>.<br />

Hier wor<strong>de</strong>n steeds vaker thema’s<br />

opgepakt die <strong>de</strong> german<strong>is</strong>tiek een<br />

plaats in <strong>de</strong> actuele maatschappelijke<br />

en politieke ontwikkelingen in<br />

Duitsland plaatst. Nog in 1989 <strong>is</strong> <strong>de</strong><br />

d<strong>is</strong>cussie rond het curriculum <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

german<strong>is</strong>tiek in een veran<strong>de</strong>ren<strong>de</strong><br />

maatschappij een hoogst rele<strong>van</strong>t<br />

punt <strong>van</strong> d<strong>is</strong>cussie, met name ook in<br />

<strong>de</strong> Duitsland zelf:<br />

Die German<strong>is</strong>tik wird heute insbeson<strong>de</strong>re herausgefor<strong>de</strong>rt durch die<br />

Verän<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>r gesellschaftlichen Sprach- und Kommunikationsprax<strong>is</strong>, die<br />

u.a. gekennzeichnet sind:<br />

- durch einen Wan<strong>de</strong>l <strong>de</strong>r Lese-, Schreib- und Gesprächskultur,<br />

- durch Probleme <strong>de</strong>r Informationsverarbeitung, <strong>de</strong>s Sinnverstehens und <strong>de</strong>r<br />

Verständigung,<br />

- durch Nivellierung kultureller Traditionen und h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>chen Bewußtseins und<br />

durch Verblassen <strong>de</strong>r dialekt<strong>is</strong>chen Vermittlung zw<strong>is</strong>chen Subjekt und<br />

Geschichte, Individuum und Gesellschaft,<br />

- durch die Verstellung und Stereotyp<strong>is</strong>ierung von Wirklichkeitsverarbeitung,<br />

- 331 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

- durch Entkräftung <strong>de</strong>r Fähigkeit zur Selbstreflexion.<br />

Figuur 24: Gerda<br />

Meijerink (Stduiegids Duits<br />

Solche gesellschaftlichen und kulturellen<br />

Verän<strong>de</strong>rungsprozesse, die mit <strong>de</strong>r hilflosen Metapher<br />

von <strong>de</strong>r ‘Verän<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Kommunikationslandschaft’<br />

nur beschönigt wer<strong>de</strong>n, eröffnen einen breiten Fächer<br />

gesellschaftlich rele<strong>van</strong>ter Aufgaben für eine solche<br />

gegenwarts- und gesellschaftsbezogene krit<strong>is</strong>che und<br />

konstruktive German<strong>is</strong>tik, die sich z.B. an<br />

Zielvorstellungen orientieren wie:<br />

- Aktivierung von autonomer, interessengeleiteter<br />

Handlungsfähigkeit,<br />

- Verbesserung alltäglicher intersubjektiver<br />

Verständigungsprozesse,<br />

- Vermiitlung von produktiver kultureller Teilhabe und von reflexivem Umgang<br />

mit Traditionen und <strong>de</strong>r Anreicherung <strong>de</strong>s Geschichtsbewußtseins,<br />

- Angebote von sprachlicher und literar<strong>is</strong>cher Wirklichkeitsverarbeitung und<br />

von zeitkrit<strong>is</strong>chen und handlungsorientieren<strong>de</strong>n Potentialen von Sprache und<br />

Literatur,<br />

- För<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Selbstreflexion und <strong>de</strong>r<br />

personalen und sozialen I<strong>de</strong>ntitätsbildung.<br />

(Förster/Neuland/Rupp 1989: 8ev)<br />

Figuur 25: Helmut Lethen (zie<br />

Studiegids Duits 1978)<br />

6.3.1.. Het vakgroeps- en politieke relaas <strong>van</strong><br />

Helmut Lethen (Rostock)<br />

Dr. Helmut Lethen werd op 1 januari 1976<br />

benoemd in Utrecht. Er had<strong>de</strong>n zich<br />

voor <strong>de</strong> functie <strong>van</strong> hoofddocent nieuwere<br />

Duitse letterkun<strong>de</strong> 127 kandidaten<br />

aangemeld. In <strong>de</strong> sollicitatiecomm<strong>is</strong>sie zaten<br />

on<strong>de</strong>r meer <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten Ton<br />

Naaijkens en Herbert Leerink. Peter Sänger,<br />

zeer bedreven in beheersaangelegenhe<strong>de</strong>n,<br />

zorg<strong>de</strong> er voor, dat Lethen direct als hoofddocent werd<br />

benoemd en ingeschaald. Lethen was <strong>van</strong> 1971 tot 1976 ass<strong>is</strong>tent aan <strong>de</strong> Freie<br />

Universität Berlin en stond twee maal op <strong>de</strong> nominatie om tot hoogleraar te<br />

wor<strong>de</strong>n benoemd: in 1970 in Bremen en in 1975 in Marburg. Door politiek<br />

ingrijpen <strong>van</strong> <strong>de</strong> betrokken min<strong>is</strong>teries <strong>van</strong> cultuur gingen <strong>de</strong>ze benoemingen<br />

- 332 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

niet door. Door <strong>de</strong> inzet <strong>van</strong> Peter Wessels, Joachim von <strong>de</strong>r Thüsen en vooral<br />

Gregor Laschen kon <strong>de</strong> benoeming in Utrecht doorgang vin<strong>de</strong>n; benoemingen<br />

in Nijmegen en Lei<strong>de</strong>n stuitten op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> bezwaren als in Duitsland. Over het<br />

instituut in die tijd schrijft Lethen:<br />

Das Auffälligste war damals eine hochaktive Stu<strong>de</strong>ntlnnengruppe, die auch<br />

publiz<strong>is</strong>t<strong>is</strong>ch tätig war, ein Lehrangebot, das kaum standard<strong>is</strong>iert war, das<br />

enorme Spielräume gestattete und eine Dozentenschaft wie ein Käfig bunter<br />

Vögel. Das war für mich, aus<br />

<strong>de</strong>r polit<strong>is</strong>ch aufgeheizten<br />

FU Berlin kommend heilsam<br />

wie ein Sanatorium.<br />

(E-mail aan F.<br />

<strong>Vonk</strong> <strong>van</strong> 1 September<br />

1999).<br />

Figuur 26: Gerda Meijerink in het Instituut aan <strong>de</strong> Muntstraat<br />

(Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />

Wat betreft zijn activiteiten<br />

in het instituut betreft<br />

herinnert Lethen zich <strong>de</strong><br />

voorbesprekingen met <strong>de</strong><br />

stu<strong>de</strong>nt-ass<strong>is</strong>tenten voor <strong>de</strong><br />

letterkun<strong>de</strong>werkgroepen, <strong>de</strong><br />

centrale rol <strong>van</strong> <strong>de</strong> poëzie, spelletjes als "vier op een rij", <strong>de</strong> voorbereiding <strong>van</strong><br />

een symposium over metaforen enz. Wat opmerkelijk was, was <strong>de</strong> slechte<br />

reputatie <strong>van</strong> het instituut Frantzen, m die tijd, binnen <strong>de</strong> faculteit, met name<br />

ook bij <strong>de</strong> door <strong>de</strong> CPN beïnvloe<strong>de</strong> stu<strong>de</strong>ntenvertegenwoordigers binnen <strong>de</strong><br />

faculteit. Re<strong>de</strong>n: een initiatief tegen <strong>de</strong> "Ausbürgerung" <strong>van</strong> Wolf Biermann<br />

door het instituut, volgens Lethen een reactionaire daad tegen <strong>de</strong> DDR. Voorts<br />

zou Küpper een "Gelehrter auf <strong>de</strong>r Flucht vor <strong>de</strong>m Management" zijn geweest,<br />

die relatief te weinig produceer<strong>de</strong> en zichzelf binnen het faculteitsgebeuren<br />

<strong>is</strong>oleer<strong>de</strong>. De organ<strong>is</strong>atie binnen het instituut was dan ook een beetje chaot<strong>is</strong>ch<br />

en zij die managementtalenten had<strong>de</strong>n, Peter Delvaux en Peter Sänger, waren<br />

op een an<strong>de</strong>r niveau actief.<br />

Wat betreft <strong>de</strong> colleges: hier werd hoofdzakelijk Duits gesproken, al gingen<br />

<strong>de</strong> contacten en d<strong>is</strong>cussies wat moeilijk en werd over het algemeen klakkeloos<br />

geaccepteerd, wat er over <strong>de</strong> DDR werd gezegd. Het eerste college dat Lethen<br />

gaf, had hij themat<strong>is</strong>ch <strong>van</strong> Peter Wessels overgenomen, te weten over<br />

"Sozial<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che Dramatik in <strong>de</strong>r DDR". Toen Lethen in plaats <strong>van</strong> Duits <strong>de</strong><br />

protocollen <strong>van</strong> d<strong>is</strong>cussies in het Ne<strong>de</strong>rlands het maken, veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong> er iets:<br />

- 333 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Und prompt war Wi<strong>de</strong>rstand geweckt. Nichts war mehr plausibel! Als die<br />

Muttersprache die Koll<strong>is</strong>ion mit eigener Erfahrung för<strong>de</strong>rte o<strong>de</strong>r auch die<br />

Stereotype <strong>de</strong>s Zeitungslesers aktivierte. In <strong>de</strong>r Fremdsprache benutzte man<br />

das angebotene Vokabular. Und die LPG (Landwirtschaftliche<br />

Produktionsgenossen-schaft) war eine Vokabel wie die Kollektivierung eine<br />

erfahrensleere Vokabel<br />

zu sein schien. Ich habe<br />

darauf hin -- gegen <strong>de</strong>n<br />

Willen <strong>de</strong>r Kollegen --<br />

sehr oft Nie<strong>de</strong>rländ<strong>is</strong>ch<br />

als D<strong>is</strong>kussionssprache<br />

privilegiert. Icn habe<br />

später die Zusammenarbeit<br />

mit Stu<strong>de</strong>nten von<br />

"Algemene Letteren" und<br />

"Mo<strong>de</strong>rne Westerse<br />

letterkun<strong>de</strong>" immer als<br />

qualitativ höher<br />

Figuur 27: Gerda Meijerink, Hans Kloosterboer en Helmut Lethen<br />

(Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren<br />

empfun<strong>de</strong>n.<br />

(E-mail an F. <strong>Vonk</strong><br />

vom 1.9.1999)<br />

Daarbij merkt Lethen op dat het gebruik <strong>van</strong> het Duits tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> d<strong>is</strong>cussies in<br />

werkgroepen wel<strong>is</strong>waar <strong>de</strong> taalvaardigheid bevor<strong>de</strong>rt, maar niet ook het<br />

intellectuele gehalte <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkgroepen. Daarin stond Lethen tot aan zijn<br />

vertrek naar Rostock in 1996 alleen.<br />

6.4. De versnippering <strong>van</strong> het universitair on<strong>de</strong>rwijs: het modulaire<br />

on<strong>de</strong>rwijs<br />

Universiteitsbreed werd in <strong>de</strong> jaren tachtig in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

tweefasenstructuur het blokkensysteem, on<strong>de</strong>rwijs op semesterbas<strong>is</strong> en twee<br />

maal per jaar tentamens of afsluiten<strong>de</strong> werkstukken, ver<strong>van</strong>gen door een<br />

modulaire opzet. De bedoeling <strong>van</strong> het modulaire systeem was het aanbie<strong>de</strong>n<br />

<strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijs in kleinere eenhe<strong>de</strong>n (modules). Deze versnippering zou het <strong>de</strong><br />

stu<strong>de</strong>nten gemakkelijker maken om resultaatgericht te werken en binnen <strong>de</strong><br />

gestel<strong>de</strong> perio<strong>de</strong>s <strong>de</strong> universitaire examens te behalen. Hierover schrijft Groen<br />

(1988: 202) het volgen<strong>de</strong>:<br />

Het laatste statuut, <strong>van</strong> 1983, geeft -- in vergelijking met <strong>de</strong> vorige uitgaven --<br />

<strong>de</strong> indruk <strong>van</strong> een sterk versnipperd studieprogramma, voornamelijk tengevolge<br />

- 334 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

<strong>van</strong> <strong>de</strong> vele vakken en vakjes, waarover vrijstellen<strong>de</strong> tentamens afgelegd wor<strong>de</strong>n.<br />

De bei<strong>de</strong> “examens” zullen daarbij tot admin<strong>is</strong>tratieve han<strong>de</strong>lingen beperkt<br />

blijven.<br />

Diezelf<strong>de</strong> indruk krijgt men uit een tweetal artikelen in het blad<br />

Universiteit en Hogeschool <strong>van</strong> september 1985, waar <strong>de</strong> hoogleraren Van<br />

Riemsdijk (Tilburg) en Herrlitz (RUU) leerplannen bespreken, respectievelijk<br />

voor taal- en literatuurwetenschap en voor algemene letteren. Bei<strong>de</strong> opzetten<br />

zijn vooral gekenmerkt door een op<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> <strong>de</strong> stof in zeer kleine eenhe<strong>de</strong>n,<br />

gevolgd door een tentamen. Met <strong>de</strong>ze zgn. Modulen kan dan geschoven<br />

wor<strong>de</strong>n, zodat verschillen<strong>de</strong> “varianten” bereikt wor<strong>de</strong>n. Van Riemsdijk<br />

bespreekt een bestuurlijke, commerciële, communicatieve, educatieve, en<br />

automat<strong>is</strong>eringsvariant. Herrlitz een opleiding voor beleidsme<strong>de</strong>werker letteren,<br />

voor culturele educatie, voor interculturele communicatie, en voor computer en<br />

letteren. In bei<strong>de</strong> plannen treft men pogingen aan om in <strong>de</strong> letterenfaculteit<br />

beroepsopleidingen naast het traditionele leraarschap te scheppen, [...]. Min<strong>de</strong>r<br />

Figuur 28: Fol<strong>de</strong>r<br />

Expert<strong>is</strong>ecentrum Duits<br />

gelukkig ben ik met het modulesysteem, eens<br />

gepropageerd door <strong>de</strong> gedragswetenschap <strong>van</strong><br />

Skinner6, maar in <strong>de</strong> oorspronkelijke vorm toch wel<br />

uiterst ineffectief. De re<strong>de</strong>n daar<strong>van</strong> lag in <strong>de</strong><br />

gelijkwaardigheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> tentamens: een<br />

modulensysteem heeft zin als <strong>de</strong> stof <strong>van</strong> <strong>de</strong> vele<br />

kleine tentamens terugkeert in latere, meer<br />

omvatten<strong>de</strong> tentamens.<br />

6.5. Oprichting <strong>van</strong> het Expert<strong>is</strong>ecentrum Duits<br />

In 1996 werd het Expert<strong>is</strong>ecentrum Duits (ECD)<br />

opgericht. <strong>Dit</strong> centrum werd door het Min<strong>is</strong>terie <strong>van</strong><br />

On<strong>de</strong>rwijs en Wetenschappen ingesteld en<br />

on<strong>de</strong>rgebracht bij <strong>de</strong> letterenfaculteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> Universiteit Utrecht. De oprichters<br />

<strong>van</strong> het Expert<strong>is</strong>ecentrum, <strong>de</strong> hoogleraren Herrlitz en Westhoff stel<strong>de</strong>n zich tot<br />

doel <strong>de</strong> kwaliteit <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwijs Duits in Ne<strong>de</strong>rland te versterken. Deze<br />

doelstelling wil men bereiken door on<strong>de</strong>rsteuning <strong>van</strong> het voortgezet- en hoger<br />

beroepson<strong>de</strong>rwijs mid<strong>de</strong>ls cursussen, een steeds geactual<strong>is</strong>eer<strong>de</strong> internetpagina,<br />

waarop allerlei informatie <strong>is</strong> te vin<strong>de</strong>n over het vak en links naar<br />

belangwekken<strong>de</strong> <strong>website</strong>s wor<strong>de</strong>n gegeven, en het opzetten <strong>van</strong> projecten die<br />

6 Burrhus F. Skinner (1904-1990) ging er<strong>van</strong> uit, dat er een relatie tussen <strong>de</strong> mate <strong>van</strong> input<br />

en <strong>de</strong> output bestond, die door bepaal<strong>de</strong> stimuli kon wor<strong>de</strong>n versterkt. <strong>Dit</strong> beginsel <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

versterking (reinforcement), bijvoorbeeld door onmid<strong>de</strong>llijke beloning, leidt tot bepaal<strong>de</strong><br />

vaste, gewenste gedragingen die een afspiegeling vormen <strong>van</strong> hetgeen beoogt <strong>is</strong>. Het <strong>is</strong><br />

dui<strong>de</strong>lijk dat met name het principe <strong>van</strong> <strong>de</strong> korte termijn hier een belangrijke rol speelt.<br />

- 335 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

moeten lei<strong>de</strong>n tot een versterking <strong>van</strong> het vak Duits binnen het voortgezet<br />

on<strong>de</strong>rwijs en het hoger beroepson<strong>de</strong>rwijs. Het Expert<strong>is</strong>ecentrum vloeit voort uit<br />

het door <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse regering in augustus 1995 aanvaar<strong>de</strong><br />

“Duitslandprogramma voor het Hoger On<strong>de</strong>rwijs” en heeft binnen dit<br />

programma een plaats naast het Duitslandinstituut aan <strong>de</strong> Universiteit <strong>van</strong><br />

Amsterdam en Duitslandstudies aan <strong>de</strong> Katholieke Universiteit Nijmegen. Voor<br />

het navolgen<strong>de</strong> overzicht wordt gebruik gemaakt <strong>van</strong> <strong>de</strong> thu<strong>is</strong>pagina <strong>van</strong> het<br />

ECD (http://www-ecd.let.uu.nl/old/who<strong>is</strong>/nlwh-001.htm#).<br />

Gezien <strong>de</strong> recente ontwikkelingen in het mo<strong>de</strong>rne vreem<strong>de</strong>talenon<strong>de</strong>rwijs<br />

in Ne<strong>de</strong>rland ziet het ECD een belangrijke on<strong>de</strong>rsteunen<strong>de</strong> functie voor zich<br />

weggelegd. Welke ontwikkelingen zijn dat?<br />

In het vreem<strong>de</strong>talenon<strong>de</strong>rwijs tekenen zich <strong>de</strong> laatste jaren <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />

ontwikkelingen af:<br />

Aan het vreem<strong>de</strong>talenon<strong>de</strong>rwijs wordt meer dan vroeger <strong>de</strong> e<strong>is</strong> gesteld,<br />

dat het opleidt tot communicatieve vaardighe<strong>de</strong>n in reële situaties. <strong>Dit</strong><br />

betekent dat min<strong>de</strong>r dan voorheen <strong>de</strong> nadruk wordt gelegd op<br />

schriftelijk, met name receptief [sic!], taalgebruik: spreek- en<br />

lu<strong>is</strong>tervaardigheid dient nu een belangrijke plaats in te nemen.<br />

In het verleng<strong>de</strong> hier<strong>van</strong> wordt <strong>de</strong> grammatica min<strong>de</strong>r gepresenteerd als<br />

een apart on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el binnen het curriculum; grammaticale kenn<strong>is</strong> wordt in<br />

relatie met taalvaardigheidoefeningen aangebo<strong>de</strong>n.<br />

In <strong>de</strong> bovenbouw <strong>van</strong> het voortgezet on<strong>de</strong>rwijs krijgt literatuur min<strong>de</strong>r<br />

aandacht dan voorheen. De te lezen hoeveelheid literatuur <strong>is</strong> min<strong>de</strong>r<br />

groot; voor een <strong>de</strong>el moet dit gecompenseerd wor<strong>de</strong>n door een<br />

gemeenschappelijk literatuurprogramma voor alle talen.<br />

De introductie <strong>van</strong> <strong>de</strong> informatie- en communicatietechnologie (ICT) leidt<br />

tot nieuwe uitdagingen binnen het taalon<strong>de</strong>rwijs. Met <strong>de</strong>ze techniek <strong>is</strong><br />

het mogelijk om snel on<strong>de</strong>rsteuning te krijgen bij het vervaardigen <strong>van</strong><br />

schriftelijke teksten; ook kan (via e-mail) op snelle wijze met leerlingen<br />

uit an<strong>de</strong>re lan<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n gecommuniceerd.<br />

De relatie tussen cultuur en taal krijgt steeds meer aandacht. Niet alleen<br />

wordt <strong>de</strong> taal en het taalon<strong>de</strong>rwijs gezien als <strong>de</strong> meest elementaire poort<br />

tot <strong>de</strong> cultuur <strong>van</strong> het <strong>de</strong>sbetreffen<strong>de</strong> land, ook krijgt in het<br />

taalon<strong>de</strong>rwijs kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong> interculturele overeenkomsten en verschillen als<br />

bas<strong>is</strong> voor een effectieve communicatie steeds meer aandacht.<br />

De vreem<strong>de</strong>talendocent krijgt te maken met <strong>de</strong> algemene veran<strong>de</strong>ringen<br />

binnen het on<strong>de</strong>rwijs, zoals een “studiehu<strong>is</strong>”-opzet <strong>van</strong> <strong>de</strong> bovenbouw<br />

voortgezet on<strong>de</strong>rwijs en een meer op <strong>de</strong> beroepsvoorbereiding geënte<br />

opzet <strong>van</strong> het mbo en vbo.<br />

- 336 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Met name <strong>de</strong> tijdsproblemen waar veel docenten Duits zich voor gesteld zien:<br />

binnen zeer korte termijn alle didact<strong>is</strong>che veran<strong>de</strong>ringen op een a<strong>de</strong>quate manier<br />

inpassen in on<strong>de</strong>rbouw- en bovenbouwprogramma, geeft het ECD een belangrijke<br />

on<strong>de</strong>rsteunen<strong>de</strong> taak. Ook het geven <strong>van</strong> een reëel beeld <strong>van</strong> Duitsland in het<br />

veran<strong>de</strong>ren<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwijs ziet het ECD als een belangrijke taak. Ook <strong>de</strong><br />

toenemen<strong>de</strong> internationale contacten spelen een belangrijke rol in <strong>de</strong><br />

taakstelling <strong>van</strong> het ECD: het lopen <strong>van</strong> stages in het buitenland, <strong>de</strong> uitw<strong>is</strong>seling<br />

<strong>van</strong> docenten en stu<strong>de</strong>nten, het laten plaatsvin<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> het curriculum<br />

in het buitenland en het intercultureel leren als <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het curriculum zijn<br />

steeds belangrijker gewor<strong>de</strong>n voor diverse on<strong>de</strong>rwijsinstellingen. Het ECD wil<br />

hierin een adv<strong>is</strong>eren<strong>de</strong>, stimuleren<strong>de</strong> en on<strong>de</strong>rsteunen<strong>de</strong> rol spelen. Hoe wil het<br />

ECD dat doen?<br />

Om het primaire doel <strong>van</strong> het ECD te kunnen real<strong>is</strong>eren zijn <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> doelen<br />

geformuleerd:<br />

Resultaten <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rzoek betreffen<strong>de</strong> het doceren en leren <strong>van</strong> Duits als<br />

vreem<strong>de</strong> taal beschikbaar stellen aan het on<strong>de</strong>rwijs Duits op alle niveaus.<br />

De on<strong>de</strong>rzoeksresultaten vertalen naar leerplannen en studiemateriaal<br />

voor het vak Duits.<br />

Het benadrukken <strong>van</strong> <strong>de</strong> beroepsoriënteren<strong>de</strong> beteken<strong>is</strong> <strong>van</strong> het Duits.<br />

Het inzetten <strong>van</strong> nieuwe media.<br />

Innovatie <strong>van</strong> <strong>de</strong> opleiding en nascholing <strong>van</strong> docenten Duits en hun<br />

oplei<strong>de</strong>rs (gedifferentieerd naar vbo, avo/vwo, mbo/hbo)<br />

Bevor<strong>de</strong>ren <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenwerking <strong>van</strong> alle bij <strong>de</strong> lerarenopleiding en<br />

curriculumontwikkeling betrokken instellingen.<br />

Dat houdt concreet in dat het ECD een zo breed mogelijk publiek <strong>van</strong> werkers<br />

op het gebied <strong>van</strong> het Duits wil aanspreken: <strong>van</strong> docenten tot leerboekauteurs<br />

(die vaak i<strong>de</strong>ntiek zijn), <strong>van</strong> lerarenoplei<strong>de</strong>rs tot uitgevers <strong>van</strong> media voor het<br />

voortgezet, mid<strong>de</strong>lbaar en hoger on<strong>de</strong>rwijs. Daartoe beschikt het ECD over een<br />

infotheek, waarin on<strong>de</strong>r meer recent cursusmateriaal <strong>is</strong> te vin<strong>de</strong>n en recente<br />

actuele informatie voor genoem<strong>de</strong> doelgroepen. Projecten die het ECD <strong>de</strong><br />

laatste jaren heeft ontwikkeld zijn: effectiviteit <strong>van</strong> curricula Duits, nieuwe<br />

media, international<strong>is</strong>ering en interculturele oriëntatie en Duits als<br />

instructietaal. Deze projecten wor<strong>de</strong>n via <strong>de</strong> voor docenten beken<strong>de</strong> media als<br />

Leven<strong>de</strong> Talen bekend gemaakt.<br />

6.6. End of DEK: Van aparte opleidingen naar een on<strong>de</strong>rwijsinstituut voor<br />

mo<strong>de</strong>rne vreem<strong>de</strong> talen<br />

Op 1 januari 1998 sloot het doek voor Engels en Duits als aparte<br />

studierichtingen binnen <strong>de</strong> faculteit <strong>de</strong>r letteren. Er werd een feest gegeven en<br />

- 337 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

men verdween geluidloos in het On<strong>de</strong>rwijsinstituut Mo<strong>de</strong>rne Vreem<strong>de</strong> Talen,<br />

dat zijn hoofdzetel bleef hou<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> Trans 10 in Utrecht. Met <strong>de</strong>ze<br />

gebeurten<strong>is</strong> sluit ook het boek.<br />

7. Nagekomen berichten<br />

On<strong>de</strong>r actuele berichten <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

opleiding Duits (zie:<br />

http://www2.let.uu.nl/Sol<strong>is</strong>/duits/actue<br />

el.htm) von<strong>de</strong>n we anno 2006, 2 jaar<br />

voor het 110jarig bestaan <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

opleiding Duits te Utrecht nog <strong>de</strong><br />

volgen<strong>de</strong> berichten:<br />

Nieuwe studieprofielen<br />

Wie een bachelor Duitse Taal en Cultuur<br />

kiest, kan allerlei interd<strong>is</strong>ciplinaire kanten op.<br />

Wie bijvoorbeeld tegelijkertijd voor een<br />

Communicatievariant of een Media en<br />

Cultuurvariant wil kiezen, kan bij ons terecht.<br />

Je werkt interd<strong>is</strong>ciplinair, verdiept je in <strong>de</strong><br />

cultuur <strong>van</strong> een vreem<strong>de</strong> taal en in een an<strong>de</strong>re<br />

d<strong>is</strong>cipline. Je volgt standaard <strong>de</strong><br />

bacheloropleiding Duitse Taal en Cultuur (vaste <strong>de</strong>el), maar voegt daar nog een profiel aan<br />

toe. Dat heeft twee consequenties: in sommige perio<strong>de</strong>n zul je extra colleges moeten volgen<br />

en je kiest voor een strikt ingevul<strong>de</strong> profileringsruimte waardoor je naar verwachting niet ook<br />

nog an<strong>de</strong>re cursussen die je interesseren zult kunnen volgen. Bij <strong>de</strong> opleiding Duitse Taal en<br />

Cultuur <strong>is</strong> voldoen<strong>de</strong> knowhow om je eindwerkstuk op het gebied <strong>van</strong> hetzij Media hetzij<br />

Communicatie te begelei<strong>de</strong>n.<br />

Dus Duits stu<strong>de</strong>ren <strong>is</strong> meer dan een taal leren...<br />

• Studieprofiel Media<br />

• Studieprofiel Taal en Communicatie<br />

Oratie Ton Naaijkens<br />

Prof. dr. Ton Naaijkens, hoogleraar Duitse Letterkun<strong>de</strong> alsme<strong>de</strong> Vertaalwetenschap,<br />

zal vrijdag 17 januari 2003 in <strong>de</strong> Aula <strong>van</strong> <strong>de</strong> Universiteit Utrecht, in het<br />

Aca<strong>de</strong>miegebouw aan het Domplein, zijn oratie "De wegen <strong>van</strong> <strong>de</strong> vertaling"<br />

hou<strong>de</strong>n. Een oratie <strong>is</strong> een openbaar college en dus ook voor alumni en stu<strong>de</strong>nten<br />

toegankelijk.<br />

In zijn oratie gaat Ton Naaijkens aan <strong>de</strong> hand <strong>van</strong> een fragment uit een gedicht <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> Duitstalige Roemeen Paul Celan (1920-1970) <strong>de</strong> verhouding tussen literaire tekst<br />

en h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che werkelijkheid na. Hij beziet dit alou<strong>de</strong> probleem op drie manieren: hoe het verwerkt<br />

wordt door jonge, an<strong>de</strong>rstalige schrijvers als <strong>de</strong> Fransman Houellebecq (*1958) en <strong>de</strong> Brit<br />

Lawrence Norfolk (*1963), welke effecten het heeft op <strong>de</strong> vertalingen <strong>van</strong> dat fragment, en welke<br />

- 338 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

implicaties eraan verbon<strong>de</strong>n zijn voor <strong>de</strong> literatuurstudie. Naaijkens probeert te laten zien hoe je<br />

een letterkun<strong>de</strong> <strong>van</strong>uit verschillen<strong>de</strong> perspectieven kunt bena<strong>de</strong>ren zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ogen te sluiten voor<br />

‘<strong>de</strong> werkelijkheid’. Tegelijk wil hij er het nut <strong>van</strong> vertaling voor <strong>de</strong> literatuurbeschouwing mee<br />

aangeven en <strong>de</strong>monstreren waarom <strong>de</strong> zin <strong>van</strong> een vreem<strong>de</strong>talenstudie onlosmakelijk verbon<strong>de</strong>n <strong>is</strong><br />

met vertaling.<br />

Abschied von Gregor Laschen<br />

Im Sommer 2003 <strong>is</strong>t Gregor Laschen, seit 1973 Dozent für Neuere <strong>de</strong>utsche Literatur an <strong>de</strong>r<br />

Universität Utrecht, verfrüht in die Rente gegangen, aber nicht aus <strong>de</strong>m Auge verloren. Er<br />

galt als bege<strong>is</strong>terungsfähig, inspirierend und lästig. Melanchol<strong>is</strong>ch war er auch: das Klima<br />

an <strong>de</strong>r Uni in <strong>de</strong>n 70er Jahren i<strong>de</strong>al<strong>is</strong>ierte er. Laschen wur<strong>de</strong> am 8. Mai 1941 geboren in<br />

Ückermün<strong>de</strong>/Vorpommern, Studium u.a. <strong>de</strong>r German<strong>is</strong>tik, Kunstgeschichte und Geschichte<br />

in Würzburg, Kiel, Zürich und Bonn, war Dramaturg am Bonner Contra-Kre<strong>is</strong>-Theater. Er<br />

<strong>is</strong>t Lyriker und Literaturkritiker, lebt nach wie vor in Utrecht. Er <strong>de</strong>bütierte mit Prosa:<br />

Ankündigung <strong>de</strong>r Hochzeitsnächte (1967), schrieb seine Doktorarbeit unter <strong>de</strong>m Titel Lyrik<br />

<strong>de</strong>r DDR. Anmerkungen zur Sprachverfassung <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnen Gedichts (1971).<br />

Zahlreiche Herausgaben, u.a. Der zerstückte Traum. Für Erich Arendt (mit Manfred<br />

Schlösser, 1978), Erich Arendt: Das zweifingrige Lachen. Ausgewählte Gedichte<br />

(1981), Jahrbuch <strong>de</strong>r Lyrik<br />

1984 (mit Chr<strong>is</strong>toph<br />

Buchwald), Zerstreuung<br />

<strong>de</strong>s Alphabets. Hommage à<br />

Arp (1986), Hans Arp: Das<br />

eine <strong>is</strong>t das andre land.<br />

Schäl mir eine Fee (1989)<br />

und Schönes Babylon.<br />

Gedichte aus Europa in 12<br />

Sprachen (1999).<br />

Begrün<strong>de</strong>r und<br />

Herausgeber <strong>de</strong>r Reihe Poesie <strong>de</strong>r Nachbarn (1989-<br />

2003: 15 B<strong>de</strong>.), die im Verlag Die Horen erschien.<br />

Zuletzt erschien die Dokumentation dieses Projekts:<br />

Königs Schiffe vor E<strong>de</strong>n. Poesie <strong>de</strong>r Nachbarn – Dichter übersetzen Dichter. Bil<strong>de</strong>r und Bluthenstaub vom<br />

Übersetzen 1988-2003. Nach <strong>de</strong>m Werkstatt-Konzept „Dichter übersetzen Dichter“ begegnen jährlich im<br />

Künstlerhaus E<strong>de</strong>nkoben ausländ<strong>is</strong>che Lyriker einige <strong>de</strong>utsche Kollegen, die ihre Texte nachdichten. Lyrikbän<strong>de</strong>:<br />

Die an<strong>de</strong>re Geschichte <strong>de</strong>r Wolken (1983), Anrufung <strong>de</strong>s Horizonts. Skagen-Zeit (mit Bil<strong>de</strong>rn von Stefan<br />

Schwerdtfeger und Fotos von Norbert Schittek, 1987) und Jammerbugt-Notate (1995, Peter-Huchel-Pre<strong>is</strong> 1996).<br />

2001 erschien im Hei<strong>de</strong>lberger Wun<strong>de</strong>rhorn Verlag die Festschrift Im Fremdwort zuhaus. Eine Anthologie für<br />

Gregor Laschen zum 60. Geburtstag (hg. von Hans Thill, Stefan Wieczorek und Ingo Wilhelm)<br />

Helmut Lethen<br />

Auf Grund <strong>de</strong>r Emeritierung keine Lehrveranstaltungen an <strong>de</strong>r<br />

Universität Rostock mehr.<br />

Geboren am 14. Januar 1939. Seit 1. April 1995 an <strong>de</strong>r Universität<br />

Rostock, seit 1. September 1996 Lehrstuhl für Neueste Deutsche<br />

Literatur. Von 1977 b<strong>is</strong> 1996 an <strong>de</strong>r Universität<br />

Utrecht/Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>, 1971-1976 Ass<strong>is</strong>tent am German<strong>is</strong>chen<br />

Seminar <strong>de</strong>r FU-Berlin, 1970 Promotion. Thema <strong>de</strong>r D<strong>is</strong>sertation:<br />

„Neue Sachlichkeit 1924-1932. Studien zur Literatur <strong>de</strong>s Weißen Sozial<strong>is</strong>mus". Studium in<br />

Bonn, Amsterdam und <strong>de</strong>r FU Berlin.<br />

- 339 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Festschrift für Helmut Lethen<br />

Erschienen <strong>is</strong>t eine themat<strong>is</strong>che Festschrift für Helmut Lethen, <strong>de</strong>r von 1976 b<strong>is</strong> 1996 Neuere<br />

<strong>de</strong>utsche Literatur an <strong>de</strong>r Universiteit Utrecht lehrte und b<strong>is</strong> zur Emeritierung im Januar 2004 eine<br />

Professur für Neuere <strong>de</strong>utsche Literatur an <strong>de</strong>r Universität Rostock<br />

hatte.<br />

Moritz Baßler / Ewout <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Knaap (Hrsg.): Die (k)alte Sachlichkeit.<br />

Herkunft und Wirkungen eines Konzepts<br />

Königshausen & Neumann, Würzburg 2004 (295 S., ISBN 3-8260-<br />

2812-0)<br />

Die Beantwortung <strong>de</strong>r Frage: Wieviel Sachlichkeit braucht <strong>de</strong>r<br />

Mensch? gehört zu <strong>de</strong>n vornehmsten Aufgaben von Theorien und<br />

Verhaltenslehren seit <strong>de</strong>m 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt. Gibt es Konzepte und<br />

Verfahren von Sachlichkeit auf <strong>de</strong>r Höhe <strong>de</strong>r Zeit, jenseits eines<br />

naiven Entsprechungsverhältn<strong>is</strong>ses zur Welt? Erhält die alte<br />

Sachlichkeit mit ihren Topoi <strong>de</strong>r Kälte womöglich nach <strong>de</strong>n Epochen<br />

<strong>de</strong>s Terrors, in die sie mün<strong>de</strong>te, einerseits, und in <strong>de</strong>r Medienwelt <strong>de</strong>s<br />

20./21. Jahrhun<strong>de</strong>rts an<strong>de</strong>rerseits ganz neue Be<strong>de</strong>utungen?<br />

INHALT Moritz Baßler, Ewout <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Knaap: Einleitung – Rüdiger<br />

Safranski: Der erkaltete Eros – Joachim von <strong>de</strong>r Thüsen: Im Dickicht <strong>de</strong>r Bil<strong>de</strong>r. Zur Rhetorik <strong>de</strong>r<br />

Städteliteratur – Ewout <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Knaap: Verletze alle Gesetze, auch die eigenen. Die kalte Prax<strong>is</strong><br />

von Serners Verhaltensregeln in Die Tigerin – Rainer Grübel: Der heiße Tod <strong>de</strong>r Revolution und das<br />

kalte En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r sowjet<strong>is</strong>chen Kommune. Mythopoetik und Neue Sachlichkeit in Andrej Platonovs<br />

negativer Utopie Čevengur - Hartmut Möller: Musikal<strong>is</strong>che Nichtwärme. Anleitung zum Kälte-Hören<br />

in Strawinskys „Petruschka“ – Inka Mül<strong>de</strong>r-Bach: Der Cineast als Ethnograph. Zur Prosa Siegfried<br />

Kracauers – Klaus-Michael Bogdal: Von ‚wahrer Dez<strong>is</strong>ion’. Klaus Mann zw<strong>is</strong>chen Berlin und New<br />

York – Hannes Heer: Das Schweigen <strong>de</strong>s Hauptmanns Jünger. Ernst Jüngers Re<strong>is</strong>e an die<br />

Kaukasusfront 1942/43 – Heiner Hastedt: “Neue Sachlichkeit“ in <strong>de</strong>r Philosophie <strong>de</strong>s 20.<br />

Jahrhun<strong>de</strong>rts – Temilo <strong>van</strong> Zantwijk: Husserl und Mill über Abstraktion – Michael Großheim: “Zu<br />

<strong>de</strong>n Sachen selbst!“ Die neue Sachlichkeit <strong>de</strong>r Phänomenologen – Heinz Dieter Kittsteiner: Der<br />

Begriff <strong>de</strong>s Polit<strong>is</strong>chen in <strong>de</strong>r Hero<strong>is</strong>chen Mo<strong>de</strong>rne. Carl Schmitt, Leo Strauss, Karl Marx – Chr<strong>is</strong>tan<br />

Thies: Kältetod und Entropie – Heinz-Jürgen Staszak: Das sehen<strong>de</strong> und das blicken<strong>de</strong> Auge. Eine<br />

empir<strong>is</strong>che Lektüre einer Foucault-Lektüre – Gerrit-Jan Berendse: Kampf <strong>de</strong>m Leviathan, o<strong>de</strong>r<br />

Kool Killer in Stammheim – Helga Geyer-Ryan: Kalter Human<strong>is</strong>mus und die ‚Die Heiligkeit <strong>de</strong>s<br />

Lebens‘: Entartung o<strong>de</strong>r Ethik? Zur Benjamin-Rezeption in Giorgio Agambens Homo Sacer –<br />

Manfred Moser: Canetti - "Hund seiner Zeit" – Ton Naaijkens: Celans Härte. Konventionen <strong>de</strong>s<br />

Schmerzes nach <strong>de</strong>n Kriegen – Hans-Thies Lehmann: Vers und Prosa. Anmerkung zu Heiner Müller<br />

– Klaus R. Scherpe: „Geballte Nicht-Ex<strong>is</strong>tenz“. Die Ju<strong>de</strong>nvernichtung von Novi Sad in Aleksandar<br />

Tišmas erzähler<strong>is</strong>chem Verfahren – Moritz Baßler: Was <strong>is</strong>t Sache? Literar<strong>is</strong>che “Arbeit in<br />

Gegenwart” am Be<strong>is</strong>piel von Nick Hornbys High Fi<strong>de</strong>lity – Peter Sloterdijk: Sachlichkeit als<br />

Handlichkeit. Unterwegs zu einer kühlen Anthropologie für das überhitzte Dasein – Thomas Macho:<br />

Die unsachliche Zukunft: Zw<strong>is</strong>chen Rhetorik <strong>de</strong>r Innovation und Kr<strong>is</strong>e <strong>de</strong>r Utopie – Gregor Laschen:<br />

Kalte Blüten<br />

In 2008 presenteert <strong>de</strong> opleiding Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> zich als volgt op <strong>de</strong><br />

<strong>website</strong>:<br />

- 340 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Welkom bij <strong>de</strong> opleiding Duitse taal en cultuur:<br />

al sinds 1908 maatschappelijk en wetenschappelijk rele<strong>van</strong>t<br />

Actueel<br />

15 april 2008 » Bedrijvendag Letteren Werkt!<br />

20 april 2008 » Kafka's harem op culturele<br />

zondag<br />

5 en 6 juni 2008 » 100 jaar german<strong>is</strong>tiek in<br />

Utrecht<br />

februari-juni 2008 » Avond-cursus Das<br />

erinnerte ich. Dichter und ihre literar<strong>is</strong>chen<br />

Selbstbildn<strong>is</strong>se<br />

Nieuwe studieprofielen<br />

Examendata<br />

(Bron: http://www.let.uu.nl/duits/)<br />

Wat <strong>de</strong> studie Duits anno 2008 behelst staat ook beschreven:<br />

De opleiding in het kort<br />

Duits <strong>is</strong> <strong>de</strong> taal met <strong>de</strong> meeste<br />

moe<strong>de</strong>rtaalsprekers in Europa: 24% <strong>van</strong><br />

<strong>de</strong> Europeanen heeft Duits als eerste taal.<br />

Wil je je verdiepen in <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> en<br />

actualiteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitse taal, cultuur en<br />

media? Wil je leren hoe je het werk <strong>van</strong><br />

beroem<strong>de</strong> schrijvers als Heine, Mann,<br />

Kafka, Grass en Sebald kunt analyseren?<br />

Bedoelingen <strong>van</strong> Duitse filmmakers<br />

doorgron<strong>de</strong>n? De w<strong>is</strong>selwerking tussen<br />

Ne<strong>de</strong>rland en Duitsland bestu<strong>de</strong>ren?<br />

Effectief kunnen communiceren met<br />

Duitstaligen? Wij helpen je graag daarbij!<br />

De Bondsrepubliek <strong>is</strong> een<br />

belangrijke han<strong>de</strong>lspartner <strong>van</strong> Ne<strong>de</strong>rland en een grootmacht in <strong>de</strong><br />

Europese Unie. Zowel bij het bedrijfsleven als bij <strong>de</strong> overheid ben je meer<br />

dan welkom: "Iemand die het Duits beheerst en veel <strong>van</strong> Duitsland weet, <strong>is</strong><br />

goud waard." (NRC Han<strong>de</strong>lsblad 27 juni 2005). In Utrecht heb je <strong>de</strong><br />

gelegenheid je zwaartepunt te bepalen: cultuur, communicatie, vertalen<br />

enzovoort.<br />

De opleiding in het kort<br />

Veelgestel<strong>de</strong> vragen<br />

Stu<strong>de</strong>ren in het buitenland<br />

Bibliotheekpagina<br />

Studievereniging<br />

Alumni<br />

Steunpunt Literair Vertalen<br />

Utrechtse Reeks<br />

On<strong>de</strong>rwijsaanbod en cursuskrant<br />

• Bachelorgids Duitse taal en<br />

cultuur 2007-2008<br />

• Stage<br />

• Bi-diplomering in Bochum<br />

• Vervolgmasters in Utrecht<br />

Wie, wat, waar?<br />

• Secretariaat<br />

• Studieadv<strong>is</strong>eur<br />

• Examencomm<strong>is</strong>sie<br />

• Opleidingscomm<strong>is</strong>sie<br />

• Me<strong>de</strong>werkers<br />

De major Duits in Utrecht wordt gedragen door vier pijlers: <strong>de</strong> taalverwerving, <strong>de</strong> taalkun<strong>de</strong>,<br />

<strong>de</strong> letterkun<strong>de</strong> en <strong>de</strong> cultuurkun<strong>de</strong>. De doelstelling <strong>is</strong> <strong>de</strong> Duitse taal, literatuur en cultuur in<br />

- 341 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

on<strong>de</strong>rlinge samenhang, interd<strong>is</strong>ciplinair en in maatschappelijke context te bestu<strong>de</strong>ren. Ter<br />

versteviging <strong>van</strong> het curriculum dient een project aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>che taalverwerving. De opleiding<br />

vervult een voortrekkersrol op het gebied <strong>van</strong> het vertalen en in het on<strong>de</strong>rwijs <strong>van</strong> Duits als<br />

vreem<strong>de</strong> taal. Er wordt sterk <strong>de</strong> nadruk gelegd op international<strong>is</strong>ering, mogelijk gemaakt door<br />

een samenwerkingsverband met <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> Bochum.<br />

Het programma <strong>is</strong> erop gericht dat <strong>de</strong> afgestu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> bachelor Duits<br />

• beschikt over een receptieve taalvaardigheid op near native niveau (C) en over een<br />

productieve taalvaardigheid op nagenoeg near native niveau (B), zowel mon<strong>de</strong>ling als<br />

schriftelijk; <strong>de</strong> niveaus zijn hier ontleend aan het Common European Framework of<br />

Reference (CEFR). <strong>Dit</strong> <strong>is</strong> het ka<strong>de</strong>r dat op dit moment lan<strong>de</strong>lijk gehanteerd wordt bij het<br />

vaststellen <strong>van</strong> <strong>de</strong> minimale vaardigheidse<strong>is</strong>en voor majors vreem<strong>de</strong> talen.<br />

• beschikt over kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong> en inzicht in <strong>de</strong> Duitse taal, haar context en haar geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>;<br />

• kenn<strong>is</strong> heeft <strong>van</strong> theorieën en metho<strong>de</strong>n met betrekking tot taalstructuur, taalgebruik en<br />

taalverwerving en bekend <strong>is</strong> met verschijnselen <strong>van</strong> taalveran<strong>de</strong>ring;<br />

• beschikt over kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong> en inzicht in <strong>de</strong> Duitse literatuur, context en haar geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>;<br />

• in staat <strong>is</strong> tot zelfstandige oriëntatie op <strong>de</strong> culturen <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitstalige gebie<strong>de</strong>n.<br />

Met een BA-diploma Duits kan aansluitend een MA-opleiding wor<strong>de</strong>n gevolgd. Stu<strong>de</strong>nten<br />

Duits met een BA-diploma die direct <strong>de</strong> universiteit verlaten komen in aanmerking voor<br />

uitvoeren<strong>de</strong> en on<strong>de</strong>rsteunen<strong>de</strong> functies op startersniveau in <strong>de</strong> meest bre<strong>de</strong> zin <strong>van</strong> het<br />

woord, met name binnen het beroepsveld <strong>van</strong> <strong>de</strong> educatie, <strong>de</strong> redactie, <strong>de</strong> journal<strong>is</strong>tiek en <strong>de</strong><br />

vertaling. On<strong>de</strong>rzoek naar alumni Duits op <strong>de</strong> arbeidsmarkt toont aan dat <strong>de</strong> meesten al gauw<br />

na het afstu<strong>de</strong>ren op re<strong>de</strong>lijk niveau werken. Gezien het nijpen<strong>de</strong> tekort aan special<strong>is</strong>ten voor<br />

Duits op het gebied <strong>van</strong> han<strong>de</strong>l, cultuur en on<strong>de</strong>rwijs <strong>is</strong> het arbeidsperspectief hoe dan ook<br />

goed.<br />

• Artikel over <strong>de</strong> opleiding<br />

• Duits <strong>is</strong> meer dan een taal leren<br />

(Bron: http://www2.hum.uu.nl/Sol<strong>is</strong>/duits/duits_kort.htm)<br />

Zie ook het on<strong>de</strong>rstaan<strong>de</strong> artikel in het U-Blad <strong>van</strong> 23 oktober 2003, waarin <strong>de</strong><br />

kleinschaligheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> opleiding wordt beschreven.<br />

'Het <strong>is</strong> onmogelijk om iemand niet te kennen'<br />

U-blad 8 (35) (23-10-2003)<br />

Dwerg Duits zit vol enthousiasme<br />

'Het <strong>is</strong> onmogelijk om iemand niet te kennen'<br />

"Duits, wie doet dat nou nog?" Elk jaar lopen <strong>de</strong> aanmeldingen voor <strong>de</strong> opleiding Duitse Taal<br />

en Cultuur ver<strong>de</strong>r terug. <strong>Dit</strong> jaar kon Utrecht nog maar vier nieuwe eerstejaars en één<br />

instromer noteren. Maar volgens docenten én stu<strong>de</strong>nten <strong>is</strong> er geen re<strong>de</strong>n voor somberheid.<br />

"We zitten hier niet op een zol<strong>de</strong>rkamertje <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Umlaut in Nordrhein-<br />

Westfalen te bestu<strong>de</strong>ren."<br />

- 342 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Duits leeft. Dat <strong>is</strong> <strong>de</strong> boodschap die dr. Ewout <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Knaap, voorzitter <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />

opleidingscomm<strong>is</strong>sie Duits, niet vaak genoeg kan herhalen. Trots laat hij een knipsel uit dagblad<br />

Metro zien over Jakob Hein, een schrijver uit <strong>de</strong> voormalige DDR met een cultstatus bij <strong>de</strong><br />

oosterburen, die op 10 september in Utrecht te gast was. En op 6 november komt Thomas<br />

Kapielski een bezoek brengen, nog een spraakmakend Duits auteur.<br />

Het zijn belangrijke gasten voor een select gezelschap, want <strong>de</strong> animo voor Duits loopt<br />

zien<strong>de</strong>rogen terug. Had <strong>de</strong> opleiding zo'n twintig jaar gele<strong>de</strong>n met 25 eerstejaars nog een stevige<br />

positie binnen Letteren, met <strong>de</strong> vijf nieuwkomers <strong>van</strong> dit jaar <strong>is</strong> Duits in Utrecht een kleine taal<br />

gewor<strong>de</strong>n, vergelijkbaar met Portugees. Ook el<strong>de</strong>rs daalt het aantal aanmeldingen en Van <strong>de</strong>r<br />

Knaap zoekt <strong>de</strong> oorzaak daar<strong>van</strong> <strong>de</strong>els bij het twee<strong>de</strong>fasesysteem in het mid<strong>de</strong>lbaar on<strong>de</strong>rwijs, dat<br />

scholieren dwingt al in een vroeg stadium te besluiten of ze wel of niet voor Duits kiezen.<br />

Maar belangrijker voor <strong>de</strong> Utrechtse situatie <strong>is</strong> volgens hem het feit dat Letterenstu<strong>de</strong>nten hier,<br />

vergeleken met 1983, veel meer keuzemogelijkhe<strong>de</strong>n hebben. "<strong>Dit</strong> jaar zijn zo'n 250 stu<strong>de</strong>nten in<br />

Utrecht begonnen met Taal- en Cultuurstudies. Die mogelijkheid bestond twintig jaar gele<strong>de</strong>n niet.<br />

Maar het aardige <strong>is</strong> dat een <strong>de</strong>el <strong>van</strong> die stu<strong>de</strong>nten, die vroeger m<strong>is</strong>schien voor Duits zou hebben<br />

gekozen, uitein<strong>de</strong>lijk toch weer bij ons terecht komt. Want we mogen dan wel een klein aantal<br />

hoofdvakstu<strong>de</strong>nten hebben, verg<strong>is</strong> je niet in <strong>de</strong> belangstelling voor Duits."<br />

Die stu<strong>de</strong>nten trekt <strong>de</strong> opleiding vooral door zijn <strong>de</strong>elname aan goed in <strong>de</strong> markt liggen<strong>de</strong><br />

special<strong>is</strong>aties, aldus Van <strong>de</strong>r Knaap. "Veel letterenstu<strong>de</strong>nten die afstu<strong>de</strong>ren in een communicatie-,<br />

media-, of h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che richting nemen cursussen Duits in hun pakket op. Ook stu<strong>de</strong>nten mo<strong>de</strong>rne<br />

letterkun<strong>de</strong> kiezen nogal eens voor vakken uit ons aanbod. En in colleges die wij voor het vak<br />

Vertalen verzorgen, zitten soms zo'n vijftig stu<strong>de</strong>nten."<br />

Lacherig<br />

Genoeg interesse dus voor Duits, maar nog steeds blijken er vooroor<strong>de</strong>len te bestaan tegen <strong>de</strong> taal<br />

<strong>van</strong> onze oosterburen, zoals vijf<strong>de</strong>jaars Susanne <strong>van</strong> Mierlo merkte toen ze overstapte <strong>van</strong> rechten.<br />

"Ik kreeg opmerkingen als 'wat een geweldige carrière-move, maar niet heus', net of Duits niks<br />

voorstelt terwijl het toch een universitaire opleiding <strong>is</strong> en je er hard voor moet werken."<br />

Eerstejaars Simon Malink (20) die Duits combineert met geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>, kreeg w<strong>is</strong>selen<strong>de</strong> reacties<br />

op zijn keuze. "Ik heb ruzie met mijn zusje die het niet kan begrijpen. Maar sommige mensen<br />

zeggen dat ze het bijzon<strong>de</strong>r vin<strong>de</strong>n en dat ze er ook over nagedacht hebben."<br />

Simon en collega eerstejaars Jaap Burger (21) zijn zeer te spreken over <strong>de</strong> ont<strong>van</strong>gst door <strong>de</strong><br />

pakweg vijftig docenten en hoofdvakstu<strong>de</strong>nten, waaruit Duits in Utrecht bestaat. Jaap spreekt <strong>van</strong><br />

een luxe-privébehan<strong>de</strong>ling. "Bij <strong>de</strong> intro waren meer docenten dan eerstejaars, maar het was wel<br />

heel gezellig." Zijn keuze voor Duits, naast politicologie, werd in zijn omgeving lacherig ont<strong>van</strong>gen.<br />

"Ik kreeg reacties als: 'wie doet dat nou?' Maar ik wil graag in Berlijn gaan stu<strong>de</strong>ren en zo mijn<br />

taalvaardigheid bijspijkeren. Ie<strong>de</strong>reen spreekt toch al Engels tegenwoordig."<br />

Volgens Jaap hebben <strong>de</strong> colleges met zijn vieren voor- en na<strong>de</strong>len. "Aan <strong>de</strong> ene kant <strong>is</strong> <strong>de</strong><br />

persoonlijke begeleiding natuurlijk prettig. Je hoeft niet te wachten tot twintig an<strong>de</strong>ren je voor zijn<br />

geweest. Het na<strong>de</strong>el <strong>is</strong> dat sneller opvalt als je bijvoorbeeld een boek niet hebt gelezen. Dat <strong>is</strong> wel<br />

even wennen, vooral als je hon<strong>de</strong>rd man gewend bent bij een college politicologie."<br />

Voortrekkersrol<br />

Positieve gelui<strong>de</strong>n kortom uit een vakgebied dat <strong>de</strong> laatste jaren volgens Van <strong>de</strong>r Knaap een grote<br />

dynamiek vertoont. "Duits loopt in een aantal opzichten echt voorop. Een goed voorbeeld <strong>is</strong> onze<br />

werkplaats taalvaardigheid, waarin stu<strong>de</strong>nten aan het werk gaan met gerichte opdrachten uit <strong>de</strong><br />

vakcolleges." Inmid<strong>de</strong>ls heeft Spaans het i<strong>de</strong>e <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkplaats overgenomen en wordt er ook bij<br />

<strong>de</strong> an<strong>de</strong>re vreem<strong>de</strong> talen over gepraat. "Duits <strong>is</strong> vernieuwend," zegt Van <strong>de</strong>r Knaap. "We hebben<br />

een voortrekkersrol in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwijsvernieuwing, hoe klein we ook zijn."<br />

De docent <strong>is</strong> bevlogen. Zijn vak gaat naar zijn mening in het nieuwe Europa een grote toekomst<br />

tegemoet. "Duitsland <strong>is</strong> het land dat in het nieuwe Europa <strong>de</strong> lijnen uitzet. Met - inclusief<br />

Oostenrijk en Zwitserland - meer dan hon<strong>de</strong>rd miljoen Duitstaligen en met een aantal nieuwe<br />

lidstaten, waarin Duits een lange geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> heeft, kan het niet an<strong>de</strong>rs of <strong>de</strong> taal gaat in Europa<br />

een centrale rol spelen. Sterker, waarom zou Duits niet <strong>de</strong> voertaal <strong>van</strong> <strong>de</strong> Europese Unie wor<strong>de</strong>n?<br />

Zeker in dat licht zal er in ons land een steeds grotere behoefte komen aan aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>ch gevorm<strong>de</strong><br />

Duitslandkundigen die zich goed in die taal kunnen uitdrukken."<br />

- 343 -


6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />

Met <strong>de</strong> teruggang <strong>van</strong> het aantal stu<strong>de</strong>nten in het achterhoofd, klinkt hier en daar <strong>de</strong> roep om al<br />

die kleine geldverslin<strong>de</strong>n<strong>de</strong> opleidinkjes te sluiten en te komen tot één grote lan<strong>de</strong>lijke vestiging<br />

Duits. Maar volgens Van <strong>de</strong>r Knaap heeft zijn eer<strong>de</strong>re betoog afdoen<strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijk gemaakt dat daar<br />

wat Utrecht betreft geen re<strong>de</strong>n voor <strong>is</strong>. Nog afgezien <strong>van</strong> het feit dat je niet zomaar een 95 jaar<br />

ou<strong>de</strong> traditie afbreekt, ziet hij meer in <strong>de</strong> lan<strong>de</strong>lijke samenwerking die inmid<strong>de</strong>ls op gang <strong>is</strong><br />

gekomen. "Er komt voor alle Ne<strong>de</strong>rlandse opleidingen één gezamenlijke master German<strong>is</strong>tiek, en<br />

daarnaast zijn er al meer<strong>de</strong>re bilaterale vormen <strong>van</strong> samenwerking. Zo verzorgt een Utrechtse<br />

docent een cursus taalvaardigheid in Amsterdam, terwijl een Mid<strong>de</strong>leeuwen-kenner regelmatig<br />

<strong>van</strong>uit <strong>de</strong> hoofdstad naar Utrecht komt."<br />

Ook <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten zien weinig in één lan<strong>de</strong>lijke vestiging. Wat Susanne <strong>van</strong> Mierlo betreft zou het<br />

aantal opleidingen wel terug kunnen naar drie, waardoor het beter mogelijk wordt om aan <strong>de</strong> eigen<br />

universiteit op een gespecial<strong>is</strong>eerd gebied vakken te kunnen volgen. Maar Jaap Burger <strong>is</strong> bang dat<br />

er bij opheffing <strong>van</strong> bestaan<strong>de</strong> opleidingen nog min<strong>de</strong>r mensen Duits gaan stu<strong>de</strong>ren. "En trouwens<br />

die kleinschaligheid hier in Utrecht heeft wel wat."<br />

De stu<strong>de</strong>nten zijn unaniem in hun mening dat het gezellig <strong>is</strong> bij Duits, ondanks het kleine aantal<br />

stu<strong>de</strong>nten en het ontbreken <strong>van</strong> een officiële studievereniging. De officieuze studievereniging,<br />

Ruhr&D. wordt door vier le<strong>de</strong>n gerund. Vijf<strong>de</strong>jaars Susanne was één <strong>van</strong> <strong>de</strong> inspirators achter <strong>de</strong><br />

activiteiten. "We zijn niet officieel omdat dat te veel geld en rompslomp kost. Daarbij doe je maar<br />

iets voor veertig stu<strong>de</strong>nten, als ze allemaal lid zijn dan. We doen ook niet elke maand wat, maar<br />

wel altijd <strong>de</strong> intro voor <strong>de</strong> eerstejaars."<br />

De nieuwe eerstejaars vermaken zich intussen prima, al <strong>is</strong> het ontbreken <strong>van</strong> een officiële<br />

studievereniging volgens Jaap wel een gem<strong>is</strong>. "Je hebt zo toch weinig contact met ou<strong>de</strong>rejaars. We<br />

hebben nu maar besloten om op vrijdagmiddag als ver<strong>van</strong>ging, met alle vier eerstejaars een borrel<br />

te drinken." Maar Simon vindt een eigen studievereniging niet nodig. "Met zo'n kleine groep heeft<br />

een officiële vereniging weinig zin. Het <strong>is</strong> nu toch al een vrien<strong>de</strong>ngroep en om samen na afloop een<br />

biertje te drinken, heb je geen vereniging nodig. Nee, ik heb het hier tot nu toe prima naar mijn<br />

zin. Bij geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> was het allemaal wel heel erg onpersoonlijk. Hier <strong>is</strong> het veel vertrouw<strong>de</strong>r. Ik<br />

ben er pas een maand, maar ik heb nu al gemerkt dat het bij Duits echt onmogelijk <strong>is</strong> om iemand<br />

niet te kennen."<br />

Rins <strong>van</strong> Kouwen<br />

In 2008, op 6 juni, neemt Wolfgang Herrlitz afscheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> Opleiding Duitse<br />

Taal- en Letterkun<strong>de</strong>. 7 Hij wordt op 7 juni 65 jaar. Wat er <strong>de</strong> komen<strong>de</strong> jaren<br />

gaat gebeuren met <strong>de</strong> opleiding Duits in Utrecht en in Ne<strong>de</strong>rland <strong>is</strong> niet bekend.<br />

Het ziet er naar uit dat er steeds meer samengewerkt gaat wor<strong>de</strong>n en dat<br />

stu<strong>de</strong>nten voor special<strong>is</strong>aties in hun mastertrajecten naar an<strong>de</strong>re universiteiten<br />

moeten reizen. Ook promoties zullen meer interuniversitair plaatsvin<strong>de</strong>n. Dat<br />

gebeurt nu al en zal in <strong>de</strong> toekomst ook tot een bre<strong>de</strong>re inbedding <strong>van</strong> het<br />

on<strong>de</strong>rzoek in <strong>de</strong> lan<strong>de</strong>lijke german<strong>is</strong>tiek lei<strong>de</strong>n.<br />

7 In 2009 verschijnt <strong>de</strong> bunb<strong>de</strong>l Rückblicke, Ausblicke. Zur geschichte <strong>de</strong>r germanitik in <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n<br />

(Naaijkens 2009), waarin opgenomen <strong>de</strong> lezingen die zijn gegeven tij<strong>de</strong>ns een symposium op 6 en 7 juni 2008 in<br />

Utrecht, voorafgaand aan <strong>de</strong> afscheidsre<strong>de</strong> <strong>van</strong> Wolfgang Herrlitz. Daarin o.a. een samenvatting <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze<br />

geschiedschrijving en lezingen door hans Kloosterboer en Peter Delvaux. Ook <strong>de</strong> afscheidsre<strong>de</strong> <strong>van</strong> Wolfgang <strong>is</strong><br />

hierin opgenomen.<br />

- 344 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!