H6 - Dit is de webstek van Frank Vonk / This is Frank Vonk's website
H6 - Dit is de webstek van Frank Vonk / This is Frank Vonk's website
H6 - Dit is de webstek van Frank Vonk / This is Frank Vonk's website
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
6.1. Een nieuwe hoogleraar nieuwere Duitse taalkun<strong>de</strong> n<br />
on<strong>de</strong>rwijstaalkun<strong>de</strong>: Wolfgang Herrlitz<br />
Op 1 september 1978 werd <strong>de</strong> <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> Universiteit Keulen afkomstige<br />
hoogleraar Wolfgang Herrlitz<br />
benoemd tot hoogleraar nieuwere<br />
Duitse taalkun<strong>de</strong> en<br />
taalon<strong>de</strong>rwijskun<strong>de</strong> ─ officieel:<br />
Linguïstiek, in het bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
on<strong>de</strong>rwijstaalkun<strong>de</strong>, alsme<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
taalkun<strong>de</strong> <strong>van</strong> het Duits. Zijn eerste<br />
colleges begon hij een jaar later, in<br />
1979, waarbij <strong>de</strong> nadruk op <strong>de</strong><br />
Chomskyaanse taalkun<strong>de</strong> werd<br />
gelegd, <strong>de</strong> pragmatiek en <strong>de</strong><br />
on<strong>de</strong>rwijstaalkun<strong>de</strong>, waarbij<br />
hoofdzakelijk <strong>de</strong> theoret<strong>is</strong>che<br />
grondslagen wer<strong>de</strong>n behan<strong>de</strong>ld<br />
tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> colleges. In <strong>de</strong> jaren<br />
tachtig <strong>de</strong>ed Herrlitz <strong>van</strong> zich<br />
spreken door als voortrekker <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
modulaire on<strong>de</strong>rwijsopzet te<br />
functioneren. Bij <strong>de</strong>ze<br />
on<strong>de</strong>rwijsvorm zou het studiejaar Figuur 1: Wolfgang Herlitz (Map UM / U-Blad)<br />
wor<strong>de</strong>n opgesplitst in 5 modules,<br />
waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt er steeds een<br />
beperkt aantal kon volgen en afsluiten; daarbij werd in studiebelastingsuren<br />
(sbu) vastgelegd, wat <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt telkens moest investeren in studieon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len.<br />
- 301 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Ook was hij een <strong>van</strong> <strong>de</strong> me<strong>de</strong>oprichters <strong>van</strong> het Centre for Language and<br />
Communication, een pragmat<strong>is</strong>che “tegenhanger” naast<br />
het On<strong>de</strong>rzoekinstituut voor Taal en Spraak, waarbinnen een achttal<br />
on<strong>de</strong>rzoeksgebie<strong>de</strong>n werd vastgesteld op het gebied <strong>van</strong> het taalgebruik.<br />
In 1989 verscheen een “openbare les” in druk, waarin Herrlitz <strong>de</strong> talenstudies<br />
in <strong>de</strong> jaren 90 on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> loep nam en wel in Europees perspectief. Daarbij ging<br />
het om <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> vragen:<br />
1. Welke gevolgen heeft <strong>de</strong> voortschrij<strong>de</strong>n<strong>de</strong> Europese integratie voor <strong>de</strong><br />
taalgemeenschappen in Europa?<br />
2. Hoe kunnen <strong>de</strong> universitaire talenstudies in hun on<strong>de</strong>rwijs en on<strong>de</strong>rzoek<br />
a<strong>de</strong>quaat op <strong>de</strong>ze taalsociolog<strong>is</strong>che en taalpolitieke veran<strong>de</strong>ringen<br />
reageren?<br />
3. Aan welke aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>che beroepsprofielen zou<strong>de</strong>n <strong>de</strong> afgestu<strong>de</strong>er<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
talenstudies in <strong>de</strong> nabije toekomst zich moeten spiegelen?<br />
(Herrlitz 1989: 5)<br />
Uit een analyse <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> Europese standaardtalen en regionale<br />
varianten in relatie tot een lingua franca voor communicatieve doelein<strong>de</strong>n en<br />
blijkt dat met name <strong>de</strong> interculturele context <strong>van</strong> taalgebruik onvoldoen<strong>de</strong> <strong>is</strong><br />
bestu<strong>de</strong>erd en dat ju<strong>is</strong>t <strong>de</strong>ze <strong>de</strong> grootste problemen oplevert. Herrlitz geeft<br />
hier<strong>van</strong> het volgen<strong>de</strong> voorbeeld:<br />
een Duitse ziektekostenverzekeringsmaatschappij heeft een dochter in<br />
Rotterdam gesticht om toegang te krijgen tot <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse markt. De<br />
communicatie tussen moe<strong>de</strong>r en dochter vindt in het Duits plaats omdat <strong>de</strong>ze<br />
taal als voertaal voor het hele internationaal opereren<strong>de</strong> bedrijf <strong>is</strong> vastgelegd.<br />
Dat betekent, dat alle rele<strong>van</strong>te stukken <strong>van</strong> <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse dochter (die zelf<br />
voor <strong>de</strong> interne communicatie en <strong>van</strong>zelfsprekend in <strong>de</strong> contacten met <strong>de</strong> klant<br />
het Ne<strong>de</strong>rlands gebruikt) in het Duits moeten wor<strong>de</strong>n vertaald. Voor <strong>de</strong>ze klus<br />
(die slechts ge<strong>de</strong>eltelijk uit letterlijke vertalingen bestaat) <strong>is</strong> een german<strong>is</strong>te<br />
met een doctoraalexamen Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> ingehuurd. (Herrlitz<br />
1989: 21)<br />
- 302 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
In het Universiteitsblad <strong>van</strong> 30.9.1993 vindt men volgen<strong>de</strong><br />
“levensbeschrijving”:<br />
‘Herrlitz werd in 1943 geboren als zoon <strong>van</strong> een Duitse legerofficier in een<br />
dorpje in het voormalige West-Pru<strong>is</strong>en. Een gebied dat eeuwen lang inzet was<br />
<strong>van</strong> spelletjes landjepik tussen Europese mogendhe<strong>de</strong>n. ‘Wij vorm<strong>de</strong>n het<br />
politiek excuus voor <strong>de</strong> Duitse inval’, analyseert Herrlitz. Toen Hitler in 1939<br />
Polen binnenstorm<strong>de</strong>, reageer<strong>de</strong> zijn familie dan ook ‘dubbelzinnig’. ‘Op zich<br />
stond men positief tegenover die ‘bevrijding’, aan <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re kant stond men<br />
skept<strong>is</strong>ch tegenover het nationaal-social<strong>is</strong>me. In 1945 moest het gezin Herrlitz<br />
vluchten voor het Ro<strong>de</strong> Leger. ‘Een aantal met paard en wagen, en wij, <strong>de</strong><br />
kin<strong>de</strong>ren, kon<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> trein ontsnappen’. In het Duitse Flensburg w<strong>is</strong>t het gezin<br />
een nieuw bestaan op te bouwen. Daar <strong>de</strong>ed <strong>de</strong> jonge Herrlitz ein<strong>de</strong>xamen<br />
gymnasium, en via Kiel, Wenen, en Tübingen -- waar hij promoveer<strong>de</strong> in <strong>de</strong><br />
linguïstiek -- kwam hij in Keulen terecht. In 1978 werd hij -- naar hij zegt<br />
‘geheel toevallig’ -- benoemd tot hoogleraar Duitse taalkun<strong>de</strong> in Utrecht’.<br />
De re<strong>de</strong>n, waarom hier een german<strong>is</strong>te <strong>is</strong> ingehuurd <strong>is</strong>, heeft niet alleen te<br />
maken met haar kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitse taal, maar met name met haar kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> culturele context, waarbinnen termen met betrekking tot het<br />
ziektekostenverzekeringswezen <strong>van</strong> doen hebben. Deze vaktermen fungeren op<br />
een specifieke manier binnen <strong>de</strong><br />
Ne<strong>de</strong>rlandse en <strong>de</strong> Duitse gebruikscontext<br />
en daarmee wordt <strong>de</strong> vertaling <strong>van</strong> <strong>de</strong> ene in<br />
<strong>de</strong> an<strong>de</strong>re taal niet alleen een kwestie <strong>van</strong><br />
het zoeken naar a<strong>de</strong>quate begrippen, maar<br />
naar <strong>de</strong> ju<strong>is</strong>te gebruikscontext -- zo zijn<br />
bijvoorbeeld zwangerschap en geboorte in<br />
Duitsland een ziekte, in Ne<strong>de</strong>rland niet. Zo<br />
moet <strong>de</strong> me<strong>de</strong>werker bij genoem<strong>de</strong><br />
verzekeringsmaatschappij in staat zijn “om<br />
<strong>de</strong> zingeven<strong>de</strong> relatie tussen tekst en<br />
(culturele) context te reconstrueren en wel<br />
op zo’n manier dat voor een lezer met een<br />
Figuur 2: De jonge Herrlitz (Studiegids<br />
Duits 1978)<br />
an<strong>de</strong>re taal en cultuur <strong>de</strong>ze relatie na te<br />
trekken <strong>is</strong>” (Herrlitz 1989: 27). Hiermee <strong>is</strong><br />
voor <strong>de</strong> talenstudies een plek ingeruimd in<br />
<strong>de</strong> transfergebie<strong>de</strong>n <strong>van</strong> culturele kenn<strong>is</strong> uit en naar een doeltaal.<br />
Maatschappelijke probleemvel<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n op een aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>ch niveau<br />
ontgonnen en vruchtbaar gemaakt voor en door afgestu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> german<strong>is</strong>ten,<br />
angl<strong>is</strong>ten enz.:<br />
- 303 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
De uitdaging <strong>van</strong> <strong>de</strong> Europese integratie voor <strong>de</strong> aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>che talenstudies ligt in<br />
<strong>de</strong> noodzaak om in één Europese multiculturele samenleving interculturen tot<br />
stand te brengen als referentieka<strong>de</strong>r voor communicatie over <strong>de</strong> taal- en<br />
cultuurgrenzen heen. [...]. Met <strong>de</strong>ze uitdaging geconfronteerd, krijgen <strong>de</strong><br />
talenstudies <strong>de</strong> dubbele taak<br />
om:<br />
Figuur 3: De ingang <strong>van</strong> het Instituut an <strong>de</strong> Muntstraat<br />
(begin jaren 80)<br />
1. on<strong>de</strong>rzoek te doen naar <strong>de</strong><br />
structuur en ontwikkeling <strong>van</strong><br />
intercultureel taalgebruik in<br />
specifieke rele<strong>van</strong>te contexten<br />
(wij hebben bij wijze <strong>van</strong><br />
voorbeeld <strong>de</strong> terreinen<br />
‘zakelijke communicatie’ tussen<br />
Ne<strong>de</strong>rland en Duitsland en<br />
‘ziekte en ziektekosten’<br />
aangestipt);<br />
2. Deskundigen op te lei<strong>de</strong>n met<br />
<strong>de</strong> nodige on<strong>de</strong>rzoekservaring in<br />
hun mars <strong>de</strong>ze ‘interculturen’ op<br />
een groot aantal<br />
maatschappelijk rele<strong>van</strong>te<br />
communicatieterreinen tot<br />
stand kunnen brengen en ver<strong>de</strong>r<br />
kunnen ontwikkelen.<br />
(Herrlitz 1989: 34e.v.)<br />
In <strong>de</strong> jaren tachtig heeft Herrlitz zich naast zijn on<strong>de</strong>rwijsactiviteiten ook<br />
intensief bezig gehou<strong>de</strong>n met on<strong>de</strong>rwijspolitieke (on<strong>de</strong>r meer <strong>de</strong> modulaire<br />
studieopzet, <strong>de</strong> studie algemene letteren, en <strong>de</strong> problemen in het voortgezet<br />
on<strong>de</strong>rwijs) zaken. Zo <strong>is</strong> hij “hevig teleurgesteld in <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse<br />
on<strong>de</strong>rwijstraditie” (Universiteitsblad <strong>van</strong> 30 september 1993), omdat er<br />
wel<strong>is</strong>waar een <strong>de</strong>mocrat<strong>is</strong>che structuur binnen <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse universiteiten<br />
bestaat, maar hiervoor weinig draagvlak bestaat: je ziet altijd <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> kleine<br />
groep mensen die zich met <strong>de</strong> procesmatige kant <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijs en on<strong>de</strong>rzoek<br />
bemoeien, maar dat valt tegen. En dat zie je dan terug in bijvoorbeeld <strong>de</strong><br />
begeleiding <strong>van</strong> stu<strong>de</strong>nten, geen tutoren en bijna geen kleinere werkgroepen.<br />
Ook <strong>de</strong> hoorcolleges staan nog steeds in hoog aanzien, terwijl <strong>de</strong><br />
- 304 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
maatschappelijke ontwikkelingen vragen om an<strong>de</strong>re werkvormen in het<br />
on<strong>de</strong>rwijs.<br />
Problemen met het vreem<strong>de</strong>talenon<strong>de</strong>rwijs had Herrlitz al eer<strong>de</strong>r<br />
geconstateerd. Vanuit zijn belangstelling voor het werk <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitse filosoofsocioloog<br />
Jürgen Habermas had Herrlitz in <strong>de</strong> jaren tachtig <strong>de</strong> school al als een<br />
“kolonie <strong>van</strong> het machtssysteem” bestempeld. In een bijdrage an het U-Blad <strong>van</strong><br />
15 januari 1988 schrijft Herrlitz:<br />
Ik doe mijn on<strong>de</strong>rzoek omdat ik streef naar een veran<strong>de</strong>ring <strong>van</strong> het<br />
taalon<strong>de</strong>rwijs. Ik vind het belangrijk dat taalon<strong>de</strong>rwijs ook on<strong>de</strong>rwijs inhoudt in<br />
culturele tradities. Er moet niet wor<strong>de</strong>n volstaan met het afwerken <strong>van</strong><br />
bestaan<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwijspatronen, maar er moet on<strong>de</strong>rwijs wor<strong>de</strong>n gegeven dat<br />
begrip creëert voor <strong>de</strong> eigen maatschappij en dat <strong>de</strong> leerlingen het vermogen<br />
bijbrengt om te communiceren met mensen uit an<strong>de</strong>re culturen. Nu <strong>is</strong> het<br />
probleem dat pogingen om door mid<strong>de</strong>l <strong>van</strong> leerplanontwikkeling in het on<strong>de</strong>rwijs<br />
rele<strong>van</strong>te veran<strong>de</strong>ringen tot stand te brengen, voortdurend falen. Tegen <strong>de</strong><br />
achtergrond <strong>van</strong> Habermas’ theorie wordt dui<strong>de</strong>lijk dat dat komt omdat <strong>de</strong><br />
pretenties <strong>van</strong> het communicatieve han<strong>de</strong>len -- waarheid, waarachtigheid en<br />
ju<strong>is</strong>theid -- in het on<strong>de</strong>rwijs ‘pauzeren’. Of <strong>de</strong> leerkracht nog gelooft in wat hij<br />
vertelt, doet al lang niet meer ter zake en <strong>de</strong> inspanningen <strong>van</strong> leerlingen zijn<br />
alleen nog gericht op het krijgen <strong>van</strong> een voldoen<strong>de</strong>. En dan kun je dus in een<br />
leerplan wel schrijven dat het bij het taalon<strong>de</strong>rwijs niet meer moet gaan om<br />
grammatica en vertalen, maar om communiceren. Maar dat helpt niets als je in <strong>de</strong><br />
klas geen situaties schept waarin ook gecommuniceerd kan wor<strong>de</strong>n. Habermas<br />
laat zien dat er in een systeem als <strong>de</strong> school alleen maar sprake <strong>is</strong> <strong>van</strong> doen alsof.<br />
Leerkrachten en leerlingen stellen zich zuiver doelgericht op; <strong>de</strong> bas<strong>is</strong>principes<br />
<strong>van</strong> communicatie ontbreken en zijn ver<strong>van</strong>gen door machtsverhoudingen,<br />
relaties dus <strong>van</strong> bevelen en gehoorzamen. Er wordt op school geen cultuur<br />
overgedragen, maar macht uitgeoefend en aanpassing afgedwongen. In <strong>de</strong><br />
woor<strong>de</strong>n <strong>van</strong> Habermas: <strong>de</strong> school maakt geen <strong>de</strong>el uit <strong>van</strong> onze leefwereld, maar<br />
<strong>is</strong> een kolonie <strong>van</strong> het machtssysteem. Deze maatschappijkrit<strong>is</strong>che konstatering<br />
vormt het uitgangspunt voor <strong>de</strong> vraag hoe het dan wel moet, hoe <strong>de</strong> principes <strong>van</strong><br />
communicatief han<strong>de</strong>len ook in het on<strong>de</strong>rwijs tot hun recht kunnen komen. In die<br />
zin <strong>is</strong> zijn theorie wel <strong>de</strong>gelijk een krit<strong>is</strong>che theorie.<br />
Natuurlijk <strong>is</strong> die theorie abstract, maar toch <strong>is</strong> het voor mij een<br />
d<strong>is</strong>cussiebas<strong>is</strong> met voldoen<strong>de</strong> krit<strong>is</strong>ch potentieel om op nieuwe i<strong>de</strong>eën te komen<br />
en <strong>de</strong> bestaan<strong>de</strong> situatie krit<strong>is</strong>ch te analyseren. Het verwijt dat Habermas zijn<br />
maatschappelijke utopie als realiteit verkoopt, vind ik niet terecht. Het <strong>is</strong><br />
natuurlijk waar dat over zijn theorie een soort optim<strong>is</strong>t<strong>is</strong>ch perspectief hangt.<br />
Ik ben waarschijnlijk iets meer dan hij geneigd om te geloven dat <strong>de</strong> structuren<br />
waarin mensen ge<strong>van</strong>gen zitten, een grote rol spelen. Maar <strong>de</strong> gedachte dat dat<br />
- 305 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
volledig het geval <strong>is</strong>, zoals je die vindt bij Foucault en an<strong>de</strong>re structural<strong>is</strong>ten, die<br />
wijs ik met Habermas af. Dat doe ik ook uit politieke overwegingen, moet ik je<br />
eerlijk zeggen. Als ik naar het Duitse verle<strong>de</strong>n kijk en dan vooral naar het<br />
nationaal-social<strong>is</strong>me, ben ik emotioneel niet in staat om volledig toe te geven aan<br />
<strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong> macht <strong>van</strong> <strong>de</strong> structuren en zo weinig geloof te hechten aan <strong>de</strong><br />
invloed <strong>van</strong> het subject. Het <strong>is</strong> noodzakelijk dat dingen tussen mensen ter<br />
d<strong>is</strong>cussie wor<strong>de</strong>n gesteld. Ik zou moeilijk kunnen leven in een wereld waar het<br />
<strong>de</strong>nken en han<strong>de</strong>len <strong>van</strong> mensen niet meer on<strong>de</strong>rworpen <strong>is</strong> aan <strong>de</strong> verplichting tot<br />
rechtvaardiging. (U-Blad <strong>van</strong> 15.1.1988)<br />
Wolfgang Herrlitz (7 juni 1943, Parlin Kre<strong>is</strong> Schwetz) werd bij K.B. <strong>van</strong> 12<br />
augustus 1978 bij <strong>de</strong> faculteit <strong>de</strong>r letteren benoemd tot gewoon hoogleraar in<br />
<strong>de</strong> Duitse taalkun<strong>de</strong> (eigenlijk <strong>de</strong> linguïstiek, in het bijzon<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
on<strong>de</strong>rwijstaalkun<strong>de</strong>, alsme<strong>de</strong> <strong>de</strong> taalkun<strong>de</strong> <strong>van</strong> het Duits). Herrlitz stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> na<br />
zijn gymnasium-opleiding in 1962 aan <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> Kiel Duits en<br />
geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>; in 1962/63 zette hij zijn studie voort aan <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong><br />
Wenen in Duits en Theaterwetenschappen. In 1967/68 stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> hij aan <strong>de</strong><br />
universiteit <strong>van</strong> Tübingen. In 1968 behaal<strong>de</strong> hij <strong>de</strong> “W<strong>is</strong>senschaftliche Prüfung<br />
für das Lehramt an Gymnasien”. (Duits en filosofie als hoofdvakken,<br />
geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> als bijvak) Op 8 <strong>de</strong>cember 1971 promoveer<strong>de</strong> hij tot Dr.phil. Op<br />
een proefschrift getiteld: Funktionsverbgefüge vom Typ ‘in Erfahrung bringen’.<br />
Ein Beitrag zur generativ-transformationellen Grammatik <strong>de</strong>s Deutschen. Van 1<br />
januari 1969 tot 1974 was hij aan <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> Tübingen verbon<strong>de</strong>n. Per<br />
10 april 1974 werd hij hoogleraar in <strong>de</strong> Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> aan <strong>de</strong><br />
universiteit <strong>van</strong> Keulen. In september/oktober 1974 was hij gasthoogleraar aan<br />
<strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> O<strong>de</strong>nse (Denemarken). Ook heeft <strong>de</strong> heer Herrlitz aan enige<br />
universiteiten in Engeland en <strong>de</strong> Verenig<strong>de</strong> Staten researchwerk verricht.<br />
Over zijn we<strong>de</strong>rwaardighe<strong>de</strong>n tij<strong>de</strong>ns en na <strong>de</strong> Twee<strong>de</strong> Wereldoorlog doet<br />
Herrlitz uitvoerig verslag in een U-Blad-bijdrage enkele jaren later. Hierin geeft<br />
hij en beeld <strong>van</strong> <strong>de</strong> hiervoor al aangehaald krit<strong>is</strong>che bena<strong>de</strong>ring <strong>van</strong><br />
machtssystemen en <strong>de</strong> (voor-)oor<strong>de</strong>len die lei<strong>de</strong>n tot een problemat<strong>is</strong>ering <strong>van</strong><br />
bijvoorbeeld <strong>de</strong> relaties tussen Duitsers en Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>rs. Op individuele bas<strong>is</strong><br />
zijn er nauwelijks problemen, op nationaal niveau ligt <strong>de</strong> zaak an<strong>de</strong>rs -- zoals<br />
blijkt tij<strong>de</strong>ns voetbalwedstrij<strong>de</strong>n en vooroor<strong>de</strong>len over het luidruchtige karakter<br />
<strong>van</strong> “<strong>de</strong>” Duitser. Wel, zo betoogt Herrlitz, loopt <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>r vast in dit<br />
verle<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong> oorlog en het verzet.<br />
Herrlitz ging zelf Duits stu<strong>de</strong>ren, nadat hem een “een ‘indrukwekken<strong>de</strong>’<br />
leraar Duits op het gymnasium” daartoe had verleid. Deze had hem ook een<br />
krit<strong>is</strong>che houding ingeflu<strong>is</strong>terd jegens <strong>de</strong> generatie <strong>van</strong> <strong>de</strong> ou<strong>de</strong>rs die zelf<br />
- 306 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
nauwelijks over <strong>de</strong> we<strong>de</strong>rwaardighe<strong>de</strong>n in en voor <strong>de</strong> oorlog spraken. Ondanks<br />
een bètapakket ging Herrlitz Duits en geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> in Kiel stu<strong>de</strong>ren. Hij had een<br />
bijzon<strong>de</strong>re belangstelling voor zang (op school zong hij al baspartijen in<br />
stukken <strong>van</strong> Telemann en Bach) en theater en<br />
besloot in Wenen theaterwetenschappen te gaan<br />
stu<strong>de</strong>ren, nadat hij niet langer als het kleine<br />
broertje <strong>van</strong> Hans-Georg, zijn ou<strong>de</strong>re broer die net<br />
in Kiel was afgestu<strong>de</strong>erd, wil<strong>de</strong> wor<strong>de</strong>n gezien. In<br />
Wenen heeft hij <strong>de</strong> cultuur en het goedkope<br />
theaterleven leren waar<strong>de</strong>ren, <strong>van</strong> <strong>de</strong> studie kwam<br />
nauwelijks iets terecht, zegt hij zelf:<br />
Herrlitz -- toen negentien jaar -- raakte volledig in<br />
<strong>de</strong> ban <strong>van</strong> Wenen. Want niet alleen het theater en<br />
Figuur 4: Wolfgang Herrlitz en<br />
zijn als altijd overvolle tafel aan<br />
<strong>de</strong> Trans 10 (Foto: Website<br />
letteren www.uu.nl)<br />
<strong>de</strong> muziek fascineer<strong>de</strong>n hem in hoge mate, ook <strong>de</strong><br />
architectuur, <strong>de</strong> psychoanalyse, en <strong>de</strong><br />
Oostenrijkse mo<strong>de</strong>rne literatuur en kunst grepen<br />
hem aan. Freud, Kafka, Karl Kraus, Kokoschka,<br />
Schönberg, Adolf Loos ... ‘in Wenen vond je in al die opzichten het centrum <strong>van</strong><br />
een nieuw begin’, stelt hij onomwon<strong>de</strong>n. (U-Blad) 1<br />
1 Recentelijk nog verscheen <strong>van</strong> <strong>de</strong> hand <strong>van</strong> Herrlitz een artikel in een bun<strong>de</strong>l <strong>van</strong> Paul Op<br />
<strong>de</strong> Coul (1998), waarin hij na<strong>de</strong>r inging op <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rniteit in het Wenen <strong>van</strong> on<strong>de</strong>r meer Karl<br />
Kraus en <strong>de</strong> psycholoog Karl Bühler (1879-1963; vgl. <strong>Vonk</strong> 1992). Het ging hier ook om een<br />
cr<strong>is</strong><strong>is</strong>gevoel wat betreft <strong>de</strong> taaltekens, waar<strong>van</strong> <strong>de</strong> beteken<strong>is</strong>sen waren afgesleten, en <strong>de</strong><br />
communicatie binnen een multiculturele samenleving, een thema dat hij ook in zijn<br />
Openingsre<strong>de</strong> <strong>van</strong> 1989 had aangekaart en in <strong>de</strong> aangehaal<strong>de</strong> U-Blad-stukken:<br />
Geconfronteerd met een h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che situatie waarin meertaligheid, multiculturaliteit en<br />
pluriformiteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> maatschappij to een gevoel <strong>van</strong> cr<strong>is</strong><strong>is</strong>, <strong>van</strong> culturele achteruitgang, <strong>van</strong><br />
taalvervuiling en i<strong>de</strong>ntiteitsverlies lei<strong>de</strong>n, stimuleren Karl Kraus en Karl Bühler -- ie<strong>de</strong>r op<br />
zijn manier -- <strong>de</strong> ontwikkeling <strong>van</strong> reflexie over taal en taalgebruik die nieuwe perspectieven<br />
biedt. Ondanks verregaan<strong>de</strong> verschillen tussen Kraus’ taalkrit<strong>is</strong>che polemiek en Bühlers<br />
mo<strong>de</strong>lmatig taatheoret<strong>is</strong>ch werk zijn er raakvlakken waarop hun <strong>de</strong>nklijnen elkaar versterken:<br />
* Betekenen heeft zijn oorsprong in een proces <strong>van</strong> ‘abstractieve rele<strong>van</strong>tie’ die <strong>de</strong><br />
substantiële eigenschappen <strong>van</strong> uitingen overstijgt en daarachter -- op <strong>de</strong> drie dimensies <strong>van</strong><br />
‘Ausdruck’, ‘Appell’ en ‘Darstellung’ -- interpretaties <strong>van</strong> <strong>de</strong> spreker, <strong>van</strong> <strong>de</strong> invloed op <strong>de</strong><br />
hoor<strong>de</strong>r en <strong>van</strong> <strong>de</strong> wereld construeert. Krit<strong>is</strong>che reflexie <strong>van</strong> beteken<strong>is</strong>geving beoogt<br />
maximale transparantie in al zijn contextgebon<strong>de</strong>n variatie naar <strong>de</strong> spreker, <strong>de</strong> hoor<strong>de</strong>r en <strong>de</strong><br />
wereld toe; zij probeert maximale doorzichtigheid en hel<strong>de</strong>rheid veilig te stellen tegen frases<br />
en stereotypen die het zicht op achterliggen<strong>de</strong> beteken<strong>is</strong>aspecten ontnemen.<br />
* Beteken<strong>is</strong>geving resulteert in een veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong> (sociale) realiteit wat betreft <strong>de</strong> constructie<br />
<strong>van</strong> subjectieve en objectieve werel<strong>de</strong>n en <strong>de</strong> beïnvloeding <strong>van</strong> mensen. Taal gebruiken <strong>is</strong><br />
(symbol<strong>is</strong>ch) han<strong>de</strong>len, en <strong>de</strong> gebruikers <strong>van</strong> taal zijn verantwoor<strong>de</strong>lijk voor <strong>de</strong> consequenties<br />
die hun (talig) han<strong>de</strong>len voor <strong>de</strong> (sociale en fysieke) realiteit hebben. Plaatsing <strong>van</strong> taalgebruik<br />
- 307 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
In Tübingen kon Herrlitz zich ongestoord wij<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> studies Duits,<br />
geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> en wijsbegeerte -- hij stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r meer bij filosofie bij Ernst<br />
Bloch, <strong>de</strong> utop<strong>is</strong>t, en Walter Schulz, <strong>de</strong><br />
ont<strong>de</strong>kker <strong>van</strong> <strong>de</strong> ex<strong>is</strong>tentiële Schelling in<br />
een baanbreken<strong>de</strong> studie uit 1955. Hij<br />
raakte gefascineerd door <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rne<br />
taalkun<strong>de</strong>, die bij an<strong>de</strong>re vakgroepen<br />
overigens dui<strong>de</strong>lijker uit <strong>de</strong> verf kwam dan<br />
binnen <strong>de</strong> german<strong>is</strong>tiek. Hij paste die<br />
inzichten uit <strong>de</strong> transformationeelgeneratieve<br />
taalkun<strong>de</strong> toe, ook in zijn<br />
proefschrift Funktionsverbgefüge vom Typ<br />
‘in Erfahrung bringen’. Ein Beitrag zur<br />
generativ-transformationellen Grammatik<br />
<strong>de</strong>s Deutschen (1971). Tussen 1969 en<br />
1974 werkte hij als ass<strong>is</strong>tent aan <strong>de</strong><br />
universiteit Tübingen en werd in 1974 tot<br />
hoogleraar benoemd in Keulen.<br />
Over <strong>de</strong> ontwikkelingen in het<br />
Ne<strong>de</strong>rlandse universitaire on<strong>de</strong>rwijs maakt<br />
hij nog een tweetal niet onbelangrijke<br />
opmerkingen voor met name ook zijn<br />
on<strong>de</strong>rzoek:<br />
1. De schoolse traditie <strong>van</strong> lesgeven in<br />
Ne<strong>de</strong>rland kan pas wor<strong>de</strong>n doorbroken<br />
wanneer docenten en stu<strong>de</strong>nten gezamenlijk<br />
an<strong>de</strong>re leerwegen uitstippelen, waarbij het<br />
gaat om een grotere zelfstandigheid en<br />
verantwoor<strong>de</strong>lijkheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten voor<br />
hun eigen studie.<br />
2. Daartoe <strong>is</strong> het belangrijk dat <strong>de</strong> inspraak<br />
<strong>van</strong> stu<strong>de</strong>nten binnen het universitaire<br />
bestel overeind blijft en niet wordt afgeschaft -- hetgeen door <strong>de</strong> MUB<br />
overigens wel <strong>is</strong> gebeurd.<br />
Figuur 5: Een artikel over poëzie (Map<br />
UM/ Herrlitz)<br />
in rele<strong>van</strong>te maatschappelijke contexten maakt verschillen<strong>de</strong> lagen <strong>van</strong> beteken<strong>is</strong>toekenning<br />
transparant; achter stereotype interpretatiesjablonen wor<strong>de</strong>n authentieke beteken<strong>is</strong>structuren<br />
contextspecifiek herkenbaar. (Herrlitz<br />
1998: 48 e.v.)<br />
- 308 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
6.2. Een efficiëntere weg naar het doctoraalexamen<br />
De toenemen<strong>de</strong> stu<strong>de</strong>ntenaantallen in <strong>de</strong> jaren zestig en zeventig leid<strong>de</strong>n<br />
enerzijds tot een grotere taakbelasting <strong>van</strong> docenten en an<strong>de</strong>rzijds tot financiële<br />
problemen bij het Min<strong>is</strong>terie <strong>van</strong> On<strong>de</strong>rwijs en Wetenschappen. Een an<strong>de</strong>r type<br />
stu<strong>de</strong>nt kwam <strong>de</strong> opleiding binnen -- <strong>de</strong> Mammoetwet speel<strong>de</strong> hierin een niet<br />
onbelangrijke rol -- en <strong>de</strong> e<strong>is</strong>en die wer<strong>de</strong>n gesteld veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong>n gelei<strong>de</strong>lijk of<br />
verdwenen zelfs, Natuurlijk werd een ein<strong>de</strong>xamen VWO (atheneum of<br />
gymnasium) veron<strong>de</strong>rsteld of een afgeron<strong>de</strong> M.O.- of lerarenopleiding Duitse<br />
taal- en letterkun<strong>de</strong>. Maar <strong>de</strong> mammoetwet uit 1966 beteken<strong>de</strong> voor het<br />
mid<strong>de</strong>lbaar on<strong>de</strong>rwijs wel een rationelere opzet:<br />
[Het tot een goed ein<strong>de</strong> brengen <strong>van</strong> <strong>de</strong> Wet op het voortgezet on<strong>de</strong>rwijs door<br />
Groshei<strong>de</strong>, staatssecretar<strong>is</strong> <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijs en wetenschappen <strong>van</strong> 1965 tot 1971]<br />
was geen geringe opgave. Deze wet hield immers een aantal ingrijpen<strong>de</strong><br />
veran<strong>de</strong>ringen in <strong>de</strong> structuur <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwijs in die ‘vertaald’ moesten wor<strong>de</strong>n<br />
in prakt<strong>is</strong>che regelingen, of het nu ging om lessentabellen, ein<strong>de</strong>xamene<strong>is</strong>en,<br />
bevoegdheidskwesties of lerarensalar<strong>is</strong>sen. Daar kwam nog bij dat <strong>de</strong><br />
procedures voor het stichten <strong>van</strong> scholen gewijzigd waren: planning <strong>de</strong>ed zijn<br />
intre<strong>de</strong>.<br />
(Knippenberg & Van <strong>de</strong>r Ham 1994 2 : 488e.v.)<br />
Deze ontwikkelingen hebben hun effecten op <strong>de</strong> inrichting <strong>van</strong> <strong>de</strong> universitaire<br />
studies niet gem<strong>is</strong>t. Vanzelfsprekend gaat er een aantal jaren overheen, voordat<br />
<strong>de</strong> effecten <strong>van</strong> politieke besl<strong>is</strong>singen merkbaar wor<strong>de</strong>n. Maar <strong>de</strong> toenemen<strong>de</strong><br />
verantwoor<strong>de</strong>lijkheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> leerling/stu<strong>de</strong>nt voor <strong>de</strong> eigen opleiding (men<br />
<strong>de</strong>nke aan <strong>de</strong> vakkenpakketten die in <strong>de</strong> vier<strong>de</strong> klas <strong>van</strong> het voortgezet<br />
on<strong>de</strong>rwijs dien<strong>de</strong>n te wor<strong>de</strong>n samengesteld en daarbij <strong>de</strong> inperking op relatief<br />
jonge leeftijd <strong>van</strong> <strong>de</strong> keuzemogelijkhe<strong>de</strong>n voor vervolgopleidingen) werkte ook<br />
Figuur 7: In <strong>de</strong> instituutsbibliotheek: Evelyn<br />
<strong>de</strong> Lange (Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />
Figuur 6: In <strong>de</strong> instituutsbibliotheek:<br />
Marjo Koelemij (Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />
- 309 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
bij <strong>de</strong> opleidingen door.<br />
Daarover leest men in het algemeen verslag <strong>van</strong> <strong>de</strong> Rijksuniversiteit Utrecht<br />
in het jaar 1978. In dit bericht wor<strong>de</strong>n problemen aan <strong>de</strong> or<strong>de</strong> gesteld<br />
betreffen<strong>de</strong> geschikte on<strong>de</strong>rwijs- en tentamenruimten, het inzetten <strong>van</strong> stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten<br />
bij werkgroepen en <strong>de</strong> tentamens. Zo werd voor het werkcollege<br />
nieuwere Duitse letterkun<strong>de</strong> gekozen voor een werkcollege (meestal ‘s avonds<br />
op <strong>de</strong> zol<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong> Biltstraat), waarin stu<strong>de</strong>nt-ass<strong>is</strong>tenten “kleine groepen<br />
eerstejaarsstu<strong>de</strong>nten coachen” (Algemeen verslag 1978, p. 201). Literatuur werd<br />
als een speelwei beschouwd, waarop <strong>de</strong> eerstejaars vrijelijk met literatuur om<br />
mochten gaan en mochten proberen literaire werken te analyseren. De bedoeling<br />
was ook om <strong>de</strong> overgang <strong>van</strong> <strong>de</strong> mid<strong>de</strong>lbare school naar <strong>de</strong> universiteit wat te<br />
vergemakkelijken. Wat betreft het tentamen werd gekozen voor oefentests en 2<br />
tentamens aan het ein<strong>de</strong> <strong>van</strong> elk semester: “Het totale aantal vragen <strong>is</strong><br />
gereduceerd, <strong>de</strong> vraagstellingen zijn door <strong>de</strong> bank genomen creatiever bijv.: er<br />
wordt gevraagd onbeken<strong>de</strong> teksten te analyseren of in d<strong>is</strong>cussie te tre<strong>de</strong>n met<br />
stellingen uit <strong>de</strong> secundaire literatuur” (Algemeen verslag 1978, p. 201).<br />
Wat <strong>de</strong> colleges taalkun<strong>de</strong> en taalverwerving betreft, leest men het volgen<strong>de</strong>:<br />
In <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling taalverwerving bestond <strong>de</strong> belangrijkste innovatie in <strong>de</strong><br />
ontwikkeling <strong>van</strong> zelfstudiepakketten ‘mon<strong>de</strong>linge taalverwerving Duits’ door drs.<br />
W.J.M. Peeters en P. Sänger in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> een doeltoewijzingsproject<br />
‘on<strong>de</strong>rwijsvernieuwing’. [...]<br />
Algemene omschrijving <strong>van</strong> het project<br />
(maart ’75)<br />
Ontwikkeling en toetsing <strong>van</strong> cursussen<br />
voor het TP die zoveel mogelijk door <strong>de</strong><br />
stu<strong>de</strong>nten in zelfstudie gebruikt kunnen<br />
wor<strong>de</strong>n. Er wordt aan een ge<strong>de</strong>eltelijke<br />
begeleiding -- voor zover nodig -- door<br />
stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten gedacht. Ook voor <strong>de</strong><br />
opleiding <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten<br />
moet een vaste cursus wor<strong>de</strong>n ontworpen.<br />
Doelstelling <strong>van</strong> het project<br />
1. Scheppen <strong>van</strong> een mogelijkheid steeds<br />
Figuur 8|: Wim Peeters in <strong>de</strong> jaren '70<br />
(Studiegids Duits 1978)<br />
grotere stu<strong>de</strong>ntenaantallen te kunnen<br />
on<strong>de</strong>rwijzen, zon<strong>de</strong>r meer docenturen te<br />
moeten investeren. (Over twee jaar zullen<br />
<strong>de</strong>ze cursussen een besparing <strong>van</strong> twee me<strong>de</strong>werkers moeten kunnen opleveren.)<br />
2. Scheppen <strong>van</strong> <strong>de</strong> mogelijkheid voor stu<strong>de</strong>nten om hun cursustempo individueel<br />
te bepalen (Mastery learning). Normaal gesproken moet ie<strong>de</strong>re stu<strong>de</strong>nt in staat<br />
- 310 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
zijn het gewenste vaardigheidspeil te bereiken bij investering <strong>van</strong> tijd naar<br />
behoefte.<br />
3. Ou<strong>de</strong>re stu<strong>de</strong>nten kunnen met <strong>de</strong>ze cursussen hun vaardighe<strong>de</strong>n op peil<br />
hou<strong>de</strong>n.<br />
4. Bij voldoen<strong>de</strong> techn<strong>is</strong>che voorzieningen kan het gehele jaar doorgewerkt<br />
wor<strong>de</strong>n.<br />
5. De mogelijkheid <strong>van</strong> een bijvak ‘Duitse mon<strong>de</strong>linge taalbeheersing’ kan<br />
gebo<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n. (Algemeen verslag 1978, p. 201ev)<br />
In beginsel zijn alle doelstellingen bereikt, behalve <strong>de</strong> vijf<strong>de</strong>, aangezien<br />
taalbeheersing als bijvak een wetenschappelijke component ontbeert. Een<br />
bijkomend probleem was <strong>de</strong> inrichting <strong>van</strong> een talenpracticum. Hiervoor wil<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> faculteit in eerste instantie geen gel<strong>de</strong>n en geen ruimte beschikbaar stellen.<br />
Na aanhou<strong>de</strong>n<strong>de</strong> verzoeken <strong>van</strong> <strong>de</strong> vakgroep <strong>is</strong> apparatuur (<strong>van</strong> Sony) geleverd<br />
en aan <strong>de</strong> Biltstraat ingebouwd.<br />
6.2.1. Fonet<strong>is</strong>ch on<strong>de</strong>rzoek bij Duits: het proefschrift <strong>van</strong> Wim Peeters<br />
Dr. Wim Peeters heeft in <strong>de</strong> jaren zestig in Utrecht Duits gestu<strong>de</strong>erd. Nog steeds<br />
<strong>is</strong> hij werkzaam bij Duits wat betreft zijn on<strong>de</strong>rwijstaken. Wat zijn op fonet<strong>is</strong>ch<br />
on<strong>de</strong>rzoek gebaseer<strong>de</strong> proefschrift betreft: dit schreef hij binnen het<br />
On<strong>de</strong>rzoeksinstituut voor Taal en Spraak (OTS). In dit interview krijgt <strong>de</strong> lezer<br />
tevens een goed beeld <strong>van</strong> <strong>de</strong> ontwikkelingen <strong>van</strong> <strong>de</strong> studie Duits in <strong>de</strong> jaren<br />
zeventig en tachtig, <strong>de</strong> problemen die zijn verweven met het doen <strong>van</strong><br />
on<strong>de</strong>rzoek naast een volledige baan aan het Instituut Frantzen en over het<br />
vakgebied fonetiek dat naast een systemat<strong>is</strong>che ook een belangrijke h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che<br />
component heeft:<br />
WANKLANKEN EN TWEEKLANKEN. LIMBURGS ONDERZOEK NAAR TWEE-<br />
KLANKEN.<br />
Je hebt Duits gestu<strong>de</strong>erd in Utrecht. Daarna ben je in Utrecht gebleven.<br />
Tij<strong>de</strong>ns je promotieon<strong>de</strong>rzoek heb je je hoofdzakelijk op tweeklanken<br />
gericht. Hoe ben je op het i<strong>de</strong>e gekomen om tweeklanken te gaan<br />
on<strong>de</strong>rzoeken? “In mijn stu<strong>de</strong>ntentijd in Utrecht werd ik al met het<br />
problemat<strong>is</strong>che karakter <strong>van</strong> tweeklanken (diftongen) geconfronteerd. Ik had<br />
gekozen voor <strong>de</strong> studie Duitse Taal- en Letterkun<strong>de</strong>. In die tijd (1967) was aan<br />
<strong>de</strong> Rijksuniversiteit Utrecht net het uitspraakon<strong>de</strong>rwijs in het talenpracticum<br />
(TP) <strong>van</strong> <strong>de</strong> grond gekomen. Als Limburger bleek al snel, tegen mijn verwachting<br />
in, dat Limburgers niet <strong>de</strong> perfecte articulatiebas<strong>is</strong> voor <strong>de</strong> Hoogduitse<br />
uitspraak had<strong>de</strong>n. Ons dialect liet een correcte uitspraak <strong>van</strong> bepaal<strong>de</strong> klanken<br />
- 311 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
niet toe. Dat bleek vooral ten aanzien <strong>van</strong> <strong>de</strong> -<br />
au- als in het Duitse Haus. In het Weertse<br />
dialect, ik kom zelf uit Weert, werd met<br />
name het twee<strong>de</strong> ge<strong>de</strong>elte <strong>van</strong> <strong>de</strong> tweeklank,<br />
<strong>de</strong> -u-, an<strong>de</strong>rs uitgesproken dan in <strong>de</strong><br />
Noordne<strong>de</strong>rlandse -au-klank. Tij<strong>de</strong>ns mijn<br />
studie probeer<strong>de</strong> men <strong>de</strong> oplossing voor dit<br />
uitspraakprobleem te vin<strong>de</strong>n in een grotere<br />
kaakopeningsgraad. Dat werkte helaas niet.<br />
De -au- klonk wel -a-achtiger, maar meer<br />
zoals in het Engels: <strong>de</strong> -au- bleef een<br />
probleem.” Waar komt nu eigenlijk je<br />
belangstelling voor alles wat met klanken te<br />
maken heeft <strong>van</strong>daan? Of heb je pas<br />
tij<strong>de</strong>ns je studie en docentschap <strong>de</strong> wereld<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong> klank ont<strong>de</strong>kt? “Mijn belangstelling<br />
Figuur 9: Wim Peeters (Studiegids<br />
Duits 1980)<br />
voor klanken of geluid had ik al. Van mijn grootva<strong>de</strong>r had een akoest<strong>is</strong>che<br />
grammofoon gekregen en ook wil<strong>de</strong> ik weten hoe pijporgels werkten. Na mijn<br />
kandidaatsexamen in 1971 besloot ik te kiezen voor <strong>de</strong> special<strong>is</strong>atie Duitse<br />
Taalkun<strong>de</strong>. Taalkun<strong>de</strong> in die tijd was ‘structurele taalkun<strong>de</strong>’. Met <strong>de</strong>ze vorm <strong>van</strong><br />
taalkun<strong>de</strong> probeer<strong>de</strong> men <strong>de</strong> kleinste beteken<strong>is</strong>on<strong>de</strong>rschei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> klanken,<br />
zogenaam<strong>de</strong> fonemen, te beschrijven. Vergelijk maar eens het verschil tussen<br />
zaal en baal of tussen bal en bul: <strong>de</strong> -z- en <strong>de</strong> -b- en <strong>de</strong> -a- en <strong>de</strong> -u- noemen we<br />
fonemen. In het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong> special<strong>is</strong>atie Duitse dialectologie maakten we voor<br />
het eerst kenn<strong>is</strong> met <strong>de</strong> voor die tijd baanbreken<strong>de</strong> studie <strong>van</strong> professor dr. Jan<br />
Goossens, Strukturelle Sprachgeographie. In die tijd was <strong>de</strong> generatieve<br />
taalkun<strong>de</strong> in <strong>de</strong> dialectologie nog onbekend. Qua metho<strong>de</strong> <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rzoek liep <strong>de</strong><br />
dialectologie toch al achter. In <strong>de</strong> ‘German<strong>is</strong>tik’ maakten we sowieso nog gebruik<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong> filolog<strong>is</strong>che metho<strong>de</strong>, het on<strong>de</strong>rzoek <strong>van</strong> woor<strong>de</strong>n en teksten. Om even<br />
terug te komen op <strong>de</strong> generatieve taalkun<strong>de</strong>: als dialectspreker merkte ik al<br />
gauw dat zijn regelsysteem en metho<strong>de</strong> <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rzoek niet opging voor<br />
dialecten. <strong>Dit</strong> systeem en <strong>de</strong>ze metho<strong>de</strong> waren dui<strong>de</strong>lijk geïnspireerd door het<br />
vastgeleg<strong>de</strong> standaardsysteem <strong>van</strong> het Amerikaans-Engels. Nog afgezien <strong>van</strong> het<br />
feit dat <strong>de</strong> verschijnselen taal en spraak op een rare manier uit elkaar gehou<strong>de</strong>n<br />
wor<strong>de</strong>n en ie<strong>de</strong>r voor zich werd bestu<strong>de</strong>erd. Alsof <strong>de</strong> fonetiek (<strong>de</strong> uitspraak) alleen<br />
maar een sausje voor een reeds kant en klare maaltijd (het taalsysteem)<br />
was. Dat stuitte mij als Limburger en als Bourgondiër tegen <strong>de</strong> borst. De saus <strong>is</strong><br />
een onlosmakelijk on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el <strong>van</strong> het hele smaakgebeuren, een ingrediënt dat je<br />
niet weg kunt <strong>de</strong>nken. Sowieso had ik iets tegen alle meer formele mo<strong>de</strong>llen <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> taalkun<strong>de</strong>. Deze waren achter een bureau ontwikkeld en kon<strong>de</strong>n <strong>de</strong> rijke<br />
geschakeerdheid <strong>van</strong> met name <strong>de</strong> klinkers in <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> dialecten niet of<br />
- 312 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
nauwelijks tot uitdrukking brengen. Klanken zijn dynam<strong>is</strong>che taalelementen die<br />
zich in <strong>de</strong> loop <strong>van</strong> <strong>de</strong> tijd ontwikkelen. Dynam<strong>is</strong>che verschijnselen liggen aan alle<br />
diftongachtige klanken ten grondslag. Tot die tijd wer<strong>de</strong>n diftongen steeds weer<br />
geïnterpreteerd in termen <strong>van</strong> een klanksysteem als het Ne<strong>de</strong>rlands: een diftong<br />
werd pas echt als diftong beschreven, wanneer hij zijn tegenhanger in het<br />
Ne<strong>de</strong>rlands had, <strong>de</strong>nk maar aan het Limburgs -bein- ten opzichte <strong>van</strong> het<br />
Ne<strong>de</strong>rlands -been-.” En dit inzicht heeft geleid tot je promotieon<strong>de</strong>rzoek?<br />
Kun je wat meer over je on<strong>de</strong>rzoeksopzet, je promotor en je werkzaamhe<strong>de</strong>n<br />
in Utrecht vertellen? “Mijn leermeester in Utrecht, professor dr. Heinrich L.<br />
Cox, Limburger en Ne<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>r, stond in <strong>de</strong> traditie <strong>van</strong> Theodor Frings (Bonn<br />
en Leipzig) en Adolf Bach (Bonn). Hij beschikte echter over een gezond portie<br />
krit<strong>is</strong>ch vermogen. Hij was echter eer<strong>de</strong>r volkskundige (cultuurmorfoloog) dan<br />
taalkundige. Hij spoor<strong>de</strong> mij aan om mijn belangstelling voor <strong>de</strong> fonetiek in<br />
verband te brengen met <strong>de</strong> dialectologie en me daarin ver<strong>de</strong>r te bekwamen. In<br />
1975 verliet hij Utrecht, nadat hij meer dan vijf jaar hoogleraar was geweest.<br />
De re<strong>de</strong>n voor zijn vertrek naar Bonn waren, <strong>de</strong>nk ik, <strong>de</strong> verlate<br />
‘<strong>de</strong>mocrat<strong>is</strong>eringsten<strong>de</strong>nsen’ op het Duitse instituut met uitwassen die<br />
resulteer<strong>de</strong>n in modieuze en popul<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che aanpassingen <strong>van</strong> het cursusaanbod.<br />
<strong>Dit</strong> had te maken met het feit dat <strong>de</strong> meer<strong>de</strong>rheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> staf <strong>de</strong> Duitse<br />
nationaliteit had met als gevolg dat die als reactie op een nog niet zo ver<br />
terugliggend verle<strong>de</strong>n wars was <strong>van</strong> alles wat maar naar ‘autoritair’ was of naar<br />
‘autoriteit’ zweem<strong>de</strong>. <strong>Dit</strong> nieuwe <strong>de</strong>nken viel natuurlijk niet toevallig samen met<br />
<strong>de</strong> invoering <strong>van</strong> <strong>de</strong> Wet op <strong>de</strong> Universitaire Besluitvorming (WUB) in 1971. Eén<br />
jaar nadat Cox benoemd was! Intern gaf <strong>de</strong>ze wet nogal wat strubbelingen; het<br />
instituut werd zelfs on<strong>de</strong>r curatele gesteld en ressorteer<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>de</strong>caan<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong> Faculteit Letteren.<br />
In het daarop volgen<strong>de</strong> hoogleraarloze tijdperk, dat tot 1978 duur<strong>de</strong>, toog ik<br />
bij gebrek aan interne inspiratie in 1976 naar <strong>de</strong> hoogleraar fonetiek, professor<br />
dr. Antonie Cohen [zie <strong>de</strong> bijdrage over Engels in <strong>de</strong>ze bun<strong>de</strong>l - fv], die in 1975<br />
<strong>de</strong>ze leeropdracht had gekregen. Hij had zelf een aantal publicaties over<br />
diftongachtige aangelegenhe<strong>de</strong>n op zijn naam staan. Deze waren het resultaat<br />
<strong>van</strong> een aantal experimenten dat was verricht op in <strong>de</strong> me<strong>de</strong> op zijn voorstel<br />
ingevoer<strong>de</strong> spraakaf<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> het Instituut voor Perceptie On<strong>de</strong>rzoek (IPO;<br />
een joint venture <strong>van</strong> het NatLab <strong>van</strong> Philips en <strong>de</strong>, toen nog, Techn<strong>is</strong>che<br />
Hogeschool Eindhoven). Zijn on<strong>de</strong>rzoek was geïnspireerd door het werk <strong>van</strong><br />
professor dr. Paul Menzerath, hoogleraar fonetiek en psychologie aan <strong>de</strong><br />
universiteit <strong>van</strong> Bonn, en met name door zijn monografie Der Diphthong uit<br />
1941.” Welke rol heeft <strong>de</strong> foneticus Cohen gespeeld bij het ver<strong>de</strong>re verloop<br />
<strong>van</strong> je on<strong>de</strong>rzoek? “Cohen leg<strong>de</strong> ik <strong>de</strong> vraag voor welke rol het fenomeneen <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> geconstateer<strong>de</strong> liptuiting bij <strong>de</strong> Duitse diftong -au- nou speel<strong>de</strong>, zodat hij<br />
veel Duitser klonk. Hij moest me het antwoord schuldig blijven. Hij verwees me<br />
- 313 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
wel naar het fonet<strong>is</strong>che standaardwerk <strong>van</strong> Zwaar<strong>de</strong>maker en Eijkman uit 1927<br />
en naar eigen publicaties en publicaties <strong>van</strong> collega's binnen het IPO. Daarna<br />
vroeg hij mij: ‘Kun je dat zelf niet gaan on<strong>de</strong>rzoeken?’ Op <strong>de</strong>ze vraag ging ik<br />
gretig, maar tamelijk naïef in. Ik real<strong>is</strong>eer<strong>de</strong> mij namelijk al snel dat ik niet echt<br />
w<strong>is</strong>t wat wetenschappelijk on<strong>de</strong>rzoek nou inhield: <strong>de</strong> universitaire<br />
taalopleidingen, voorop het Duits, waren nog steeds een soort vere<strong>de</strong>l<strong>de</strong><br />
lerarenopleiding. En wat voor on<strong>de</strong>rzoek doorging was filologie, zoals die al ruim<br />
een eeuw werd bedreven. Daarnaast waren er min of meer zelfgekozen<br />
hin<strong>de</strong>rpalen om het on<strong>de</strong>rzoek echt <strong>van</strong> <strong>de</strong> grond te tillen: tussen 1975 en 1977<br />
was ik wel<strong>is</strong>waar vrijgesteld <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijs maar heb ik samen met Peter Sänger<br />
een on<strong>de</strong>rwijsvernieuwingsproject in het talenpracticum doorgevoerd en ben ik<br />
lid geweest <strong>van</strong> <strong>de</strong> Universiteitsraad. Daarnaast was ik <strong>van</strong> 1977 tot 1980<br />
beheer<strong>de</strong>r <strong>van</strong> het instituut Frantzen.” Maar toch heb je uitein<strong>de</strong>lijk een<br />
on<strong>de</strong>rzoeksproject ingediend en je proefschrift kunnen voltooien. Hoe ging<br />
dat precies in zijn werk? “Eerst moest ik een lijvig on<strong>de</strong>rzoeksplan indienen,<br />
Figuur 10: Wim Peeters<br />
(Foto <strong>van</strong> zijn <strong>website</strong><br />
www.uu.nl)<br />
waarin <strong>de</strong> recente literatuur<br />
over diftongen en een<br />
verkennend on<strong>de</strong>rzoek <strong>van</strong> eigen<br />
akoest<strong>is</strong>ch on<strong>de</strong>rzoek waren<br />
verwerkt. Dat gebeur<strong>de</strong> in 1981. Daarnaast moest het<br />
experimentele ge<strong>de</strong>elte in een on<strong>de</strong>rzoeksvraag wor<strong>de</strong>n<br />
vastgelegd. Daartoe was ik pas in 1983 in staat. Mijn<br />
experimentele vingeroefeningen beston<strong>de</strong>n uit het<br />
herhalen <strong>van</strong> <strong>de</strong> door Menzerath uitgevoer<strong>de</strong> experimenten<br />
via eerst mechan<strong>is</strong>che en later digitale analyses.<br />
Ik plukte als het ware diftongen uit elkaar. Dat we daarmee het eigen karakter<br />
<strong>van</strong> elke diftong verwoestten w<strong>is</strong>ten we toen nog niet: fonet<strong>is</strong>ch on<strong>de</strong>rzoek<br />
bestond uit ontle<strong>de</strong>n, niet uit het in kaart brengen <strong>van</strong> <strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong> Gestalt of<br />
het eigene <strong>van</strong> <strong>de</strong> diftong. Het resultaat <strong>van</strong> dit on<strong>de</strong>rzoek was, dat Duitse<br />
diftongen, in vergelijking met Ne<strong>de</strong>rlandse, stabieler waren, dat wil zeggen:<br />
min<strong>de</strong>r verglijdingen ken<strong>de</strong>n. <strong>Dit</strong> verglijdingsmoment heb ik ver<strong>de</strong>r uitgewerkt<br />
en ik kwam tot <strong>de</strong> hypothese dat het articulator<strong>is</strong>che traject, bij <strong>de</strong> -au- <strong>de</strong><br />
verglijding <strong>van</strong> <strong>de</strong> -a- naar <strong>de</strong> getuite -u-, bepalend <strong>is</strong> voor het taalspecifieke<br />
karakter <strong>van</strong> een diftong: voor het Duits en het Ne<strong>de</strong>rlands zou je dus<br />
verschillen<strong>de</strong> ‘trajecten’ kunnen weergeven en mijn veron<strong>de</strong>rstelling was dat er<br />
een dui<strong>de</strong>lijk verschil bestond. Omdat Menzerath, Cohen en an<strong>de</strong>ren gevon<strong>de</strong>n<br />
had<strong>de</strong>n dat je een diftong simpelweg kon namaken door een -a- meteen te laten<br />
volgen door een -o- had ik natuurlijk een probleem. Er werd bijvoorbeeld niet<br />
gecontroleerd of het verwachtingspatroon overeenkwam met <strong>de</strong> kunstmatig<br />
geproduceer<strong>de</strong> diftongen die via normale luidsprekers in een ruimte (met<br />
nagalm) ten gehore wer<strong>de</strong>n gebracht. Deze diftongen vertoon<strong>de</strong>n een stevig<br />
- 314 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
klikgeluid tussen <strong>de</strong> -a- en <strong>de</strong> -o-. Omdat nu Menzerath in zijn boek beschrijft<br />
dat hij bij het analyseren <strong>de</strong> -au- niets an<strong>de</strong>rs dan <strong>de</strong> -a- en <strong>de</strong> -u- vond, gingen<br />
hij en latere diftongon<strong>de</strong>rzoekers er <strong>van</strong>uit dat een diftong uit twee vocalen<br />
bestaat. Zo had men ze al eeuwen beschreven dus hoef<strong>de</strong> men ook niet ver<strong>de</strong>r te<br />
kijken.” Maar jouw promotor, Cohen, was die niet ook <strong>de</strong>ze mening<br />
toegedaan? “Mijn opvatting dat het articulator<strong>is</strong>che traject in <strong>de</strong> tijd werd<br />
afgelegd en dat dit traject het taalspecifieke karakter <strong>van</strong> een diftong zou<br />
kunnen bepalen stuitten in<strong>de</strong>rdaad op ongeloof in <strong>de</strong> wereld <strong>van</strong> <strong>de</strong> fonetici. Daar<br />
kwam nog eens bij dat ik, als niet-foneticus, een <strong>de</strong>rgelijke opmerking durf<strong>de</strong> te<br />
maken. Maar <strong>van</strong> Ton Cohen kreeg ik het voor<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong> twijfel. Ik begon<br />
daarna zelf diftongen te maken (synthese), bestaan<strong>de</strong> uit stabiele en<br />
verglij<strong>de</strong>n<strong>de</strong> <strong>de</strong>len binnen een bepaal<strong>de</strong> tijdsduur. Dat lever<strong>de</strong> verschillend<br />
klinken<strong>de</strong> diftongen op. De spraakkwaliteit hier<strong>van</strong> was echter niet goed. Dat<br />
had ook te maken met <strong>de</strong> kwaliteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> computerapparatuur en <strong>de</strong><br />
bijbehoren<strong>de</strong> software in <strong>de</strong> jaren 1982/83. Ik kwam tij<strong>de</strong>ns een lezing <strong>van</strong> een<br />
IPO-me<strong>de</strong>werker met het IPO in aanraking en ik toon<strong>de</strong> mij verbaasd over <strong>de</strong><br />
kwaliteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> Eindhovense<br />
spraaksoftware. Ik vertel<strong>de</strong> dit<br />
aan <strong>de</strong> spreker en hij nodig<strong>de</strong> mij<br />
een week later uit in Eindhoven.<br />
Ik moest mijn op band opgenomen<br />
synthesen uit Utrecht meenemen<br />
en <strong>de</strong>ze zou<strong>de</strong>n in Eindhoven<br />
wor<strong>de</strong>n doorgemeten. Cohens<br />
adv<strong>is</strong>eurschap bij het IPO heeft<br />
voor mij <strong>de</strong>uren geopend. Snel<br />
daarna mocht ik in Eindhoven mijn<br />
syntheses doen. On<strong>de</strong>r leiding <strong>van</strong><br />
Berucht waren bij <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten in <strong>de</strong><br />
jaren 70 en 80 <strong>de</strong> vele stencils die men<br />
moest inplakken in W.K. Postma’s<br />
Hoch<strong>de</strong>utsche Sprachlehre. Hoewel het<br />
een sterk, groen gebon<strong>de</strong>n studieboek<br />
betrof, bleek het werk bij velen niet<br />
bestand tegen <strong>de</strong> enorme vracht<br />
toelichtingen, verbeteringen en<br />
aanpassingen. Als naslagwerk was het op<br />
<strong>de</strong>ze manier eigenlijk nauwelijks<br />
bruikbaar<br />
dr. Leo Vogten verrichtte ik in <strong>de</strong> jaren 1984/85 mijn on<strong>de</strong>rzoek. Toen kwam er<br />
echt schot in het on<strong>de</strong>rzoek. Ik vlooi<strong>de</strong> in die tijd ook <strong>de</strong> gehele<br />
diftongliteratuur die tussen 1700 en 1950 verschenen was door op mogelijke<br />
aanwijzingen ter on<strong>de</strong>rsteuning <strong>van</strong> mijn hypothese <strong>van</strong> het tijdstraject. Ik vond<br />
in<strong>de</strong>rdaad enkele aanwijzingen. Interessant genoeg had men voor <strong>de</strong> analyse <strong>van</strong><br />
diftongen in twee talen, het Engels en het Litouws, eenzelf<strong>de</strong> analyseapparaat<br />
gebruikt. <strong>Dit</strong> h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che on<strong>de</strong>rzoek had ik in eerste instantie als eerste<br />
hoofdstuk voor mijn proefschrift uitgewerkt. Het was echter nogal <strong>de</strong>scriptief.<br />
Door o.a. Ton Cohen werd het als teleurstellend en overbodig ervaren. Een<br />
verkorte, omgewerkte versie heb ik echter wel in het uitein<strong>de</strong>lijke proefschrift<br />
opgenomen. Ik wil <strong>de</strong> oorspronkelijke versie het komen<strong>de</strong> jaar apart publiceren.”<br />
- 315 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
6.2.2. De grammaticaspecial<strong>is</strong>t: Peter A. Delvaux<br />
Peter Delvaux, afkomstig uit Recklinghausen, had in <strong>de</strong> jaren veertig aan het<br />
gymnasium in Vaals on<strong>de</strong>rwijs genoten en <strong>is</strong> daarna begonnen met <strong>de</strong> studie<br />
Duits in Utrecht. 2 Sparnaay, zo herinnert Delvaux zich, <strong>de</strong>ed in die tijd alles,<br />
<strong>van</strong> Mid<strong>de</strong>lhoogduitse taalkun<strong>de</strong> tot mo<strong>de</strong>rne letterkun<strong>de</strong>. Daarnaast verzorg<strong>de</strong><br />
Wil Herpers <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len voor het prakt<strong>is</strong>che tentamen (PT). Bij het<br />
inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> college maakte Delvaux kenn<strong>is</strong> met Sparnaay en herpers, later met<br />
Teesing. Colleges wer<strong>de</strong>n in die tijd in<br />
het Aca<strong>de</strong>miegebouw gegeven, ook<br />
nog toen het instituut naar <strong>de</strong> Biltstraat<br />
kwam. Delvaux herinnert zich <strong>de</strong><br />
colleges <strong>van</strong> Sparnaay (Delvaux<br />
stu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> in 1959 af) als filolog<strong>is</strong>ch<br />
boeiend – Sparnaay was een begaafd<br />
filoloog --, maar ze waren gortdroog.<br />
Sparnaay gaf wel aardige special<strong>is</strong>tencolleges,<br />
waarin hij on<strong>de</strong>r meer<br />
teksten <strong>van</strong> Wolfram von Eschenbach,<br />
Hartmann von Aue, het Nibelungenlied<br />
en <strong>de</strong> Minnesang behan<strong>de</strong>l<strong>de</strong>. Daar<br />
wer<strong>de</strong>n belangwekken<strong>de</strong> zaken als <strong>de</strong><br />
vraag: aan welke kru<strong>is</strong>tocht Hartmann<br />
von Aue zou hebben <strong>de</strong>elgenomen<br />
Figuur 11: Met <strong>de</strong> klok mee <strong>van</strong>af links boven:<br />
Wolfgang Herrlitz, Wim Peeters, Hille<br />
Tiesema en Peter Delvaux, <strong>de</strong> taalkundigen in<br />
het Instituut (tekeningen uit Studiegids Duits<br />
1979)<br />
behan<strong>de</strong>ld aan <strong>de</strong> hand <strong>van</strong> <strong>de</strong> tekst.<br />
Het ging daarbij vaak om <strong>de</strong><br />
interpretatie <strong>van</strong> komma’s en punten.<br />
Het was pure tekstanalyse en bedoeld<br />
om stu<strong>de</strong>nten naar een vrijwel<br />
onontkoombare conclusie te lei<strong>de</strong>n.<br />
Ook Delvaux spreekt over spanningen tussen Sparnaay en Teesing die er in<br />
die tijd niet beter op wer<strong>de</strong>n. Zo verzette Sparnaay zich tegen een “cum lau<strong>de</strong>”<br />
voor Delvaux bij zijn afstu<strong>de</strong>ren, aangezien hij daar aanleiding toe had, niet<br />
omdat het werk <strong>van</strong> Delvaux niet goed was, maar omdat hij iets tegen Teesing<br />
had. Sparnaay maakte het af en toe wel erg bont. Zo vroeg hij Delvaux bij zijn<br />
2 Deze uitweidingen zijn gebaseerd op een interview met Peter Delvaux op 3 augustus 1999<br />
in zijn flat in Amersfoort. Delvaux koos in die tijd, we praten over het begin <strong>van</strong> <strong>de</strong> jaren 50,<br />
bewust voor Utrecht: Lei<strong>de</strong>n ken<strong>de</strong> geen doctoraalexamen, Nijmegen was katholiek en<br />
Groningen te ver weg. Bovendien was <strong>de</strong> omgeving <strong>van</strong> Utrecht voor een astmapatiënt<br />
gezon<strong>de</strong>r dan Amsterdam. Delvaux woon<strong>de</strong> jarenlang in Ze<strong>is</strong>t.<br />
- 316 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
afstu<strong>de</strong>ren iets over een boek dat hij niet voor het examen had opgegeven. Het<br />
was zaak kalm te blijven en dui<strong>de</strong>lijk te maken dat het hier een m<strong>is</strong>verstand<br />
betrof. Hans Kloosterboer werd wel zenuwachtig, maar Delvaux hield voet bij<br />
stuk. Over Hu<strong>is</strong>man vertelt Delvaux dat hij boeien<strong>de</strong> colleges gaf, maar ook<br />
vaak speculeer<strong>de</strong> en<br />
hypotheses opstel<strong>de</strong> die<br />
wetenschappelijk niet<br />
bewijsbaar bleken.<br />
Delvaux spreekt ook<br />
over een tweetal re<strong>de</strong>nen<br />
die aan het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
jaren zestig leid<strong>de</strong>n tot<br />
<strong>de</strong> uitbreiding <strong>van</strong> het<br />
“Lehrkörper”: allereerst<br />
<strong>de</strong> toenemen<strong>de</strong><br />
stu<strong>de</strong>ntenaantallen, ten<br />
twee<strong>de</strong> het accent op <strong>de</strong><br />
Figuur 13: Hans Kloosterboer (foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />
spreekvaardigheid,<br />
waarvoor veel Duitse<br />
german<strong>is</strong>ten wer<strong>de</strong>n<br />
aangetrokken. De eerste was een vakman op het gebied <strong>van</strong> <strong>de</strong> uitspraak: Peter<br />
Sänger, een “Sprecherzieher”. Wat betreft het PT kwamen wetenschappers als<br />
WUS <strong>van</strong> Lessen Kloeke en als diens opvolger Hille Tiesema binnen. Tiesema<br />
bouw<strong>de</strong> een reputatie op als vakman op <strong>de</strong> gebie<strong>de</strong>n vertalen en Deutsch- of<br />
Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong>, een vak<br />
dat door Herpers was<br />
opgezet. Delvaux zelf<br />
manifesteer<strong>de</strong> zich in <strong>de</strong><br />
lijn <strong>van</strong> Postma`en P.<br />
Kieft als expert op het<br />
gebied <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
grammatica en <strong>de</strong><br />
syntax. Eigenlijk zou<br />
Delvaux <strong>de</strong> rev<strong>is</strong>ie gaan<br />
doen <strong>van</strong> Postma’s<br />
Hoch<strong>de</strong>utsche<br />
Sprachlehre, me<strong>de</strong> op<br />
bas<strong>is</strong> <strong>van</strong> zijn krit<strong>is</strong>che<br />
Figuur 12: Peter A. Delvaux in zijn kamer aan <strong>de</strong> Muntstraat<br />
(Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />
recensies. Het boek zou<br />
echter niet meer<br />
opnieuw wor<strong>de</strong>n uitgegeven en een rev<strong>is</strong>ie zou te duur wor<strong>de</strong>n. Daarvoor <strong>is</strong> nu<br />
<strong>de</strong> grammatica <strong>van</strong> Ten Cate et al. (1998) in <strong>de</strong> plaats gekomen. Hierin zijn <strong>de</strong><br />
- 317 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
opmerkingen <strong>van</strong> Delvaux niet meegenomen en <strong>de</strong> opzet <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze grammatica<br />
<strong>is</strong> ook geheel an<strong>de</strong>rs dan die <strong>van</strong> Postma. Ten Cate et al. ging het vooral om een<br />
zinvolle beschrijving <strong>van</strong> he<strong>de</strong>ndaags geschreven Duits. Met <strong>de</strong> ontwikkeling<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong> taalvaardigheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten, in negatieve zin wel te verstaan,<br />
maakte Delvaux zich langzaam maar zeker los <strong>van</strong> het instituut. Zeker nadat het<br />
PT was verdwenen en taalbeheersing <strong>de</strong> boventoon ging voeren. Facultatief<br />
heeft Delvaux nog wel enkele jaren grammaticacolleges gegeven, maar per 1<br />
januari 1998 kon Delvaux eruit. Het was in<br />
die tijd dweilen met <strong>de</strong> kraan open: een<br />
heel jaar zakte voor zijn<br />
grammaticatentamens. Herrlitz heeft die<br />
colleges toen overgenomen.<br />
Ook in <strong>de</strong> affaire Küpper-Teesing, eind<br />
jaren zestig begin jaren zeventig, heeft<br />
Delvaux zijn aan<strong>de</strong>el gehad. Hij voorzag<br />
problemen bij <strong>de</strong> benoeming <strong>van</strong> Küpper<br />
tot hoogleraar. In communicatief opzicht<br />
waren er problemen gerezen en <strong>de</strong> stijl <strong>van</strong><br />
leiding geven gaf menig probleem (zie §<br />
5.4.1. ). Hoewel Teesing Küpper naar<br />
Utrecht had gehaald, zag hij uitein<strong>de</strong>lijk<br />
ook wel in dat het zo niet ging en stem<strong>de</strong><br />
tegen <strong>de</strong> benoeming. De verhoudingen in<br />
het instituut waren in die tijd <strong>de</strong>rmate<br />
verziekt dat niemand eigenlijk vóór <strong>de</strong><br />
benoeming kon zijn. Toch <strong>is</strong> <strong>de</strong>ze er<br />
gekomen en <strong>de</strong> verhoudingen<br />
normal<strong>is</strong>eer<strong>de</strong>n zich weer enigszins in <strong>de</strong><br />
jaren zeventig. Delvaux zag <strong>de</strong>ze gang <strong>van</strong><br />
Figuur 14: De "cover" <strong>van</strong> <strong>de</strong> beruchte<br />
Hoch<strong>de</strong>utsche Sprachlehre <strong>van</strong> W.K. Postma uit<br />
1970<br />
zaken als een signaal richting Küpper dat het zo gewoon niet kon. Delvaux was<br />
nadien voorzitter <strong>van</strong> <strong>de</strong> vakgroep en het ging hem er voornamelijk om <strong>de</strong><br />
gele<strong>de</strong>n scha<strong>de</strong> door <strong>de</strong> interne problemen zo snel mogelijk op te lossen. Er<br />
kwamen zelfs therapeut<strong>is</strong>che zittingen aan te pas (op voorstel <strong>van</strong> <strong>de</strong> toenmalige<br />
<strong>de</strong>caan, <strong>de</strong> angl<strong>is</strong>t Bram Verhoef). Toch bleven er met <strong>de</strong> komst <strong>van</strong> nieuwe<br />
Duitse docenten ook problemen bestaan, maar die waren <strong>van</strong> een an<strong>de</strong>re aard.<br />
Het probleem <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoogleraar letterkun<strong>de</strong> speel<strong>de</strong> tot 2001. In dat jaar werd<br />
op 1 augustus 2001 Ton Naaijkens (1953) tot hoogleraar Duitse letterkun<strong>de</strong><br />
alsme<strong>de</strong> Vertaalwetenschap, zijn special<strong>is</strong>me, benoemd. 3<br />
3 Hieron<strong>de</strong>r een korte biografie <strong>van</strong> Ton Naaijkens (te vin<strong>de</strong>n op zijn <strong>website</strong>:<br />
http://www.let.uu.nl/~Ton.Naaijkens/personal/cv_TN.html )<br />
- 318 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Wat betreft <strong>de</strong> komst <strong>van</strong> <strong>de</strong> hoogleraar Cox voor taalkun<strong>de</strong> stelt Delvaux dat<br />
hijzelf problemen had met <strong>de</strong> toenmalige hoogleraar Rompelman: zij lagen<br />
elkaar niet echt goed. Rompelman werd ziek en moest <strong>de</strong> nodige colleges<br />
afzeggen. Uitein<strong>de</strong>lijk <strong>is</strong> F. Debus uit Groningen voor enkele dagen per week<br />
naar Utrecht gehaald om hem te ver<strong>van</strong>gen, maar hij vertrok al spoedig naar<br />
Kiel. Delvaux maakte <strong>de</strong>el uit <strong>van</strong> <strong>de</strong> benoemingscomm<strong>is</strong>sie en had ook het<br />
proefschrift <strong>van</strong> Cox gelezen. Het on<strong>de</strong>rwerp was nogal curieus, maar<br />
methodolog<strong>is</strong>ch stak het allemaal goed in elkaar. Cox kreeg het voor<strong>de</strong>el <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
twijfel en werd benoemd. Daar heeft men in Utrecht geen spijt <strong>van</strong> gehad: Cox<br />
had zich goed ingewerkt en lag goed bij <strong>de</strong> meeste me<strong>de</strong>werkers al betwijfelt<br />
Delvaux of hij, gezien zijn leeftijd, voldoen<strong>de</strong> overwicht had om <strong>de</strong> conflicten<br />
te beslechten. Toen hij al met al het niveau <strong>van</strong> hoogleraar had bereikt, <strong>is</strong> hij<br />
1971-1978: Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> aan het Instituut Frantzen <strong>van</strong> <strong>de</strong> Rijksuniversiteit<br />
Utrecht<br />
Stu<strong>de</strong>nt-ass<strong>is</strong>tent (Nieuwere letterkun<strong>de</strong>, 1975-1977)<br />
Bijvakken: Mo<strong>de</strong>rne Ne<strong>de</strong>rlandse letterkun<strong>de</strong> en Cultuurgeschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
Duitslan<strong>de</strong>n<br />
Scriptie: ‘Lektüre von Erich Arendts Ägä<strong>is</strong>’<br />
Cum lau<strong>de</strong> afgestu<strong>de</strong>erd op 26 juni 1978<br />
1977-1981: Leraar Duits op het Eemland College Noord te Amersfoort<br />
1980-1984: Wetenschappelijk ass<strong>is</strong>tent voor Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> aan <strong>de</strong><br />
Rijksuniversiteit Utrecht<br />
1985-1989: Wetenschappelijk ass<strong>is</strong>tent aan het Instituut voor Vertaalwetenschap <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
Universiteit <strong>van</strong> Amsterdam<br />
1986: Promotie tot doctor in <strong>de</strong> letteren (op 25 april). Titel proefschrift: Die<br />
Plural<strong>is</strong>ierung <strong>de</strong>s Subjekts in <strong>de</strong>r Lyrik von Nicolas Born, Rolf Dieter<br />
Brinkmann, Paul Celan, Ernst Me<strong>is</strong>ter und Peter Rühmkorf<br />
1989-1996: Universitair hoofddocent voor toegepaste en beschrijven<strong>de</strong><br />
vertaalwetenschap, Universiteit <strong>van</strong> Amsterdam<br />
1996-2001: Senior Docent/On<strong>de</strong>rzoeker Vertalen, Universiteit Utrecht<br />
(on<strong>de</strong>rwijsinstituut Vreem<strong>de</strong> Talen, on<strong>de</strong>rzoeksinstituut UiL/OTS)<br />
1997-2002: Bijzon<strong>de</strong>r hoogleraar ‘Theorie en Praktijk <strong>van</strong> het Literair Vertalen’ namens<br />
het Ne<strong>de</strong>rlands Literair Produktie- en Vertalingenfonds aan <strong>de</strong> Katholieke<br />
Universiteit Nijmegen<br />
2001-he<strong>de</strong>n Hoogleraar Duitse Letterkun<strong>de</strong> alsme<strong>de</strong> Vertaalwetenschap, Universiteit<br />
Utrecht (per 1 augustus 2001)<br />
- 319 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
naar Bonn vertrokken waar hij zijn belangrijkste stokpaardjes, <strong>de</strong><br />
Heimatforschung an <strong>de</strong> naamkun<strong>de</strong>, kon berij<strong>de</strong>n. 4<br />
4 Op het net vindt men een overzicht <strong>van</strong> enkele recente publicaties <strong>van</strong> H.L. Cox (zie:<br />
http://www.uni-bonn.<strong>de</strong>/www/Volkskun<strong>de</strong>/Personalia/Veroeffentlichungen.html#cox)<br />
Professor Dr. Heinrich Leonard Cox<br />
1975-2000 o. Prof., Direktor <strong>de</strong>s Volkskundlichen Seminars und Leiter <strong>de</strong>r Abt. Rhein<strong>is</strong>che<br />
Volkskun<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Instituts für geschichtliche Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Rheinlan<strong>de</strong>, turnusmäßig<br />
geschäftsführen<strong>de</strong>r Direktor <strong>de</strong>s Instituts für geschichtliche Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> <strong>de</strong>r Rheinlan<strong>de</strong>.<br />
Forschungsschwerpunkte: Kulturraumforschung, Ethnokartographie, Parömiologie,<br />
religiöse Volkskun<strong>de</strong>, Lexikographie.<br />
Veröffentlichungen nach 1995 in Auswahl:<br />
1. Selbständige Veröffentlichungen:<br />
2. Aufsätze:<br />
o Ne<strong>de</strong>rlands-Pools spreekwoor<strong>de</strong>nboek / Ni<strong>de</strong>rlandzko-polski s³ownik<br />
przys³ów, in Zusammenarbeit mit Stan<strong>is</strong>³aw Predota. Wroc³aw 1997.<br />
o Van Dale Groot Woor<strong>de</strong>nboek Ne<strong>de</strong>rlands/Duits en Duits/Ne<strong>de</strong>rlands op CD-<br />
Rom. Utrecht-Antwerpen 1997.<br />
o Spreekwoor<strong>de</strong>nboek met cultuurh<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>ch commentaar in acht talen:<br />
Ne<strong>de</strong>rlands, Fries, Afrikaans, Engels, Duits, Frans, Spaans en Latijn. Utrecht-<br />
Antwerpen 2000.<br />
o De Volkskun<strong>de</strong>-Atlas <strong>van</strong> Ne<strong>de</strong>rland en Vlaams België: een retrospectief. In:<br />
Volkskun<strong>de</strong>. Driemaan<strong>de</strong>lijks tijdschrift voor <strong>de</strong> studie <strong>van</strong> het volksleven 97<br />
(1996), S. 10-23.<br />
o Die Kontextfunktion <strong>de</strong>r Miracula in <strong>de</strong>n Gesta Abbatum Trudonensium (628-<br />
1558), <strong>de</strong>r Vita und <strong>de</strong>m Liber Miraculorum sancti Trudon<strong>is</strong>. In: Rhein<strong>is</strong>che<br />
Vierteljahrsblätter 60 (1996), S. 1-15.<br />
o Sterben und Tod. Annotierte Auswahlbibliographie: Volkskun<strong>de</strong>. In:<br />
Forschungsberichte <strong>de</strong>s Lan<strong>de</strong>s Nordrhein-Westfalen Nr. 3252, S. 484-434.<br />
o Beobachtungen zur standardsprachlichen Sprichwort-Kompetenz<br />
<strong>de</strong>utschsprachiger Universitätsstu<strong>de</strong>nt(inn)en. In: Volkskun<strong>de</strong> im<br />
Spannungsfeld zw<strong>is</strong>chen Universität und Museum. Festschrift für Hinrich Siuts<br />
zum 65. Geburtstag. Hrsg. v. Ruth-E. Mohrmann e.a. Münster 1997, S. 43-65.<br />
o Die Staatsgrenzen als kulturelle Determinanten in <strong>de</strong>r Euregio Rhein-Maas. In:<br />
Evropský kulturní prostor - jednota v rozmanitosti / Europä<strong>is</strong>cher Kulturraum -<br />
Einheit in Vielfalt / European Cultural Area - Unity in Diversity. Sborník z 10.<br />
etnokartografického sympozia Tøešt' 25.-29.III.1996 (= Národop<strong>is</strong>ný èasop<strong>is</strong><br />
eský Lid / suplement 84. Hrsg. v. Josef Vaøeka e.a.. Praha 1997, S. 7-31.<br />
- 320 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
o Possibilit s et limites d'une recherche sur les mots et les choses reposant sur les<br />
documents rassemblés par L'Atlas <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Volkskun<strong>de</strong>. In: Klaus Beitl,<br />
Chr<strong>is</strong>tian Bromberger et Isac Chiva (Ed.) : Mots et choses <strong>de</strong> l'ethnographie <strong>de</strong><br />
la France. Regards allemands et autrichiens sur la France rurale dans les années<br />
30. Par<strong>is</strong> 1997, S. 179-194.<br />
o Sprachgeschichte, Kulturraumforschung und Volkskun<strong>de</strong>. In:<br />
Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Sprache und<br />
ihrer Erforschung. Hrsg. v. Werner Besch - Anne Betten - Oskar Reichmann -<br />
Stefan Son<strong>de</strong>regger. 2. Auflage Berlin - New York 1998, S. 160-172.<br />
o Rite zon<strong>de</strong>r mythe, een sociaal- en psychotherapeut<strong>is</strong>che he<strong>de</strong>ndaagse ars<br />
moriendi? In: Ineke Strouken en Albert <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Zeij<strong>de</strong>n: De dood on<strong>de</strong>r ogen<br />
zien. Veran<strong>de</strong>ren<strong>de</strong> opvattingen over sterven en dood (= Volkscultuur 6 /1999).<br />
Utrecht 1999, S. 36-44.<br />
o Der nie<strong>de</strong>rländ<strong>is</strong>che Sprichwortschatz in seiner Stellung zum <strong>de</strong>utschen und<br />
französ<strong>is</strong>chen Sprichwortthesaurus. Eine lexikal<strong>is</strong>ch vergleichen<strong>de</strong> Vorstudie.<br />
In: Europä<strong>is</strong>che Ethnologie und Folklore im internationalen Kontext.<br />
Festschrift für Lean<strong>de</strong>r Petzoldt zum 65. Geburtstag. Hrsg. von Ingo Schnei<strong>de</strong>r.<br />
<strong>Frank</strong>furt am Main 1999: S. 367-383.<br />
o Möglichkeiten und Grenzen einer Wortund Sachforschung aufgrund <strong>de</strong>r<br />
Sammlungen <strong>de</strong>s Atlas <strong>de</strong>r <strong>de</strong>utschen Volkskun<strong>de</strong>. In: Wörter und Sachen als<br />
method<strong>is</strong>ches Prinzip und Forschungsrichtungen (= German<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che Lingu<strong>is</strong>tik<br />
Bd. 145-148). Hg. v. Ruth Schmidt-Wiegand. Hil<strong>de</strong>sheim 1999, S. 238-250.<br />
o Morgenstund hat Gold im Mund. Sprichwörter mit einer Zeit-Komponente im<br />
Sprichwortschatz Bonner Stu<strong>de</strong>ntInnen. Ein Versuch zur begrifflichen<br />
Kategor<strong>is</strong>ierung <strong>de</strong>r Signifikate. In: Rhein<strong>is</strong>ches Jahrbuch für Volkskun<strong>de</strong> 34.<br />
Siegburg 1999/2000, S. 81-96.<br />
o Eröffnungsre<strong>de</strong> <strong>de</strong>r XII. Arbeitstagung <strong>de</strong>r Internationalen Karthograph<strong>is</strong>chen<br />
Arbeitsgruppe in Komárno/Slowakei vom 18. 21. Okt. 2000. In: Acta<br />
Ethnologica Danubiana. Jahrbuch <strong>de</strong>s Forschungszentrums für Europä<strong>is</strong>che<br />
Ethnologie 2000/2001. Komárno 2001, S. 17-22.<br />
o Der „Ethnolog<strong>is</strong>che Atlas Europas und seiner Nachbarlän<strong>de</strong>r. Eine<br />
Retrospektive. In: Festschrift für Sona Kovacevicová. Hrsg. von Olga<br />
Danglová u. Rast<strong>is</strong>lava Stolicná. Brat<strong>is</strong>lawa 2001, S. 31-45.<br />
o Duitse reflecties bij Een inleiding in <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse etnologie. In: Oost-<br />
Vlaamse Zanten. Tijdschrift voor volkskultuur in Vlaan<strong>de</strong>ren 86 (2001). S.<br />
135-140.<br />
3. Herausgeberschaft/Mitherausgeberschaft:<br />
o Rhein<strong>is</strong>ches Jahrbuch für Volkskun<strong>de</strong> Bd. 22 (1977) ff.<br />
o Beihefte zum Rhein<strong>is</strong>chen Jahrbuch für Volkskun<strong>de</strong> Bd. 1 (1987) ff.<br />
- 321 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Wat betreft zijn positie in <strong>de</strong> vakgroep Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> heeft<br />
Delvaux zich vaak geïsoleerd gevoeld, terwijl collegialiteit ju<strong>is</strong>t veel zou<br />
hebben kunnen bijdragen aan <strong>de</strong> verbetering <strong>van</strong> <strong>de</strong> gang <strong>van</strong> zaken binnen het<br />
instituut. Dat gold bijvoorbeeld in <strong>de</strong> tijd, waarin Delvaux in <strong>de</strong> U-Raad zat, het<br />
me<strong>de</strong>zeggenschapsorgaan, waarin stu<strong>de</strong>nten en wetenschappelijk personeel met<br />
het college <strong>van</strong> bestuur algemene beleidszaken binnen <strong>de</strong> universiteit<br />
bespreken. Toen moesten zijn lessen en het on<strong>de</strong>rzoek ge<strong>de</strong>eltelijk wor<strong>de</strong>n<br />
gecompenseerd. Dat gold ook voor het beheer<strong>de</strong>rschap <strong>van</strong> het instituut begin<br />
jaren tachtig. Delvaux werd beheer<strong>de</strong>r omdat niemand an<strong>de</strong>rs wil<strong>de</strong> en<br />
<strong>van</strong>zelfsprekend krijg je dan <strong>de</strong> nodige problemen over je heen. Een spannend<br />
verhaal <strong>is</strong> tij<strong>de</strong>ns zijn functioneren als beheer<strong>de</strong>r <strong>de</strong> insluiping in het instituut<br />
door stu<strong>de</strong>nten, waarbij geld <strong>is</strong> gestolen. Er bleek achteraf een zeven<strong>de</strong> sleutel<br />
in omloop te zijn waar toen niemand <strong>van</strong> w<strong>is</strong>t.<br />
Wat betreft <strong>de</strong> benoeming <strong>van</strong> Herrlitz had Delvaux ook nog wel iets voor <strong>de</strong><br />
kandidaat Theo Vennemann gevoeld. 5 Hij had Vennemann toentertijd in<br />
5<br />
o Rhein<strong>is</strong>ches Archiv. Ab 1980 in Zusammenarbeit mit W. Besch und G.<br />
Droege, ab 1991 in Zusammenarbeit mit W. Besch und W. Janssen, ab 1993 in<br />
Zusammenarbeit mit W. Janssen und Th. Klein, ab 1999 in Zusammenarbeit<br />
mit M. Groten und Th. Klein. Bd. 111 (1981) ff.<br />
o Rhein<strong>is</strong>che Vierteljahrsblätter. Ab 1972 in Zusammenarbeit mit W. Besch, G.<br />
Droege und U. Lewald, ab 1988 in Zusammenarbeit mit W. Besch und G.<br />
Droege, ab 1990 in Zusammenarbeit mit W. Besch, G. Droege, M. Nikolay-<br />
Panter, ab 1992 in Zusammenarbeit mit W. Besch, W. Janssen, M. Nikolay-<br />
Panter, ab 1994 in Zusammenarbeit mit W. Janssen, Th. Klein, M. Nikolay-<br />
Panter und ab 1999 in Zusammenarbeit mit M. Groten, Th. Klein und M.<br />
Nikolay-Panter. Jg. 40 (1976) ff.<br />
o Rhein<strong>is</strong>ch-westfäl<strong>is</strong>che Zeitschrift für Volkskun<strong>de</strong>. In Zusammenarbeit mit M.<br />
Bringemeier, G. Wiegelmann und M. Zen<strong>de</strong>r ab 1976, in Zusammenarbeit mit<br />
Ruth E. Mohrmann 1995- heute. Bd. 26 (1976) ff.<br />
o [in wechseln<strong>de</strong>r Zusammenarbeit mit G. Hirschfel<strong>de</strong>r, H. Mannheims, P.<br />
Oberem, D. Schell, A. Schrutka-Rechtenstamm] Bonner kleine Reihe zur<br />
Alltagskultur Bd.1 (1993) ff.<br />
o [in Zusammenarbeit mit B.P.F. Al, W. Martin, W.J.J. Pijnenburg, P. <strong>van</strong><br />
Sterkenburg und G.A.J. Tops:] Van Dale Woor<strong>de</strong>nboeken voor he<strong>de</strong>ndaags<br />
taalgebruik. 1979 ff.<br />
o Rhein<strong>is</strong>che Volkskundliche Bibliographie (= Beiträge zur rhein<strong>is</strong>chen<br />
Volkskun<strong>de</strong>). Hgg. Amt für rhein<strong>is</strong>che Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> Bonn, Rhein<strong>is</strong>ches<br />
Freilichtmuseum -Lan<strong>de</strong>smuseum für Volkskun<strong>de</strong> Kommern, Volkskundliches<br />
Seminar <strong>de</strong>r Universität Bonn. Siegburg 2000.<br />
- 322 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
1937 In Oberhausen-Sterkra<strong>de</strong>, Rheinland, geboren.<br />
Vollständiger Name: Theo Vennemann genannt Nierfeld.<br />
1943-57 Grund-, Mittel- und Oberschule; Abitur: Hoffmann-von-Fallersleben-Schule,<br />
Braunschweig.<br />
1957-59 Studium <strong>de</strong>r Mathematik, Physik und Philosophie, Universität Göttingen.<br />
1959-64 Studium <strong>de</strong>r Mathematik, <strong>de</strong>r Deutschen Philologie und <strong>de</strong>r Philosophie, Universität<br />
Marburg. Staatsexamen "mit Auszeichnung".<br />
1964-65 Research associate, Lingu<strong>is</strong>tic Research Center, University of Texas at Austin<br />
(Director: Winfried P. Lehmann).<br />
1965-68 Stu<strong>de</strong>nt und Lehrass<strong>is</strong>tent (teaching ass<strong>is</strong>tant) am Department of German, University<br />
of California, Los Angeles. Doktorprüfung (Ph.D.) in Germanic Languages "with<br />
d<strong>is</strong>tinction". D<strong>is</strong>sertation: "German phonology". Superv<strong>is</strong>or: Prof. Terence H. Wilbur.<br />
1968-69 Ass<strong>is</strong>tant Professor of German, Department of German and Russian, University of<br />
California, Irvine.<br />
1969-74 Ass<strong>is</strong>tant Professor, Associate Professor (1972), Professor (1973) of Lingu<strong>is</strong>tics,<br />
University of California, Los Angeles.<br />
1971 V<strong>is</strong>iting Professor, Lingu<strong>is</strong>tic Institute, Lingu<strong>is</strong>tic Society of America, an <strong>de</strong>r State<br />
University of New York in Buffalo.<br />
1972 V<strong>is</strong>iting Professor, California Lingu<strong>is</strong>tic Institute, an <strong>de</strong>r University of California, Santa<br />
Cruz.<br />
1972-73 Gastprofessor, Institut für German<strong>is</strong>tik, Freie Universität, Berlin.<br />
1974 b<strong>is</strong><br />
heute<br />
1976<br />
(Sommer)<br />
o. Professor, Lehrstuhl für German<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che und Theoret<strong>is</strong>che Lingu<strong>is</strong>tik, Institut für<br />
Deutsche Philologie, Universität München.<br />
Gastprofessor, Universität Salzburg.<br />
1977 Gastprofessor, Lingu<strong>is</strong>tic Summer Institute, Universität Salzburg.<br />
1979 Gastprofessor (SLE-Professor), Joint Lingu<strong>is</strong>tic Institute <strong>de</strong>r Lingu<strong>is</strong>tic Society of<br />
America und <strong>de</strong>r Universität Salzburg.<br />
- 323 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Hamburg horen spreken over “Phonetik und Phonologie”, een voordracht die<br />
volgens Wim Peeters niet <strong>de</strong>ug<strong>de</strong>, maar die qua presentatie en argumentatie<br />
goed was. Met <strong>de</strong> komst <strong>van</strong> Tiesema was Delvaux ook verguld. Zij ken<strong>de</strong>n<br />
elkaar <strong>van</strong> <strong>de</strong> M.O.-A-comm<strong>is</strong>sie. Diegenen die M.O.-A<br />
had<strong>de</strong>n gedaan kregen vrijstelling voor het Voor <strong>de</strong>ze<br />
opleiding kwamen later <strong>de</strong> lerarenopleidingen zoals <strong>de</strong><br />
SOL in Utrecht. Delvaux werd na Wim Peeters beheer<strong>de</strong>r<br />
<strong>van</strong> het instituut en <strong>is</strong> begin jaren negentig vervroegd<br />
weggegaan <strong>van</strong> het instituut. Wel heeft hij nog enige tijd<br />
onbezoldigd grammaticacolleges gegeven. Wat betreft <strong>de</strong><br />
syntax baseer<strong>de</strong> hij zich op het werk <strong>van</strong> Friedrich Blatz.<br />
De inbedding <strong>van</strong> het <strong>de</strong>nken <strong>van</strong> Blatz in <strong>de</strong><br />
syntact<strong>is</strong>che tradities vindt men op het internet on<strong>de</strong>r<br />
http://homepage.ruhr-unibochum.<strong>de</strong>/Dietrich.Homberger/e-ring.htm:<br />
De stu<strong>de</strong>nten herinneren zich Delvaux waarschijnlijk nog<br />
als die docent met <strong>de</strong> gele schoenen met spekzolen en <strong>de</strong><br />
groene colbertjasjes die vaak te strak zaten. Hij had na college rijles en vertrok<br />
omzichtig <strong>van</strong>af het Domplein. Ver<strong>de</strong>r hield hij zich met boslopen<br />
(wan<strong>de</strong>lingen?) bezig en roei<strong>de</strong>. Toen hij eens op een vrijdagochtend te laat op<br />
een college verscheen werd hem terloops gevraagd of hij tij<strong>de</strong>ns een bosloop<br />
was verdwaald of een roe<strong>is</strong>paan had verloren..<br />
1981-83 Pro<strong>de</strong>kan, Philosoph<strong>is</strong>che Fakultät für Sprach- und Literaturw<strong>is</strong>senschaft II,<br />
Universität München.<br />
1983<br />
(summer)<br />
Figuur 15: Prof. dr.<br />
Theo Vennemann (vgl.<br />
zijn <strong>website</strong>:<br />
www.theovennemann.com)<br />
Gastprofessor, Lingu<strong>is</strong>tic Institute <strong>de</strong>r Lingu<strong>is</strong>tic Society of America, an <strong>de</strong>r University<br />
of California, Los Angeles.<br />
1983-85 Dekan, Philosoph<strong>is</strong>che Fakultät für Sprach- und Literaturw<strong>is</strong>senschaft II, Universität<br />
München.<br />
2005 Gastdozent, Son<strong>de</strong>rforschungsbereich "Mehrsprachigkeit", Universität Hamburg<br />
(November)<br />
2005 Professor emeritus, Institut für Deutsche Philologie, Universität München<br />
(http://www.german<strong>is</strong>tik.unimuenchen.<strong>de</strong>/personal/lingu<strong>is</strong>tik/emeriti/vennemann/in<strong>de</strong>x.html)<br />
- 324 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
6.3. De Tweefasenstructuur<br />
In <strong>de</strong> jaren tachtig werd <strong>de</strong> zogenaam<strong>de</strong> “tweefasenstructuur” ingevoerd.<br />
Daarmee werd beoogd <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten sneller te laten afstu<strong>de</strong>ren (binnen vier<br />
jaar). Deze opzet betekent een verregaan<strong>de</strong> rational<strong>is</strong>ering <strong>van</strong> <strong>de</strong> universitaire<br />
studie. Met name <strong>de</strong> koppeling <strong>van</strong> studieduur aan studiefinanciering<br />
resulteer<strong>de</strong> in een resultaatgerichte studiehouding bij <strong>de</strong> twee<strong>de</strong>fase stu<strong>de</strong>nt. Het<br />
driejarig kandidaatsexamen maakte plaats voor een prope<strong>de</strong>use-examen dat in<br />
één jaar een beeld moest geven <strong>van</strong> “alle belangrijke on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
studierichting Duits” Studiegids 1983/84). De studie werd daarmee in beginsel<br />
zwaar<strong>de</strong>r, aangezien in het prope<strong>de</strong>ut<strong>is</strong>ch jaar een volledig beeld moest wor<strong>de</strong>n<br />
gegeven <strong>van</strong> hetgeen <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt in <strong>de</strong> doctoraaljaren kon verwachten. In <strong>de</strong>ze<br />
doctoraalfase werd een begin gemaakt met een special<strong>is</strong>atie (bijvoorbeeld<br />
vertalen, mo<strong>de</strong>rne letterkun<strong>de</strong> of mo<strong>de</strong>rne taalkun<strong>de</strong>).<br />
Voor <strong>de</strong> studie Duits beteken<strong>de</strong> <strong>de</strong> invoering <strong>van</strong> <strong>de</strong> tweefasenstructuur het<br />
volgen<strong>de</strong> (Studiegids 1983/84, 23-26):<br />
DE PROPEDEUSE<br />
De prope<strong>de</strong>use heeft voor <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt vooral een oriënteren<strong>de</strong> functie en geeft<br />
een inleiding tot alle belangrijke on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len <strong>van</strong> <strong>de</strong> studierichting Duits.<br />
Daardoor <strong>is</strong> het vakkenpakket in het eerste studiejaar tamelijk uitgebreid. Zo<br />
kom je al vroeg te weten of <strong>de</strong> studie in al haar facetten aan je verwachtingen<br />
voldoet. En omdat je in <strong>de</strong> loop <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> studiejaar met je special<strong>is</strong>atie<br />
kunt beginnen, <strong>is</strong> het belangrijk dat je met <strong>de</strong> meeste werkwijzen <strong>van</strong> het vak<br />
hebt kenn<strong>is</strong>gemaakt.<br />
De taalverwerving krijgt in het eerste studiejaar <strong>de</strong> meeste aandacht. Je<br />
spreekvaardigheid kun je in verschillen<strong>de</strong> groepssituaties oefenen, vooral in <strong>de</strong><br />
d<strong>is</strong>cussiegroepen <strong>van</strong> het vak “Spreekvaardigheid” zelf, maar ook in <strong>de</strong><br />
werkgroepen <strong>van</strong> Nieuwere Letterkun<strong>de</strong>. De uitspraak wordt nog eens apart<br />
getraind in het talenpracticum en <strong>is</strong> gekoppeld aan het college over klankleer<br />
(fonologie). Überhaupt zijn er meer on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len waar taalvaardigheid<br />
geïntegreerd <strong>is</strong> in an<strong>de</strong>re vakken. Zo toont <strong>de</strong> titel “Lesen/Schreiben/<br />
Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong>” al aan dat tekstbegrip en schrijfvaardigheid in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>utsche Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> geoefend wor<strong>de</strong>n. Het schrijven <strong>van</strong> werkstukken speelt<br />
ook een belangrijke rol in <strong>de</strong> cursus “Grammatik und Argumentation” en in <strong>de</strong><br />
“Grundkurse” <strong>van</strong> Nieuwere Letterkun<strong>de</strong>. In <strong>de</strong> hoorcolleges komt <strong>de</strong> theorie <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> taal aan <strong>de</strong> or<strong>de</strong>: in een inleidingscollege <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitse taalkun<strong>de</strong> en in een<br />
hoorcollege over <strong>de</strong> theorie <strong>van</strong> <strong>de</strong> taalverwerving dat door een an<strong>de</strong>r instituut<br />
verzorgd wordt. In hoorcolleges en oefeningen <strong>van</strong> <strong>de</strong> af<strong>de</strong>ling Ou<strong>de</strong>re Taal- en<br />
letterkun<strong>de</strong> maak je kenn<strong>is</strong> met <strong>de</strong> taal en literatuur <strong>van</strong> <strong>de</strong> Mid<strong>de</strong>leeuwen.<br />
- 325 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Nadat je in het eerste semester vertrouwd bent geraakt met <strong>de</strong> werkwijze <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> Nieuwere Letterkun<strong>de</strong> (Grundkurs I met werkgroepen), wordt in het twee<strong>de</strong><br />
semester aandacht aan <strong>de</strong> theorie <strong>van</strong> <strong>de</strong> literatuur besteed. <strong>Dit</strong> gebeurt in een<br />
college <strong>van</strong> het instituut voor Algemene literatuurwetenschap. Daarnaast volg je<br />
in het twee<strong>de</strong> semester een hoorcollege met werkgroepen over Duitse literatuur<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong> 20ste eeuw (Grundkurs II).<br />
Als je naar het rooster <strong>van</strong> het<br />
eerste jaar kijkt, zie je dat je<br />
inclusief <strong>de</strong> werkgroepen per week<br />
20 uur college hebt. Hierbij komen<br />
nog <strong>de</strong> uren <strong>van</strong> voorbereiding en<br />
zelfstudie; <strong>de</strong> gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nt<br />
zal, als hij geconcentreerd werkt,<br />
ongeveer 40 uur per week met <strong>de</strong><br />
studie bezig zijn. Het doet<br />
m<strong>is</strong>schien een beetje merkwaardig<br />
aan om dat zo uit te rekenen, maar<br />
er zit een probleem aan <strong>de</strong> nieuwe<br />
prope<strong>de</strong>use vast: met het oog op het prope<strong>de</strong>use-examen moet men namelijk <strong>van</strong><br />
het begin af aan vrij intensief werken. Het <strong>is</strong> dus goed te beseffen dat <strong>de</strong><br />
studielast wel<strong>is</strong>waar niet te zwaar <strong>is</strong>, maar dat elke studieweek al in het begin<br />
goed benut moet wor<strong>de</strong>n. Als je merkt dat je achterstand oploopt moet je<br />
meteen maar naar <strong>de</strong> studieadv<strong>is</strong>eur toe stappen. Hij zal trouwens ie<strong>de</strong>reen eind<br />
januari/begin februari een eerste informele studieadvies toesturen.<br />
HET PROPEDEUSE-EXAMEN<br />
De schrijver <strong>de</strong>zes herinnert zich uit het<br />
twee<strong>de</strong> jaar in <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> stijl <strong>de</strong> colleges<br />
<strong>van</strong> dr. Bernard Scholz, momenteel<br />
hoogleraar ALW te Groningen, aan het<br />
Instituut voor ALW aan <strong>de</strong> Ramstraat 31.<br />
Aldaar werd intensief ingegaan op<br />
teksten <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rmeer Thomas Bernhard<br />
(Der Keller) en Willem Fre<strong>de</strong>rik Hermans<br />
(Nooit meer slapen). Verplichte lectuur<br />
vorm<strong>de</strong> het twee<strong>de</strong>lige Funk-Kolleg<br />
Literatur <strong>van</strong> Brackert en Lämmert.<br />
De resultaten <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len uit het eerste studiejaar wor<strong>de</strong>n<br />
samengevoegd tot het prope<strong>de</strong>use-examen. De verschillen<strong>de</strong> colleges wor<strong>de</strong>n<br />
niet altijd door tentamens afgesloten; <strong>de</strong>ze zijn ge<strong>de</strong>eltelijk ver<strong>van</strong>gen door<br />
werkstukken, Aufgabenblätter e.d. De examencomm<strong>is</strong>sie <strong>van</strong> <strong>de</strong> prope<strong>de</strong>use telt<br />
aan het eind <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> semester (begin juni) <strong>de</strong> cijfers bij elkaar en<br />
spreekt haar eerste advies uit. De procedure die <strong>de</strong> examencomm<strong>is</strong>sie bij haar<br />
adviezen zal volgen, staat in het examenreglement. Als je alle on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />
behaalt hebt, word je rechtstreeks tot <strong>de</strong> nieuwe doctoraalfase (twee<strong>de</strong><br />
studiejaar) toegelaten. Wie niet geslaagd <strong>is</strong>, kan alsnog <strong>de</strong> ontbreken<strong>de</strong><br />
on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len in herkansingen aan het eind <strong>van</strong> <strong>de</strong> zomer halen. Als na <strong>de</strong><br />
herkansingen nog slechts één on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el ontbreekt, mag je on<strong>de</strong>r bepaal<strong>de</strong><br />
voorwaar<strong>de</strong>n met <strong>de</strong> studie in <strong>de</strong> doctoraalfase beginnen. Als er meer<br />
- 326 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len ontbreken, moet je nog een jaar aan <strong>de</strong> prope<strong>de</strong>use beste<strong>de</strong>n. In<br />
sommige gevallen -- bij zeer slechte studieprestaties -- geeft <strong>de</strong><br />
examencomm<strong>is</strong>sie het advies <strong>de</strong> studie niet voort te zetten. Toch heeft ie<strong>de</strong>reen<br />
in principe <strong>de</strong> mogelijkheid om in het twee<strong>de</strong> jaar <strong>de</strong> prope<strong>de</strong>use alsnog te<br />
behalen. Bij al <strong>de</strong>ze adviezen en uitspraken <strong>van</strong> <strong>de</strong> examencomm<strong>is</strong>sie <strong>is</strong> ook <strong>de</strong><br />
studieadv<strong>is</strong>eur betrokken. Hij kan -- vooral lettend op persoonlijke<br />
omstandighe<strong>de</strong>n -- aanvullen<strong>de</strong> en afwijken<strong>de</strong> adviezen verstrekken.<br />
De examencomm<strong>is</strong>sie voor <strong>de</strong> prope<strong>de</strong>use heeft een regeling getroffen voor<br />
<strong>de</strong> bij het examen horen<strong>de</strong> tentamina:<br />
- De tentamina wor<strong>de</strong>n in 3 groepen (clusters) samengevat.<br />
- Om het prope<strong>de</strong>use-examen te behalen moet het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> eindcijfer een 6<br />
zijn.<br />
- Binnen elk cluster mag je een 5 halen, mits het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> in dat cluster 6<br />
blijft.<br />
- Binnen elk cluster mag je een 4 halen, mits het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> in dat cluster 7<br />
blijft.<br />
- Bij <strong>de</strong> berekening <strong>van</strong> het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong> binnen een cluster wordt rekening<br />
gehou<strong>de</strong>n met het aantal studiepunten dat voor het on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el staat.<br />
On<strong>de</strong>rstaand volgt een lijst <strong>van</strong> <strong>de</strong> clusters. Bij elk on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el staat vermeld<br />
hoe vaak het behaal<strong>de</strong> tentamencijfer in <strong>de</strong> berekening <strong>van</strong> het gemid<strong>de</strong>l<strong>de</strong><br />
meetelt.<br />
Cluster I<br />
Ou<strong>de</strong>re taal- en letterkun<strong>de</strong> (2x)<br />
Grundkurs neuere <strong>de</strong>utsche Literatur (3x)<br />
Algemene Literatuurwetenschap (1x)<br />
Cluster II<br />
Einführung in die Sprachw<strong>is</strong>senschaft (2x)<br />
T.T.C.L. (toegepaste taalkun<strong>de</strong>, computerlinguïstiek) (1x)<br />
Bibliotheekweek (1x)<br />
Cluster III<br />
Grammatik und Argumentation (1x)<br />
Lesen/Schreiben/Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> (1x)<br />
Sprechfertigkeit (1x)<br />
Aussprache und Phonologie (1x)<br />
- Het eindresultaat <strong>van</strong> <strong>de</strong> tentamens wordt op hele cijfers afgerond en wel<br />
met dien verstan<strong>de</strong> dat alles tot 0,4 wordt afgerond naar bene<strong>de</strong>n en alles<br />
<strong>van</strong>af 0,5 wordt afgerond naar boven, dus 5,4 wordt 5 en 5,5 wordt 6 enz.<br />
- 327 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
- Ver<strong>de</strong>r bestaat <strong>de</strong> mogelijkheid in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong> compensatieregeling<br />
binnen clusters, om aan herkansingen -- ter verbetering <strong>van</strong> het behaal<strong>de</strong><br />
cijfer -- <strong>de</strong>el te nemen, ook al heeft men in eerste instantie al een voldoen<strong>de</strong><br />
behaald.<br />
Wat betreft <strong>de</strong><br />
prope<strong>de</strong>useon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len treft men<br />
in <strong>de</strong> studiegids meestal vaste,<br />
inlei<strong>de</strong>n<strong>de</strong> colleges aan. Het<br />
gaat om (tussen haakje <strong>de</strong><br />
docenten die <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong><br />
cursussen in dat jaar<br />
doceer<strong>de</strong>n):<br />
- uitspraak en fonologie<br />
(Peeters);<br />
- lees- en schrijfvaardigheid;<br />
Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong> (hoorcollege en<br />
werkgroepen; Meijerink);<br />
- grammatica en argumentatie (Herrlitz/Niehaus);<br />
Figuur 17: Cijferadmin<strong>is</strong>tratie etc. wer<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> jaren 80 verzorgd<br />
door Marjan IJdo (Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />
Figuur 16`: Lambertus (Bert) Okken (Foto: I. <strong>van</strong><br />
Ommeren)<br />
- inleiding in <strong>de</strong><br />
taalwetenschap<br />
(Herrlitz);<br />
- nieuwere<br />
letterkun<strong>de</strong> --<br />
werkgroepen --<br />
(Lethen en<br />
stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten);<br />
- spreekvaardigheid<br />
(Niehaus en<br />
stu<strong>de</strong>ntass<strong>is</strong>tenten);<br />
- algemene<br />
literatuurwetenschap<br />
(Scholz);<br />
- ou<strong>de</strong>re taal- en<br />
letterkun<strong>de</strong> (Okken);<br />
- algemene taalwetenschap (verzorgd door docenten <strong>van</strong> het instituut A.W. <strong>de</strong><br />
Groot voor algemene taalwetenschap).<br />
- 328 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
DE DOCTORAALFASE<br />
De doctoraalfase nieuwe stijl gaat thans beginnen en omvat het twee<strong>de</strong>, <strong>de</strong>r<strong>de</strong><br />
en vier<strong>de</strong> studiejaar. Het eerste semester <strong>van</strong> het twee<strong>de</strong> studiejaar, dus het<br />
eerste na-prope<strong>de</strong>ut<strong>is</strong>che semester, <strong>is</strong> nog vrij strak geprogrammeerd: telkens<br />
één college in taalkun<strong>de</strong>, ou<strong>de</strong>re taal- en letterkun<strong>de</strong> en nieuwere letterkun<strong>de</strong>,<br />
terwijl bovendien twee on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len gekozen moeten wor<strong>de</strong>n uit het aanbod in<br />
Sprache, Kultur und Gesellschaft. Daarna <strong>is</strong> <strong>de</strong> keuze in principe vrij, al <strong>is</strong> in het<br />
aanbod wel <strong>de</strong>gelijk aan een zekere opbouw gedacht. Je kunt <strong>de</strong> helft <strong>van</strong> je<br />
colleges zelfs buiten <strong>de</strong> eigen vakgroep volgen, el<strong>de</strong>rs in <strong>de</strong> faculteit <strong>de</strong>r<br />
letteren en zelfs daarbuiten. Er <strong>is</strong> een facultaire studiegids, die een overwogen<br />
keuze mogelijk maakt. Er gel<strong>de</strong>n echter bepaal<strong>de</strong> randvoorwaar<strong>de</strong>n, en wel <strong>de</strong><br />
volgen<strong>de</strong>:<br />
Figuur 18: Henning Bolte<br />
(Foto <strong>van</strong> zijn <strong>website</strong><br />
www.uu.nl)<br />
1. In <strong>de</strong> doctoraalfase moeten in totaal 126<br />
studiepunten behaald wor<strong>de</strong>n, waar<strong>van</strong> tenminste 24 met<br />
studieon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len met een wetenschappelijke component,<br />
bij ons blokken of projecten genaamd. 1 studiepunt staat<br />
voor een studielast <strong>van</strong> een studieweek à 40 uren.<br />
Colleges tellen tussen <strong>de</strong> 2 en 8 studiepunten.<br />
2. De helft daar<strong>van</strong> moet behaald wor<strong>de</strong>n binnen het<br />
programma <strong>van</strong> <strong>de</strong> vakgroep waarin men afstu<strong>de</strong>ert. Voor<br />
afstu<strong>de</strong>ren in <strong>de</strong> Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> betekent<br />
dit in <strong>de</strong> praktijk tenminste 64 studiepunten in onze<br />
vakgroep, waar<strong>van</strong> tenminste 16 met een<br />
wetenschappelijke component.<br />
3. Er zijn vier studiegebie<strong>de</strong>n annex<br />
afstu<strong>de</strong>errichtingen: taalkun<strong>de</strong>, ou<strong>de</strong>re taal- en<br />
letterkun<strong>de</strong>, nieuwere letterkun<strong>de</strong> en Sprache,<br />
Kultur und Gesellschaft (waar taalvaardigheid bij<br />
inbegrepen <strong>is</strong>). In <strong>de</strong> te kiezen afstu<strong>de</strong>errichting<br />
schrijft men <strong>de</strong> doctoraal-scriptie en volgt men<br />
tenminste twee blokken (of projecten). Dat<br />
daarvóór <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong> keuzeon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len aandacht<br />
verdienen, spreekt wel <strong>van</strong>zelf.<br />
Figuur 19: Peter<br />
Delvaux in een voor hem<br />
karakter<strong>is</strong>tieke pose<br />
(Studiegids Duits 1978)<br />
Blokken zijn werkcolleges over speciale on<strong>de</strong>rwerpen. Het on<strong>de</strong>rwijs wordt<br />
gegeven in groepsvorm (doorgangs niet meer dan 18 <strong>de</strong>elnemers), waarbij veel<br />
nadruk wordt gelegd op <strong>de</strong> d<strong>is</strong>cussie. Naast <strong>de</strong> mon<strong>de</strong>linge bijdragen spelen <strong>de</strong><br />
- 329 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
werkstukken een belangrijke rol (vooral referaten, maar ook d<strong>is</strong>cussiepapieren<br />
en protocollen). Blokken kunnen in beperkte mate ook ver<strong>van</strong>gen wor<strong>de</strong>n<br />
zogenaam<strong>de</strong> doctoraalprojecten. Voor een eerste indruk wat er zo jaarlijks aa<br />
blokken en projecten aangebo<strong>de</strong>n wordt, kun je het blokkenprogramma in <strong>de</strong>ze<br />
gids bekijken, al zul je je in je twee<strong>de</strong> studiejaar wellicht tot keuzeon<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />
beperken.<br />
Wanneer men <strong>de</strong> studiegids voor het studiejaar 1983/84 op <strong>de</strong>ze blokken<br />
doorwerkt, vindt men voor <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> afstu<strong>de</strong>errichtingen voldoen<strong>de</strong><br />
keuze. Een selectie uit het doctoraalprogramma geeft enkele zwaartepunten aan<br />
(ook <strong>van</strong> <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> docenten):<br />
A. TAALKUNDE<br />
Figuur 20: Helmut Lethen<br />
(Studiegids Duits 1980)<br />
- Gesprächsanalyse (Bolte)<br />
- Sprachstrukturen <strong>de</strong>s Deutschen (Peeters)<br />
- Sprachw<strong>is</strong>senschaft und Sprachunterricht (Herrlitz)<br />
- Ansätrze zu einer Valenzgrammatik <strong>de</strong>s Deutschen für<br />
Nie<strong>de</strong>rlän<strong>de</strong>r (Peeters);<br />
- Caput selectum aus<br />
<strong>de</strong>r Satzlehre mit<br />
h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>chen<br />
Rückblicken<br />
(Delvaux)<br />
- Kommunikative<br />
Didaktik (Bolte)<br />
- Unterrichtsprojekte (Bolte)<br />
- Soziolingu<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che Grundlagen <strong>de</strong>s<br />
Sprachunterrichts (Herrlitz)<br />
B. OUDERE TAAL- EN LETTERKUNDE<br />
- Internationales Erzählgut (Okken)<br />
- Oswald von Wolkenstein (Okken)<br />
- Das Nibelungenlied (Tiesema)<br />
C. NIEUWERE LETTERKUNDE<br />
- Didaktik <strong>de</strong>r Literaturgeschichte (Lethen)<br />
- Einfache Formen in <strong>de</strong>r Literatur (Enklaar)<br />
- Gottfried Keller (von <strong>de</strong>r Thüsen)<br />
- Achim von Arnim (Küpper)<br />
- Der mag<strong>is</strong>che Real<strong>is</strong>mus (Lethen)<br />
- Das Tagebuch (Brolsma)<br />
- Die Logik Franz Kafkas (Küpper)<br />
Figuur 21: Joachim von <strong>de</strong>r Thüsen (Foto: I.<br />
<strong>van</strong> Ommeren)<br />
- 330 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
D. SPRACHE/KULTUR/GESELLSCHAFT<br />
- Texte zur bil<strong>de</strong>n<strong>de</strong>n Kunst (Herrlitz<br />
- Krit<strong>is</strong>che Lektüre <strong>de</strong>r “Zeit” (Niehaus)<br />
- Deutschkun<strong>de</strong>: h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che Übersicht (Tiesema)<br />
- Deutschkun<strong>de</strong>: geschichtliche Hintergrün<strong>de</strong><br />
literar<strong>is</strong>cher Werke (Tiesema)<br />
- Das Deutschlandbild in und aus <strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>utschsprachigen Presse (Sänger)<br />
- Sprachprax<strong>is</strong> und Zivil<strong>is</strong>ation <strong>de</strong>s Deutschen<br />
(Herrlitz/Sänger)<br />
- Texte zur Frauenbewegung (Meijerink)<br />
Deze niet uitputten<strong>de</strong> weergave <strong>van</strong> het<br />
on<strong>de</strong>rwijsaanbod geeft ook al te zien dat er op<br />
taalkundig gebied steeds meer in <strong>de</strong> richting <strong>van</strong><br />
communicatief taalon<strong>de</strong>rwijs wordt gedoceerd. Het<br />
prakt<strong>is</strong>ch taalgebruik staat centraal. Een<br />
Figuur 23: Simona Brolsma-Stancu (Foto: I. <strong>van</strong><br />
Ommeren)<br />
Figuur 22: Peter Sänger,<br />
bekend <strong>van</strong> <strong>de</strong> TV-serie<br />
"Guten Tag, wie geht's"<br />
(Studiegids Duits 1978)<br />
veran<strong>de</strong>ring geldt ook in het aanbod<br />
binnen het domein Lan<strong>de</strong>skun<strong>de</strong>.<br />
Hier wor<strong>de</strong>n steeds vaker thema’s<br />
opgepakt die <strong>de</strong> german<strong>is</strong>tiek een<br />
plaats in <strong>de</strong> actuele maatschappelijke<br />
en politieke ontwikkelingen in<br />
Duitsland plaatst. Nog in 1989 <strong>is</strong> <strong>de</strong><br />
d<strong>is</strong>cussie rond het curriculum <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
german<strong>is</strong>tiek in een veran<strong>de</strong>ren<strong>de</strong><br />
maatschappij een hoogst rele<strong>van</strong>t<br />
punt <strong>van</strong> d<strong>is</strong>cussie, met name ook in<br />
<strong>de</strong> Duitsland zelf:<br />
Die German<strong>is</strong>tik wird heute insbeson<strong>de</strong>re herausgefor<strong>de</strong>rt durch die<br />
Verän<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>r gesellschaftlichen Sprach- und Kommunikationsprax<strong>is</strong>, die<br />
u.a. gekennzeichnet sind:<br />
- durch einen Wan<strong>de</strong>l <strong>de</strong>r Lese-, Schreib- und Gesprächskultur,<br />
- durch Probleme <strong>de</strong>r Informationsverarbeitung, <strong>de</strong>s Sinnverstehens und <strong>de</strong>r<br />
Verständigung,<br />
- durch Nivellierung kultureller Traditionen und h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>chen Bewußtseins und<br />
durch Verblassen <strong>de</strong>r dialekt<strong>is</strong>chen Vermittlung zw<strong>is</strong>chen Subjekt und<br />
Geschichte, Individuum und Gesellschaft,<br />
- durch die Verstellung und Stereotyp<strong>is</strong>ierung von Wirklichkeitsverarbeitung,<br />
- 331 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
- durch Entkräftung <strong>de</strong>r Fähigkeit zur Selbstreflexion.<br />
Figuur 24: Gerda<br />
Meijerink (Stduiegids Duits<br />
Solche gesellschaftlichen und kulturellen<br />
Verän<strong>de</strong>rungsprozesse, die mit <strong>de</strong>r hilflosen Metapher<br />
von <strong>de</strong>r ‘Verän<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Kommunikationslandschaft’<br />
nur beschönigt wer<strong>de</strong>n, eröffnen einen breiten Fächer<br />
gesellschaftlich rele<strong>van</strong>ter Aufgaben für eine solche<br />
gegenwarts- und gesellschaftsbezogene krit<strong>is</strong>che und<br />
konstruktive German<strong>is</strong>tik, die sich z.B. an<br />
Zielvorstellungen orientieren wie:<br />
- Aktivierung von autonomer, interessengeleiteter<br />
Handlungsfähigkeit,<br />
- Verbesserung alltäglicher intersubjektiver<br />
Verständigungsprozesse,<br />
- Vermiitlung von produktiver kultureller Teilhabe und von reflexivem Umgang<br />
mit Traditionen und <strong>de</strong>r Anreicherung <strong>de</strong>s Geschichtsbewußtseins,<br />
- Angebote von sprachlicher und literar<strong>is</strong>cher Wirklichkeitsverarbeitung und<br />
von zeitkrit<strong>is</strong>chen und handlungsorientieren<strong>de</strong>n Potentialen von Sprache und<br />
Literatur,<br />
- För<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Selbstreflexion und <strong>de</strong>r<br />
personalen und sozialen I<strong>de</strong>ntitätsbildung.<br />
(Förster/Neuland/Rupp 1989: 8ev)<br />
Figuur 25: Helmut Lethen (zie<br />
Studiegids Duits 1978)<br />
6.3.1.. Het vakgroeps- en politieke relaas <strong>van</strong><br />
Helmut Lethen (Rostock)<br />
Dr. Helmut Lethen werd op 1 januari 1976<br />
benoemd in Utrecht. Er had<strong>de</strong>n zich<br />
voor <strong>de</strong> functie <strong>van</strong> hoofddocent nieuwere<br />
Duitse letterkun<strong>de</strong> 127 kandidaten<br />
aangemeld. In <strong>de</strong> sollicitatiecomm<strong>is</strong>sie zaten<br />
on<strong>de</strong>r meer <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten Ton<br />
Naaijkens en Herbert Leerink. Peter Sänger,<br />
zeer bedreven in beheersaangelegenhe<strong>de</strong>n,<br />
zorg<strong>de</strong> er voor, dat Lethen direct als hoofddocent werd<br />
benoemd en ingeschaald. Lethen was <strong>van</strong> 1971 tot 1976 ass<strong>is</strong>tent aan <strong>de</strong> Freie<br />
Universität Berlin en stond twee maal op <strong>de</strong> nominatie om tot hoogleraar te<br />
wor<strong>de</strong>n benoemd: in 1970 in Bremen en in 1975 in Marburg. Door politiek<br />
ingrijpen <strong>van</strong> <strong>de</strong> betrokken min<strong>is</strong>teries <strong>van</strong> cultuur gingen <strong>de</strong>ze benoemingen<br />
- 332 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
niet door. Door <strong>de</strong> inzet <strong>van</strong> Peter Wessels, Joachim von <strong>de</strong>r Thüsen en vooral<br />
Gregor Laschen kon <strong>de</strong> benoeming in Utrecht doorgang vin<strong>de</strong>n; benoemingen<br />
in Nijmegen en Lei<strong>de</strong>n stuitten op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> bezwaren als in Duitsland. Over het<br />
instituut in die tijd schrijft Lethen:<br />
Das Auffälligste war damals eine hochaktive Stu<strong>de</strong>ntlnnengruppe, die auch<br />
publiz<strong>is</strong>t<strong>is</strong>ch tätig war, ein Lehrangebot, das kaum standard<strong>is</strong>iert war, das<br />
enorme Spielräume gestattete und eine Dozentenschaft wie ein Käfig bunter<br />
Vögel. Das war für mich, aus<br />
<strong>de</strong>r polit<strong>is</strong>ch aufgeheizten<br />
FU Berlin kommend heilsam<br />
wie ein Sanatorium.<br />
(E-mail aan F.<br />
<strong>Vonk</strong> <strong>van</strong> 1 September<br />
1999).<br />
Figuur 26: Gerda Meijerink in het Instituut aan <strong>de</strong> Muntstraat<br />
(Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren)<br />
Wat betreft zijn activiteiten<br />
in het instituut betreft<br />
herinnert Lethen zich <strong>de</strong><br />
voorbesprekingen met <strong>de</strong><br />
stu<strong>de</strong>nt-ass<strong>is</strong>tenten voor <strong>de</strong><br />
letterkun<strong>de</strong>werkgroepen, <strong>de</strong><br />
centrale rol <strong>van</strong> <strong>de</strong> poëzie, spelletjes als "vier op een rij", <strong>de</strong> voorbereiding <strong>van</strong><br />
een symposium over metaforen enz. Wat opmerkelijk was, was <strong>de</strong> slechte<br />
reputatie <strong>van</strong> het instituut Frantzen, m die tijd, binnen <strong>de</strong> faculteit, met name<br />
ook bij <strong>de</strong> door <strong>de</strong> CPN beïnvloe<strong>de</strong> stu<strong>de</strong>ntenvertegenwoordigers binnen <strong>de</strong><br />
faculteit. Re<strong>de</strong>n: een initiatief tegen <strong>de</strong> "Ausbürgerung" <strong>van</strong> Wolf Biermann<br />
door het instituut, volgens Lethen een reactionaire daad tegen <strong>de</strong> DDR. Voorts<br />
zou Küpper een "Gelehrter auf <strong>de</strong>r Flucht vor <strong>de</strong>m Management" zijn geweest,<br />
die relatief te weinig produceer<strong>de</strong> en zichzelf binnen het faculteitsgebeuren<br />
<strong>is</strong>oleer<strong>de</strong>. De organ<strong>is</strong>atie binnen het instituut was dan ook een beetje chaot<strong>is</strong>ch<br />
en zij die managementtalenten had<strong>de</strong>n, Peter Delvaux en Peter Sänger, waren<br />
op een an<strong>de</strong>r niveau actief.<br />
Wat betreft <strong>de</strong> colleges: hier werd hoofdzakelijk Duits gesproken, al gingen<br />
<strong>de</strong> contacten en d<strong>is</strong>cussies wat moeilijk en werd over het algemeen klakkeloos<br />
geaccepteerd, wat er over <strong>de</strong> DDR werd gezegd. Het eerste college dat Lethen<br />
gaf, had hij themat<strong>is</strong>ch <strong>van</strong> Peter Wessels overgenomen, te weten over<br />
"Sozial<strong>is</strong>t<strong>is</strong>che Dramatik in <strong>de</strong>r DDR". Toen Lethen in plaats <strong>van</strong> Duits <strong>de</strong><br />
protocollen <strong>van</strong> d<strong>is</strong>cussies in het Ne<strong>de</strong>rlands het maken, veran<strong>de</strong>r<strong>de</strong> er iets:<br />
- 333 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Und prompt war Wi<strong>de</strong>rstand geweckt. Nichts war mehr plausibel! Als die<br />
Muttersprache die Koll<strong>is</strong>ion mit eigener Erfahrung för<strong>de</strong>rte o<strong>de</strong>r auch die<br />
Stereotype <strong>de</strong>s Zeitungslesers aktivierte. In <strong>de</strong>r Fremdsprache benutzte man<br />
das angebotene Vokabular. Und die LPG (Landwirtschaftliche<br />
Produktionsgenossen-schaft) war eine Vokabel wie die Kollektivierung eine<br />
erfahrensleere Vokabel<br />
zu sein schien. Ich habe<br />
darauf hin -- gegen <strong>de</strong>n<br />
Willen <strong>de</strong>r Kollegen --<br />
sehr oft Nie<strong>de</strong>rländ<strong>is</strong>ch<br />
als D<strong>is</strong>kussionssprache<br />
privilegiert. Icn habe<br />
später die Zusammenarbeit<br />
mit Stu<strong>de</strong>nten von<br />
"Algemene Letteren" und<br />
"Mo<strong>de</strong>rne Westerse<br />
letterkun<strong>de</strong>" immer als<br />
qualitativ höher<br />
Figuur 27: Gerda Meijerink, Hans Kloosterboer en Helmut Lethen<br />
(Foto: I. <strong>van</strong> Ommeren<br />
empfun<strong>de</strong>n.<br />
(E-mail an F. <strong>Vonk</strong><br />
vom 1.9.1999)<br />
Daarbij merkt Lethen op dat het gebruik <strong>van</strong> het Duits tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> d<strong>is</strong>cussies in<br />
werkgroepen wel<strong>is</strong>waar <strong>de</strong> taalvaardigheid bevor<strong>de</strong>rt, maar niet ook het<br />
intellectuele gehalte <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkgroepen. Daarin stond Lethen tot aan zijn<br />
vertrek naar Rostock in 1996 alleen.<br />
6.4. De versnippering <strong>van</strong> het universitair on<strong>de</strong>rwijs: het modulaire<br />
on<strong>de</strong>rwijs<br />
Universiteitsbreed werd in <strong>de</strong> jaren tachtig in het ka<strong>de</strong>r <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
tweefasenstructuur het blokkensysteem, on<strong>de</strong>rwijs op semesterbas<strong>is</strong> en twee<br />
maal per jaar tentamens of afsluiten<strong>de</strong> werkstukken, ver<strong>van</strong>gen door een<br />
modulaire opzet. De bedoeling <strong>van</strong> het modulaire systeem was het aanbie<strong>de</strong>n<br />
<strong>van</strong> on<strong>de</strong>rwijs in kleinere eenhe<strong>de</strong>n (modules). Deze versnippering zou het <strong>de</strong><br />
stu<strong>de</strong>nten gemakkelijker maken om resultaatgericht te werken en binnen <strong>de</strong><br />
gestel<strong>de</strong> perio<strong>de</strong>s <strong>de</strong> universitaire examens te behalen. Hierover schrijft Groen<br />
(1988: 202) het volgen<strong>de</strong>:<br />
Het laatste statuut, <strong>van</strong> 1983, geeft -- in vergelijking met <strong>de</strong> vorige uitgaven --<br />
<strong>de</strong> indruk <strong>van</strong> een sterk versnipperd studieprogramma, voornamelijk tengevolge<br />
- 334 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
<strong>van</strong> <strong>de</strong> vele vakken en vakjes, waarover vrijstellen<strong>de</strong> tentamens afgelegd wor<strong>de</strong>n.<br />
De bei<strong>de</strong> “examens” zullen daarbij tot admin<strong>is</strong>tratieve han<strong>de</strong>lingen beperkt<br />
blijven.<br />
Diezelf<strong>de</strong> indruk krijgt men uit een tweetal artikelen in het blad<br />
Universiteit en Hogeschool <strong>van</strong> september 1985, waar <strong>de</strong> hoogleraren Van<br />
Riemsdijk (Tilburg) en Herrlitz (RUU) leerplannen bespreken, respectievelijk<br />
voor taal- en literatuurwetenschap en voor algemene letteren. Bei<strong>de</strong> opzetten<br />
zijn vooral gekenmerkt door een op<strong>de</strong>ling <strong>van</strong> <strong>de</strong> stof in zeer kleine eenhe<strong>de</strong>n,<br />
gevolgd door een tentamen. Met <strong>de</strong>ze zgn. Modulen kan dan geschoven<br />
wor<strong>de</strong>n, zodat verschillen<strong>de</strong> “varianten” bereikt wor<strong>de</strong>n. Van Riemsdijk<br />
bespreekt een bestuurlijke, commerciële, communicatieve, educatieve, en<br />
automat<strong>is</strong>eringsvariant. Herrlitz een opleiding voor beleidsme<strong>de</strong>werker letteren,<br />
voor culturele educatie, voor interculturele communicatie, en voor computer en<br />
letteren. In bei<strong>de</strong> plannen treft men pogingen aan om in <strong>de</strong> letterenfaculteit<br />
beroepsopleidingen naast het traditionele leraarschap te scheppen, [...]. Min<strong>de</strong>r<br />
Figuur 28: Fol<strong>de</strong>r<br />
Expert<strong>is</strong>ecentrum Duits<br />
gelukkig ben ik met het modulesysteem, eens<br />
gepropageerd door <strong>de</strong> gedragswetenschap <strong>van</strong><br />
Skinner6, maar in <strong>de</strong> oorspronkelijke vorm toch wel<br />
uiterst ineffectief. De re<strong>de</strong>n daar<strong>van</strong> lag in <strong>de</strong><br />
gelijkwaardigheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> tentamens: een<br />
modulensysteem heeft zin als <strong>de</strong> stof <strong>van</strong> <strong>de</strong> vele<br />
kleine tentamens terugkeert in latere, meer<br />
omvatten<strong>de</strong> tentamens.<br />
6.5. Oprichting <strong>van</strong> het Expert<strong>is</strong>ecentrum Duits<br />
In 1996 werd het Expert<strong>is</strong>ecentrum Duits (ECD)<br />
opgericht. <strong>Dit</strong> centrum werd door het Min<strong>is</strong>terie <strong>van</strong><br />
On<strong>de</strong>rwijs en Wetenschappen ingesteld en<br />
on<strong>de</strong>rgebracht bij <strong>de</strong> letterenfaculteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> Universiteit Utrecht. De oprichters<br />
<strong>van</strong> het Expert<strong>is</strong>ecentrum, <strong>de</strong> hoogleraren Herrlitz en Westhoff stel<strong>de</strong>n zich tot<br />
doel <strong>de</strong> kwaliteit <strong>van</strong> het on<strong>de</strong>rwijs Duits in Ne<strong>de</strong>rland te versterken. Deze<br />
doelstelling wil men bereiken door on<strong>de</strong>rsteuning <strong>van</strong> het voortgezet- en hoger<br />
beroepson<strong>de</strong>rwijs mid<strong>de</strong>ls cursussen, een steeds geactual<strong>is</strong>eer<strong>de</strong> internetpagina,<br />
waarop allerlei informatie <strong>is</strong> te vin<strong>de</strong>n over het vak en links naar<br />
belangwekken<strong>de</strong> <strong>website</strong>s wor<strong>de</strong>n gegeven, en het opzetten <strong>van</strong> projecten die<br />
6 Burrhus F. Skinner (1904-1990) ging er<strong>van</strong> uit, dat er een relatie tussen <strong>de</strong> mate <strong>van</strong> input<br />
en <strong>de</strong> output bestond, die door bepaal<strong>de</strong> stimuli kon wor<strong>de</strong>n versterkt. <strong>Dit</strong> beginsel <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
versterking (reinforcement), bijvoorbeeld door onmid<strong>de</strong>llijke beloning, leidt tot bepaal<strong>de</strong><br />
vaste, gewenste gedragingen die een afspiegeling vormen <strong>van</strong> hetgeen beoogt <strong>is</strong>. Het <strong>is</strong><br />
dui<strong>de</strong>lijk dat met name het principe <strong>van</strong> <strong>de</strong> korte termijn hier een belangrijke rol speelt.<br />
- 335 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
moeten lei<strong>de</strong>n tot een versterking <strong>van</strong> het vak Duits binnen het voortgezet<br />
on<strong>de</strong>rwijs en het hoger beroepson<strong>de</strong>rwijs. Het Expert<strong>is</strong>ecentrum vloeit voort uit<br />
het door <strong>de</strong> Ne<strong>de</strong>rlandse regering in augustus 1995 aanvaar<strong>de</strong><br />
“Duitslandprogramma voor het Hoger On<strong>de</strong>rwijs” en heeft binnen dit<br />
programma een plaats naast het Duitslandinstituut aan <strong>de</strong> Universiteit <strong>van</strong><br />
Amsterdam en Duitslandstudies aan <strong>de</strong> Katholieke Universiteit Nijmegen. Voor<br />
het navolgen<strong>de</strong> overzicht wordt gebruik gemaakt <strong>van</strong> <strong>de</strong> thu<strong>is</strong>pagina <strong>van</strong> het<br />
ECD (http://www-ecd.let.uu.nl/old/who<strong>is</strong>/nlwh-001.htm#).<br />
Gezien <strong>de</strong> recente ontwikkelingen in het mo<strong>de</strong>rne vreem<strong>de</strong>talenon<strong>de</strong>rwijs<br />
in Ne<strong>de</strong>rland ziet het ECD een belangrijke on<strong>de</strong>rsteunen<strong>de</strong> functie voor zich<br />
weggelegd. Welke ontwikkelingen zijn dat?<br />
In het vreem<strong>de</strong>talenon<strong>de</strong>rwijs tekenen zich <strong>de</strong> laatste jaren <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong><br />
ontwikkelingen af:<br />
Aan het vreem<strong>de</strong>talenon<strong>de</strong>rwijs wordt meer dan vroeger <strong>de</strong> e<strong>is</strong> gesteld,<br />
dat het opleidt tot communicatieve vaardighe<strong>de</strong>n in reële situaties. <strong>Dit</strong><br />
betekent dat min<strong>de</strong>r dan voorheen <strong>de</strong> nadruk wordt gelegd op<br />
schriftelijk, met name receptief [sic!], taalgebruik: spreek- en<br />
lu<strong>is</strong>tervaardigheid dient nu een belangrijke plaats in te nemen.<br />
In het verleng<strong>de</strong> hier<strong>van</strong> wordt <strong>de</strong> grammatica min<strong>de</strong>r gepresenteerd als<br />
een apart on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el binnen het curriculum; grammaticale kenn<strong>is</strong> wordt in<br />
relatie met taalvaardigheidoefeningen aangebo<strong>de</strong>n.<br />
In <strong>de</strong> bovenbouw <strong>van</strong> het voortgezet on<strong>de</strong>rwijs krijgt literatuur min<strong>de</strong>r<br />
aandacht dan voorheen. De te lezen hoeveelheid literatuur <strong>is</strong> min<strong>de</strong>r<br />
groot; voor een <strong>de</strong>el moet dit gecompenseerd wor<strong>de</strong>n door een<br />
gemeenschappelijk literatuurprogramma voor alle talen.<br />
De introductie <strong>van</strong> <strong>de</strong> informatie- en communicatietechnologie (ICT) leidt<br />
tot nieuwe uitdagingen binnen het taalon<strong>de</strong>rwijs. Met <strong>de</strong>ze techniek <strong>is</strong><br />
het mogelijk om snel on<strong>de</strong>rsteuning te krijgen bij het vervaardigen <strong>van</strong><br />
schriftelijke teksten; ook kan (via e-mail) op snelle wijze met leerlingen<br />
uit an<strong>de</strong>re lan<strong>de</strong>n wor<strong>de</strong>n gecommuniceerd.<br />
De relatie tussen cultuur en taal krijgt steeds meer aandacht. Niet alleen<br />
wordt <strong>de</strong> taal en het taalon<strong>de</strong>rwijs gezien als <strong>de</strong> meest elementaire poort<br />
tot <strong>de</strong> cultuur <strong>van</strong> het <strong>de</strong>sbetreffen<strong>de</strong> land, ook krijgt in het<br />
taalon<strong>de</strong>rwijs kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong> interculturele overeenkomsten en verschillen als<br />
bas<strong>is</strong> voor een effectieve communicatie steeds meer aandacht.<br />
De vreem<strong>de</strong>talendocent krijgt te maken met <strong>de</strong> algemene veran<strong>de</strong>ringen<br />
binnen het on<strong>de</strong>rwijs, zoals een “studiehu<strong>is</strong>”-opzet <strong>van</strong> <strong>de</strong> bovenbouw<br />
voortgezet on<strong>de</strong>rwijs en een meer op <strong>de</strong> beroepsvoorbereiding geënte<br />
opzet <strong>van</strong> het mbo en vbo.<br />
- 336 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Met name <strong>de</strong> tijdsproblemen waar veel docenten Duits zich voor gesteld zien:<br />
binnen zeer korte termijn alle didact<strong>is</strong>che veran<strong>de</strong>ringen op een a<strong>de</strong>quate manier<br />
inpassen in on<strong>de</strong>rbouw- en bovenbouwprogramma, geeft het ECD een belangrijke<br />
on<strong>de</strong>rsteunen<strong>de</strong> taak. Ook het geven <strong>van</strong> een reëel beeld <strong>van</strong> Duitsland in het<br />
veran<strong>de</strong>ren<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwijs ziet het ECD als een belangrijke taak. Ook <strong>de</strong><br />
toenemen<strong>de</strong> internationale contacten spelen een belangrijke rol in <strong>de</strong><br />
taakstelling <strong>van</strong> het ECD: het lopen <strong>van</strong> stages in het buitenland, <strong>de</strong> uitw<strong>is</strong>seling<br />
<strong>van</strong> docenten en stu<strong>de</strong>nten, het laten plaatsvin<strong>de</strong>n <strong>van</strong> <strong>de</strong>len <strong>van</strong> het curriculum<br />
in het buitenland en het intercultureel leren als <strong>de</strong>el <strong>van</strong> het curriculum zijn<br />
steeds belangrijker gewor<strong>de</strong>n voor diverse on<strong>de</strong>rwijsinstellingen. Het ECD wil<br />
hierin een adv<strong>is</strong>eren<strong>de</strong>, stimuleren<strong>de</strong> en on<strong>de</strong>rsteunen<strong>de</strong> rol spelen. Hoe wil het<br />
ECD dat doen?<br />
Om het primaire doel <strong>van</strong> het ECD te kunnen real<strong>is</strong>eren zijn <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> doelen<br />
geformuleerd:<br />
Resultaten <strong>van</strong> on<strong>de</strong>rzoek betreffen<strong>de</strong> het doceren en leren <strong>van</strong> Duits als<br />
vreem<strong>de</strong> taal beschikbaar stellen aan het on<strong>de</strong>rwijs Duits op alle niveaus.<br />
De on<strong>de</strong>rzoeksresultaten vertalen naar leerplannen en studiemateriaal<br />
voor het vak Duits.<br />
Het benadrukken <strong>van</strong> <strong>de</strong> beroepsoriënteren<strong>de</strong> beteken<strong>is</strong> <strong>van</strong> het Duits.<br />
Het inzetten <strong>van</strong> nieuwe media.<br />
Innovatie <strong>van</strong> <strong>de</strong> opleiding en nascholing <strong>van</strong> docenten Duits en hun<br />
oplei<strong>de</strong>rs (gedifferentieerd naar vbo, avo/vwo, mbo/hbo)<br />
Bevor<strong>de</strong>ren <strong>van</strong> <strong>de</strong> samenwerking <strong>van</strong> alle bij <strong>de</strong> lerarenopleiding en<br />
curriculumontwikkeling betrokken instellingen.<br />
Dat houdt concreet in dat het ECD een zo breed mogelijk publiek <strong>van</strong> werkers<br />
op het gebied <strong>van</strong> het Duits wil aanspreken: <strong>van</strong> docenten tot leerboekauteurs<br />
(die vaak i<strong>de</strong>ntiek zijn), <strong>van</strong> lerarenoplei<strong>de</strong>rs tot uitgevers <strong>van</strong> media voor het<br />
voortgezet, mid<strong>de</strong>lbaar en hoger on<strong>de</strong>rwijs. Daartoe beschikt het ECD over een<br />
infotheek, waarin on<strong>de</strong>r meer recent cursusmateriaal <strong>is</strong> te vin<strong>de</strong>n en recente<br />
actuele informatie voor genoem<strong>de</strong> doelgroepen. Projecten die het ECD <strong>de</strong><br />
laatste jaren heeft ontwikkeld zijn: effectiviteit <strong>van</strong> curricula Duits, nieuwe<br />
media, international<strong>is</strong>ering en interculturele oriëntatie en Duits als<br />
instructietaal. Deze projecten wor<strong>de</strong>n via <strong>de</strong> voor docenten beken<strong>de</strong> media als<br />
Leven<strong>de</strong> Talen bekend gemaakt.<br />
6.6. End of DEK: Van aparte opleidingen naar een on<strong>de</strong>rwijsinstituut voor<br />
mo<strong>de</strong>rne vreem<strong>de</strong> talen<br />
Op 1 januari 1998 sloot het doek voor Engels en Duits als aparte<br />
studierichtingen binnen <strong>de</strong> faculteit <strong>de</strong>r letteren. Er werd een feest gegeven en<br />
- 337 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
men verdween geluidloos in het On<strong>de</strong>rwijsinstituut Mo<strong>de</strong>rne Vreem<strong>de</strong> Talen,<br />
dat zijn hoofdzetel bleef hou<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> Trans 10 in Utrecht. Met <strong>de</strong>ze<br />
gebeurten<strong>is</strong> sluit ook het boek.<br />
7. Nagekomen berichten<br />
On<strong>de</strong>r actuele berichten <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
opleiding Duits (zie:<br />
http://www2.let.uu.nl/Sol<strong>is</strong>/duits/actue<br />
el.htm) von<strong>de</strong>n we anno 2006, 2 jaar<br />
voor het 110jarig bestaan <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
opleiding Duits te Utrecht nog <strong>de</strong><br />
volgen<strong>de</strong> berichten:<br />
Nieuwe studieprofielen<br />
Wie een bachelor Duitse Taal en Cultuur<br />
kiest, kan allerlei interd<strong>is</strong>ciplinaire kanten op.<br />
Wie bijvoorbeeld tegelijkertijd voor een<br />
Communicatievariant of een Media en<br />
Cultuurvariant wil kiezen, kan bij ons terecht.<br />
Je werkt interd<strong>is</strong>ciplinair, verdiept je in <strong>de</strong><br />
cultuur <strong>van</strong> een vreem<strong>de</strong> taal en in een an<strong>de</strong>re<br />
d<strong>is</strong>cipline. Je volgt standaard <strong>de</strong><br />
bacheloropleiding Duitse Taal en Cultuur (vaste <strong>de</strong>el), maar voegt daar nog een profiel aan<br />
toe. Dat heeft twee consequenties: in sommige perio<strong>de</strong>n zul je extra colleges moeten volgen<br />
en je kiest voor een strikt ingevul<strong>de</strong> profileringsruimte waardoor je naar verwachting niet ook<br />
nog an<strong>de</strong>re cursussen die je interesseren zult kunnen volgen. Bij <strong>de</strong> opleiding Duitse Taal en<br />
Cultuur <strong>is</strong> voldoen<strong>de</strong> knowhow om je eindwerkstuk op het gebied <strong>van</strong> hetzij Media hetzij<br />
Communicatie te begelei<strong>de</strong>n.<br />
Dus Duits stu<strong>de</strong>ren <strong>is</strong> meer dan een taal leren...<br />
• Studieprofiel Media<br />
• Studieprofiel Taal en Communicatie<br />
Oratie Ton Naaijkens<br />
Prof. dr. Ton Naaijkens, hoogleraar Duitse Letterkun<strong>de</strong> alsme<strong>de</strong> Vertaalwetenschap,<br />
zal vrijdag 17 januari 2003 in <strong>de</strong> Aula <strong>van</strong> <strong>de</strong> Universiteit Utrecht, in het<br />
Aca<strong>de</strong>miegebouw aan het Domplein, zijn oratie "De wegen <strong>van</strong> <strong>de</strong> vertaling"<br />
hou<strong>de</strong>n. Een oratie <strong>is</strong> een openbaar college en dus ook voor alumni en stu<strong>de</strong>nten<br />
toegankelijk.<br />
In zijn oratie gaat Ton Naaijkens aan <strong>de</strong> hand <strong>van</strong> een fragment uit een gedicht <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> Duitstalige Roemeen Paul Celan (1920-1970) <strong>de</strong> verhouding tussen literaire tekst<br />
en h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che werkelijkheid na. Hij beziet dit alou<strong>de</strong> probleem op drie manieren: hoe het verwerkt<br />
wordt door jonge, an<strong>de</strong>rstalige schrijvers als <strong>de</strong> Fransman Houellebecq (*1958) en <strong>de</strong> Brit<br />
Lawrence Norfolk (*1963), welke effecten het heeft op <strong>de</strong> vertalingen <strong>van</strong> dat fragment, en welke<br />
- 338 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
implicaties eraan verbon<strong>de</strong>n zijn voor <strong>de</strong> literatuurstudie. Naaijkens probeert te laten zien hoe je<br />
een letterkun<strong>de</strong> <strong>van</strong>uit verschillen<strong>de</strong> perspectieven kunt bena<strong>de</strong>ren zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> ogen te sluiten voor<br />
‘<strong>de</strong> werkelijkheid’. Tegelijk wil hij er het nut <strong>van</strong> vertaling voor <strong>de</strong> literatuurbeschouwing mee<br />
aangeven en <strong>de</strong>monstreren waarom <strong>de</strong> zin <strong>van</strong> een vreem<strong>de</strong>talenstudie onlosmakelijk verbon<strong>de</strong>n <strong>is</strong><br />
met vertaling.<br />
Abschied von Gregor Laschen<br />
Im Sommer 2003 <strong>is</strong>t Gregor Laschen, seit 1973 Dozent für Neuere <strong>de</strong>utsche Literatur an <strong>de</strong>r<br />
Universität Utrecht, verfrüht in die Rente gegangen, aber nicht aus <strong>de</strong>m Auge verloren. Er<br />
galt als bege<strong>is</strong>terungsfähig, inspirierend und lästig. Melanchol<strong>is</strong>ch war er auch: das Klima<br />
an <strong>de</strong>r Uni in <strong>de</strong>n 70er Jahren i<strong>de</strong>al<strong>is</strong>ierte er. Laschen wur<strong>de</strong> am 8. Mai 1941 geboren in<br />
Ückermün<strong>de</strong>/Vorpommern, Studium u.a. <strong>de</strong>r German<strong>is</strong>tik, Kunstgeschichte und Geschichte<br />
in Würzburg, Kiel, Zürich und Bonn, war Dramaturg am Bonner Contra-Kre<strong>is</strong>-Theater. Er<br />
<strong>is</strong>t Lyriker und Literaturkritiker, lebt nach wie vor in Utrecht. Er <strong>de</strong>bütierte mit Prosa:<br />
Ankündigung <strong>de</strong>r Hochzeitsnächte (1967), schrieb seine Doktorarbeit unter <strong>de</strong>m Titel Lyrik<br />
<strong>de</strong>r DDR. Anmerkungen zur Sprachverfassung <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>rnen Gedichts (1971).<br />
Zahlreiche Herausgaben, u.a. Der zerstückte Traum. Für Erich Arendt (mit Manfred<br />
Schlösser, 1978), Erich Arendt: Das zweifingrige Lachen. Ausgewählte Gedichte<br />
(1981), Jahrbuch <strong>de</strong>r Lyrik<br />
1984 (mit Chr<strong>is</strong>toph<br />
Buchwald), Zerstreuung<br />
<strong>de</strong>s Alphabets. Hommage à<br />
Arp (1986), Hans Arp: Das<br />
eine <strong>is</strong>t das andre land.<br />
Schäl mir eine Fee (1989)<br />
und Schönes Babylon.<br />
Gedichte aus Europa in 12<br />
Sprachen (1999).<br />
Begrün<strong>de</strong>r und<br />
Herausgeber <strong>de</strong>r Reihe Poesie <strong>de</strong>r Nachbarn (1989-<br />
2003: 15 B<strong>de</strong>.), die im Verlag Die Horen erschien.<br />
Zuletzt erschien die Dokumentation dieses Projekts:<br />
Königs Schiffe vor E<strong>de</strong>n. Poesie <strong>de</strong>r Nachbarn – Dichter übersetzen Dichter. Bil<strong>de</strong>r und Bluthenstaub vom<br />
Übersetzen 1988-2003. Nach <strong>de</strong>m Werkstatt-Konzept „Dichter übersetzen Dichter“ begegnen jährlich im<br />
Künstlerhaus E<strong>de</strong>nkoben ausländ<strong>is</strong>che Lyriker einige <strong>de</strong>utsche Kollegen, die ihre Texte nachdichten. Lyrikbän<strong>de</strong>:<br />
Die an<strong>de</strong>re Geschichte <strong>de</strong>r Wolken (1983), Anrufung <strong>de</strong>s Horizonts. Skagen-Zeit (mit Bil<strong>de</strong>rn von Stefan<br />
Schwerdtfeger und Fotos von Norbert Schittek, 1987) und Jammerbugt-Notate (1995, Peter-Huchel-Pre<strong>is</strong> 1996).<br />
2001 erschien im Hei<strong>de</strong>lberger Wun<strong>de</strong>rhorn Verlag die Festschrift Im Fremdwort zuhaus. Eine Anthologie für<br />
Gregor Laschen zum 60. Geburtstag (hg. von Hans Thill, Stefan Wieczorek und Ingo Wilhelm)<br />
Helmut Lethen<br />
Auf Grund <strong>de</strong>r Emeritierung keine Lehrveranstaltungen an <strong>de</strong>r<br />
Universität Rostock mehr.<br />
Geboren am 14. Januar 1939. Seit 1. April 1995 an <strong>de</strong>r Universität<br />
Rostock, seit 1. September 1996 Lehrstuhl für Neueste Deutsche<br />
Literatur. Von 1977 b<strong>is</strong> 1996 an <strong>de</strong>r Universität<br />
Utrecht/Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>, 1971-1976 Ass<strong>is</strong>tent am German<strong>is</strong>chen<br />
Seminar <strong>de</strong>r FU-Berlin, 1970 Promotion. Thema <strong>de</strong>r D<strong>is</strong>sertation:<br />
„Neue Sachlichkeit 1924-1932. Studien zur Literatur <strong>de</strong>s Weißen Sozial<strong>is</strong>mus". Studium in<br />
Bonn, Amsterdam und <strong>de</strong>r FU Berlin.<br />
- 339 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Festschrift für Helmut Lethen<br />
Erschienen <strong>is</strong>t eine themat<strong>is</strong>che Festschrift für Helmut Lethen, <strong>de</strong>r von 1976 b<strong>is</strong> 1996 Neuere<br />
<strong>de</strong>utsche Literatur an <strong>de</strong>r Universiteit Utrecht lehrte und b<strong>is</strong> zur Emeritierung im Januar 2004 eine<br />
Professur für Neuere <strong>de</strong>utsche Literatur an <strong>de</strong>r Universität Rostock<br />
hatte.<br />
Moritz Baßler / Ewout <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Knaap (Hrsg.): Die (k)alte Sachlichkeit.<br />
Herkunft und Wirkungen eines Konzepts<br />
Königshausen & Neumann, Würzburg 2004 (295 S., ISBN 3-8260-<br />
2812-0)<br />
Die Beantwortung <strong>de</strong>r Frage: Wieviel Sachlichkeit braucht <strong>de</strong>r<br />
Mensch? gehört zu <strong>de</strong>n vornehmsten Aufgaben von Theorien und<br />
Verhaltenslehren seit <strong>de</strong>m 19. Jahrhun<strong>de</strong>rt. Gibt es Konzepte und<br />
Verfahren von Sachlichkeit auf <strong>de</strong>r Höhe <strong>de</strong>r Zeit, jenseits eines<br />
naiven Entsprechungsverhältn<strong>is</strong>ses zur Welt? Erhält die alte<br />
Sachlichkeit mit ihren Topoi <strong>de</strong>r Kälte womöglich nach <strong>de</strong>n Epochen<br />
<strong>de</strong>s Terrors, in die sie mün<strong>de</strong>te, einerseits, und in <strong>de</strong>r Medienwelt <strong>de</strong>s<br />
20./21. Jahrhun<strong>de</strong>rts an<strong>de</strong>rerseits ganz neue Be<strong>de</strong>utungen?<br />
INHALT Moritz Baßler, Ewout <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Knaap: Einleitung – Rüdiger<br />
Safranski: Der erkaltete Eros – Joachim von <strong>de</strong>r Thüsen: Im Dickicht <strong>de</strong>r Bil<strong>de</strong>r. Zur Rhetorik <strong>de</strong>r<br />
Städteliteratur – Ewout <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Knaap: Verletze alle Gesetze, auch die eigenen. Die kalte Prax<strong>is</strong><br />
von Serners Verhaltensregeln in Die Tigerin – Rainer Grübel: Der heiße Tod <strong>de</strong>r Revolution und das<br />
kalte En<strong>de</strong> <strong>de</strong>r sowjet<strong>is</strong>chen Kommune. Mythopoetik und Neue Sachlichkeit in Andrej Platonovs<br />
negativer Utopie Čevengur - Hartmut Möller: Musikal<strong>is</strong>che Nichtwärme. Anleitung zum Kälte-Hören<br />
in Strawinskys „Petruschka“ – Inka Mül<strong>de</strong>r-Bach: Der Cineast als Ethnograph. Zur Prosa Siegfried<br />
Kracauers – Klaus-Michael Bogdal: Von ‚wahrer Dez<strong>is</strong>ion’. Klaus Mann zw<strong>is</strong>chen Berlin und New<br />
York – Hannes Heer: Das Schweigen <strong>de</strong>s Hauptmanns Jünger. Ernst Jüngers Re<strong>is</strong>e an die<br />
Kaukasusfront 1942/43 – Heiner Hastedt: “Neue Sachlichkeit“ in <strong>de</strong>r Philosophie <strong>de</strong>s 20.<br />
Jahrhun<strong>de</strong>rts – Temilo <strong>van</strong> Zantwijk: Husserl und Mill über Abstraktion – Michael Großheim: “Zu<br />
<strong>de</strong>n Sachen selbst!“ Die neue Sachlichkeit <strong>de</strong>r Phänomenologen – Heinz Dieter Kittsteiner: Der<br />
Begriff <strong>de</strong>s Polit<strong>is</strong>chen in <strong>de</strong>r Hero<strong>is</strong>chen Mo<strong>de</strong>rne. Carl Schmitt, Leo Strauss, Karl Marx – Chr<strong>is</strong>tan<br />
Thies: Kältetod und Entropie – Heinz-Jürgen Staszak: Das sehen<strong>de</strong> und das blicken<strong>de</strong> Auge. Eine<br />
empir<strong>is</strong>che Lektüre einer Foucault-Lektüre – Gerrit-Jan Berendse: Kampf <strong>de</strong>m Leviathan, o<strong>de</strong>r<br />
Kool Killer in Stammheim – Helga Geyer-Ryan: Kalter Human<strong>is</strong>mus und die ‚Die Heiligkeit <strong>de</strong>s<br />
Lebens‘: Entartung o<strong>de</strong>r Ethik? Zur Benjamin-Rezeption in Giorgio Agambens Homo Sacer –<br />
Manfred Moser: Canetti - "Hund seiner Zeit" – Ton Naaijkens: Celans Härte. Konventionen <strong>de</strong>s<br />
Schmerzes nach <strong>de</strong>n Kriegen – Hans-Thies Lehmann: Vers und Prosa. Anmerkung zu Heiner Müller<br />
– Klaus R. Scherpe: „Geballte Nicht-Ex<strong>is</strong>tenz“. Die Ju<strong>de</strong>nvernichtung von Novi Sad in Aleksandar<br />
Tišmas erzähler<strong>is</strong>chem Verfahren – Moritz Baßler: Was <strong>is</strong>t Sache? Literar<strong>is</strong>che “Arbeit in<br />
Gegenwart” am Be<strong>is</strong>piel von Nick Hornbys High Fi<strong>de</strong>lity – Peter Sloterdijk: Sachlichkeit als<br />
Handlichkeit. Unterwegs zu einer kühlen Anthropologie für das überhitzte Dasein – Thomas Macho:<br />
Die unsachliche Zukunft: Zw<strong>is</strong>chen Rhetorik <strong>de</strong>r Innovation und Kr<strong>is</strong>e <strong>de</strong>r Utopie – Gregor Laschen:<br />
Kalte Blüten<br />
In 2008 presenteert <strong>de</strong> opleiding Duitse taal- en letterkun<strong>de</strong> zich als volgt op <strong>de</strong><br />
<strong>website</strong>:<br />
- 340 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Welkom bij <strong>de</strong> opleiding Duitse taal en cultuur:<br />
al sinds 1908 maatschappelijk en wetenschappelijk rele<strong>van</strong>t<br />
Actueel<br />
15 april 2008 » Bedrijvendag Letteren Werkt!<br />
20 april 2008 » Kafka's harem op culturele<br />
zondag<br />
5 en 6 juni 2008 » 100 jaar german<strong>is</strong>tiek in<br />
Utrecht<br />
februari-juni 2008 » Avond-cursus Das<br />
erinnerte ich. Dichter und ihre literar<strong>is</strong>chen<br />
Selbstbildn<strong>is</strong>se<br />
Nieuwe studieprofielen<br />
Examendata<br />
(Bron: http://www.let.uu.nl/duits/)<br />
Wat <strong>de</strong> studie Duits anno 2008 behelst staat ook beschreven:<br />
De opleiding in het kort<br />
Duits <strong>is</strong> <strong>de</strong> taal met <strong>de</strong> meeste<br />
moe<strong>de</strong>rtaalsprekers in Europa: 24% <strong>van</strong><br />
<strong>de</strong> Europeanen heeft Duits als eerste taal.<br />
Wil je je verdiepen in <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> en<br />
actualiteit <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitse taal, cultuur en<br />
media? Wil je leren hoe je het werk <strong>van</strong><br />
beroem<strong>de</strong> schrijvers als Heine, Mann,<br />
Kafka, Grass en Sebald kunt analyseren?<br />
Bedoelingen <strong>van</strong> Duitse filmmakers<br />
doorgron<strong>de</strong>n? De w<strong>is</strong>selwerking tussen<br />
Ne<strong>de</strong>rland en Duitsland bestu<strong>de</strong>ren?<br />
Effectief kunnen communiceren met<br />
Duitstaligen? Wij helpen je graag daarbij!<br />
De Bondsrepubliek <strong>is</strong> een<br />
belangrijke han<strong>de</strong>lspartner <strong>van</strong> Ne<strong>de</strong>rland en een grootmacht in <strong>de</strong><br />
Europese Unie. Zowel bij het bedrijfsleven als bij <strong>de</strong> overheid ben je meer<br />
dan welkom: "Iemand die het Duits beheerst en veel <strong>van</strong> Duitsland weet, <strong>is</strong><br />
goud waard." (NRC Han<strong>de</strong>lsblad 27 juni 2005). In Utrecht heb je <strong>de</strong><br />
gelegenheid je zwaartepunt te bepalen: cultuur, communicatie, vertalen<br />
enzovoort.<br />
De opleiding in het kort<br />
Veelgestel<strong>de</strong> vragen<br />
Stu<strong>de</strong>ren in het buitenland<br />
Bibliotheekpagina<br />
Studievereniging<br />
Alumni<br />
Steunpunt Literair Vertalen<br />
Utrechtse Reeks<br />
On<strong>de</strong>rwijsaanbod en cursuskrant<br />
• Bachelorgids Duitse taal en<br />
cultuur 2007-2008<br />
• Stage<br />
• Bi-diplomering in Bochum<br />
• Vervolgmasters in Utrecht<br />
Wie, wat, waar?<br />
• Secretariaat<br />
• Studieadv<strong>is</strong>eur<br />
• Examencomm<strong>is</strong>sie<br />
• Opleidingscomm<strong>is</strong>sie<br />
• Me<strong>de</strong>werkers<br />
De major Duits in Utrecht wordt gedragen door vier pijlers: <strong>de</strong> taalverwerving, <strong>de</strong> taalkun<strong>de</strong>,<br />
<strong>de</strong> letterkun<strong>de</strong> en <strong>de</strong> cultuurkun<strong>de</strong>. De doelstelling <strong>is</strong> <strong>de</strong> Duitse taal, literatuur en cultuur in<br />
- 341 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
on<strong>de</strong>rlinge samenhang, interd<strong>is</strong>ciplinair en in maatschappelijke context te bestu<strong>de</strong>ren. Ter<br />
versteviging <strong>van</strong> het curriculum dient een project aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>che taalverwerving. De opleiding<br />
vervult een voortrekkersrol op het gebied <strong>van</strong> het vertalen en in het on<strong>de</strong>rwijs <strong>van</strong> Duits als<br />
vreem<strong>de</strong> taal. Er wordt sterk <strong>de</strong> nadruk gelegd op international<strong>is</strong>ering, mogelijk gemaakt door<br />
een samenwerkingsverband met <strong>de</strong> universiteit <strong>van</strong> Bochum.<br />
Het programma <strong>is</strong> erop gericht dat <strong>de</strong> afgestu<strong>de</strong>er<strong>de</strong> bachelor Duits<br />
• beschikt over een receptieve taalvaardigheid op near native niveau (C) en over een<br />
productieve taalvaardigheid op nagenoeg near native niveau (B), zowel mon<strong>de</strong>ling als<br />
schriftelijk; <strong>de</strong> niveaus zijn hier ontleend aan het Common European Framework of<br />
Reference (CEFR). <strong>Dit</strong> <strong>is</strong> het ka<strong>de</strong>r dat op dit moment lan<strong>de</strong>lijk gehanteerd wordt bij het<br />
vaststellen <strong>van</strong> <strong>de</strong> minimale vaardigheidse<strong>is</strong>en voor majors vreem<strong>de</strong> talen.<br />
• beschikt over kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong> en inzicht in <strong>de</strong> Duitse taal, haar context en haar geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>;<br />
• kenn<strong>is</strong> heeft <strong>van</strong> theorieën en metho<strong>de</strong>n met betrekking tot taalstructuur, taalgebruik en<br />
taalverwerving en bekend <strong>is</strong> met verschijnselen <strong>van</strong> taalveran<strong>de</strong>ring;<br />
• beschikt over kenn<strong>is</strong> <strong>van</strong> en inzicht in <strong>de</strong> Duitse literatuur, context en haar geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>;<br />
• in staat <strong>is</strong> tot zelfstandige oriëntatie op <strong>de</strong> culturen <strong>van</strong> <strong>de</strong> Duitstalige gebie<strong>de</strong>n.<br />
Met een BA-diploma Duits kan aansluitend een MA-opleiding wor<strong>de</strong>n gevolgd. Stu<strong>de</strong>nten<br />
Duits met een BA-diploma die direct <strong>de</strong> universiteit verlaten komen in aanmerking voor<br />
uitvoeren<strong>de</strong> en on<strong>de</strong>rsteunen<strong>de</strong> functies op startersniveau in <strong>de</strong> meest bre<strong>de</strong> zin <strong>van</strong> het<br />
woord, met name binnen het beroepsveld <strong>van</strong> <strong>de</strong> educatie, <strong>de</strong> redactie, <strong>de</strong> journal<strong>is</strong>tiek en <strong>de</strong><br />
vertaling. On<strong>de</strong>rzoek naar alumni Duits op <strong>de</strong> arbeidsmarkt toont aan dat <strong>de</strong> meesten al gauw<br />
na het afstu<strong>de</strong>ren op re<strong>de</strong>lijk niveau werken. Gezien het nijpen<strong>de</strong> tekort aan special<strong>is</strong>ten voor<br />
Duits op het gebied <strong>van</strong> han<strong>de</strong>l, cultuur en on<strong>de</strong>rwijs <strong>is</strong> het arbeidsperspectief hoe dan ook<br />
goed.<br />
• Artikel over <strong>de</strong> opleiding<br />
• Duits <strong>is</strong> meer dan een taal leren<br />
(Bron: http://www2.hum.uu.nl/Sol<strong>is</strong>/duits/duits_kort.htm)<br />
Zie ook het on<strong>de</strong>rstaan<strong>de</strong> artikel in het U-Blad <strong>van</strong> 23 oktober 2003, waarin <strong>de</strong><br />
kleinschaligheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> opleiding wordt beschreven.<br />
'Het <strong>is</strong> onmogelijk om iemand niet te kennen'<br />
U-blad 8 (35) (23-10-2003)<br />
Dwerg Duits zit vol enthousiasme<br />
'Het <strong>is</strong> onmogelijk om iemand niet te kennen'<br />
"Duits, wie doet dat nou nog?" Elk jaar lopen <strong>de</strong> aanmeldingen voor <strong>de</strong> opleiding Duitse Taal<br />
en Cultuur ver<strong>de</strong>r terug. <strong>Dit</strong> jaar kon Utrecht nog maar vier nieuwe eerstejaars en één<br />
instromer noteren. Maar volgens docenten én stu<strong>de</strong>nten <strong>is</strong> er geen re<strong>de</strong>n voor somberheid.<br />
"We zitten hier niet op een zol<strong>de</strong>rkamertje <strong>de</strong> geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> <strong>van</strong> <strong>de</strong> Umlaut in Nordrhein-<br />
Westfalen te bestu<strong>de</strong>ren."<br />
- 342 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Duits leeft. Dat <strong>is</strong> <strong>de</strong> boodschap die dr. Ewout <strong>van</strong> <strong>de</strong>r Knaap, voorzitter <strong>van</strong> <strong>de</strong><br />
opleidingscomm<strong>is</strong>sie Duits, niet vaak genoeg kan herhalen. Trots laat hij een knipsel uit dagblad<br />
Metro zien over Jakob Hein, een schrijver uit <strong>de</strong> voormalige DDR met een cultstatus bij <strong>de</strong><br />
oosterburen, die op 10 september in Utrecht te gast was. En op 6 november komt Thomas<br />
Kapielski een bezoek brengen, nog een spraakmakend Duits auteur.<br />
Het zijn belangrijke gasten voor een select gezelschap, want <strong>de</strong> animo voor Duits loopt<br />
zien<strong>de</strong>rogen terug. Had <strong>de</strong> opleiding zo'n twintig jaar gele<strong>de</strong>n met 25 eerstejaars nog een stevige<br />
positie binnen Letteren, met <strong>de</strong> vijf nieuwkomers <strong>van</strong> dit jaar <strong>is</strong> Duits in Utrecht een kleine taal<br />
gewor<strong>de</strong>n, vergelijkbaar met Portugees. Ook el<strong>de</strong>rs daalt het aantal aanmeldingen en Van <strong>de</strong>r<br />
Knaap zoekt <strong>de</strong> oorzaak daar<strong>van</strong> <strong>de</strong>els bij het twee<strong>de</strong>fasesysteem in het mid<strong>de</strong>lbaar on<strong>de</strong>rwijs, dat<br />
scholieren dwingt al in een vroeg stadium te besluiten of ze wel of niet voor Duits kiezen.<br />
Maar belangrijker voor <strong>de</strong> Utrechtse situatie <strong>is</strong> volgens hem het feit dat Letterenstu<strong>de</strong>nten hier,<br />
vergeleken met 1983, veel meer keuzemogelijkhe<strong>de</strong>n hebben. "<strong>Dit</strong> jaar zijn zo'n 250 stu<strong>de</strong>nten in<br />
Utrecht begonnen met Taal- en Cultuurstudies. Die mogelijkheid bestond twintig jaar gele<strong>de</strong>n niet.<br />
Maar het aardige <strong>is</strong> dat een <strong>de</strong>el <strong>van</strong> die stu<strong>de</strong>nten, die vroeger m<strong>is</strong>schien voor Duits zou hebben<br />
gekozen, uitein<strong>de</strong>lijk toch weer bij ons terecht komt. Want we mogen dan wel een klein aantal<br />
hoofdvakstu<strong>de</strong>nten hebben, verg<strong>is</strong> je niet in <strong>de</strong> belangstelling voor Duits."<br />
Die stu<strong>de</strong>nten trekt <strong>de</strong> opleiding vooral door zijn <strong>de</strong>elname aan goed in <strong>de</strong> markt liggen<strong>de</strong><br />
special<strong>is</strong>aties, aldus Van <strong>de</strong>r Knaap. "Veel letterenstu<strong>de</strong>nten die afstu<strong>de</strong>ren in een communicatie-,<br />
media-, of h<strong>is</strong>tor<strong>is</strong>che richting nemen cursussen Duits in hun pakket op. Ook stu<strong>de</strong>nten mo<strong>de</strong>rne<br />
letterkun<strong>de</strong> kiezen nogal eens voor vakken uit ons aanbod. En in colleges die wij voor het vak<br />
Vertalen verzorgen, zitten soms zo'n vijftig stu<strong>de</strong>nten."<br />
Lacherig<br />
Genoeg interesse dus voor Duits, maar nog steeds blijken er vooroor<strong>de</strong>len te bestaan tegen <strong>de</strong> taal<br />
<strong>van</strong> onze oosterburen, zoals vijf<strong>de</strong>jaars Susanne <strong>van</strong> Mierlo merkte toen ze overstapte <strong>van</strong> rechten.<br />
"Ik kreeg opmerkingen als 'wat een geweldige carrière-move, maar niet heus', net of Duits niks<br />
voorstelt terwijl het toch een universitaire opleiding <strong>is</strong> en je er hard voor moet werken."<br />
Eerstejaars Simon Malink (20) die Duits combineert met geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong>, kreeg w<strong>is</strong>selen<strong>de</strong> reacties<br />
op zijn keuze. "Ik heb ruzie met mijn zusje die het niet kan begrijpen. Maar sommige mensen<br />
zeggen dat ze het bijzon<strong>de</strong>r vin<strong>de</strong>n en dat ze er ook over nagedacht hebben."<br />
Simon en collega eerstejaars Jaap Burger (21) zijn zeer te spreken over <strong>de</strong> ont<strong>van</strong>gst door <strong>de</strong><br />
pakweg vijftig docenten en hoofdvakstu<strong>de</strong>nten, waaruit Duits in Utrecht bestaat. Jaap spreekt <strong>van</strong><br />
een luxe-privébehan<strong>de</strong>ling. "Bij <strong>de</strong> intro waren meer docenten dan eerstejaars, maar het was wel<br />
heel gezellig." Zijn keuze voor Duits, naast politicologie, werd in zijn omgeving lacherig ont<strong>van</strong>gen.<br />
"Ik kreeg reacties als: 'wie doet dat nou?' Maar ik wil graag in Berlijn gaan stu<strong>de</strong>ren en zo mijn<br />
taalvaardigheid bijspijkeren. Ie<strong>de</strong>reen spreekt toch al Engels tegenwoordig."<br />
Volgens Jaap hebben <strong>de</strong> colleges met zijn vieren voor- en na<strong>de</strong>len. "Aan <strong>de</strong> ene kant <strong>is</strong> <strong>de</strong><br />
persoonlijke begeleiding natuurlijk prettig. Je hoeft niet te wachten tot twintig an<strong>de</strong>ren je voor zijn<br />
geweest. Het na<strong>de</strong>el <strong>is</strong> dat sneller opvalt als je bijvoorbeeld een boek niet hebt gelezen. Dat <strong>is</strong> wel<br />
even wennen, vooral als je hon<strong>de</strong>rd man gewend bent bij een college politicologie."<br />
Voortrekkersrol<br />
Positieve gelui<strong>de</strong>n kortom uit een vakgebied dat <strong>de</strong> laatste jaren volgens Van <strong>de</strong>r Knaap een grote<br />
dynamiek vertoont. "Duits loopt in een aantal opzichten echt voorop. Een goed voorbeeld <strong>is</strong> onze<br />
werkplaats taalvaardigheid, waarin stu<strong>de</strong>nten aan het werk gaan met gerichte opdrachten uit <strong>de</strong><br />
vakcolleges." Inmid<strong>de</strong>ls heeft Spaans het i<strong>de</strong>e <strong>van</strong> <strong>de</strong> werkplaats overgenomen en wordt er ook bij<br />
<strong>de</strong> an<strong>de</strong>re vreem<strong>de</strong> talen over gepraat. "Duits <strong>is</strong> vernieuwend," zegt Van <strong>de</strong>r Knaap. "We hebben<br />
een voortrekkersrol in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rwijsvernieuwing, hoe klein we ook zijn."<br />
De docent <strong>is</strong> bevlogen. Zijn vak gaat naar zijn mening in het nieuwe Europa een grote toekomst<br />
tegemoet. "Duitsland <strong>is</strong> het land dat in het nieuwe Europa <strong>de</strong> lijnen uitzet. Met - inclusief<br />
Oostenrijk en Zwitserland - meer dan hon<strong>de</strong>rd miljoen Duitstaligen en met een aantal nieuwe<br />
lidstaten, waarin Duits een lange geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> heeft, kan het niet an<strong>de</strong>rs of <strong>de</strong> taal gaat in Europa<br />
een centrale rol spelen. Sterker, waarom zou Duits niet <strong>de</strong> voertaal <strong>van</strong> <strong>de</strong> Europese Unie wor<strong>de</strong>n?<br />
Zeker in dat licht zal er in ons land een steeds grotere behoefte komen aan aca<strong>de</strong>m<strong>is</strong>ch gevorm<strong>de</strong><br />
Duitslandkundigen die zich goed in die taal kunnen uitdrukken."<br />
- 343 -
6. De jaren tachtig en negentig. Van tweefasenstructuur naar zelfbehoud<br />
Met <strong>de</strong> teruggang <strong>van</strong> het aantal stu<strong>de</strong>nten in het achterhoofd, klinkt hier en daar <strong>de</strong> roep om al<br />
die kleine geldverslin<strong>de</strong>n<strong>de</strong> opleidinkjes te sluiten en te komen tot één grote lan<strong>de</strong>lijke vestiging<br />
Duits. Maar volgens Van <strong>de</strong>r Knaap heeft zijn eer<strong>de</strong>re betoog afdoen<strong>de</strong> dui<strong>de</strong>lijk gemaakt dat daar<br />
wat Utrecht betreft geen re<strong>de</strong>n voor <strong>is</strong>. Nog afgezien <strong>van</strong> het feit dat je niet zomaar een 95 jaar<br />
ou<strong>de</strong> traditie afbreekt, ziet hij meer in <strong>de</strong> lan<strong>de</strong>lijke samenwerking die inmid<strong>de</strong>ls op gang <strong>is</strong><br />
gekomen. "Er komt voor alle Ne<strong>de</strong>rlandse opleidingen één gezamenlijke master German<strong>is</strong>tiek, en<br />
daarnaast zijn er al meer<strong>de</strong>re bilaterale vormen <strong>van</strong> samenwerking. Zo verzorgt een Utrechtse<br />
docent een cursus taalvaardigheid in Amsterdam, terwijl een Mid<strong>de</strong>leeuwen-kenner regelmatig<br />
<strong>van</strong>uit <strong>de</strong> hoofdstad naar Utrecht komt."<br />
Ook <strong>de</strong> stu<strong>de</strong>nten zien weinig in één lan<strong>de</strong>lijke vestiging. Wat Susanne <strong>van</strong> Mierlo betreft zou het<br />
aantal opleidingen wel terug kunnen naar drie, waardoor het beter mogelijk wordt om aan <strong>de</strong> eigen<br />
universiteit op een gespecial<strong>is</strong>eerd gebied vakken te kunnen volgen. Maar Jaap Burger <strong>is</strong> bang dat<br />
er bij opheffing <strong>van</strong> bestaan<strong>de</strong> opleidingen nog min<strong>de</strong>r mensen Duits gaan stu<strong>de</strong>ren. "En trouwens<br />
die kleinschaligheid hier in Utrecht heeft wel wat."<br />
De stu<strong>de</strong>nten zijn unaniem in hun mening dat het gezellig <strong>is</strong> bij Duits, ondanks het kleine aantal<br />
stu<strong>de</strong>nten en het ontbreken <strong>van</strong> een officiële studievereniging. De officieuze studievereniging,<br />
Ruhr&D. wordt door vier le<strong>de</strong>n gerund. Vijf<strong>de</strong>jaars Susanne was één <strong>van</strong> <strong>de</strong> inspirators achter <strong>de</strong><br />
activiteiten. "We zijn niet officieel omdat dat te veel geld en rompslomp kost. Daarbij doe je maar<br />
iets voor veertig stu<strong>de</strong>nten, als ze allemaal lid zijn dan. We doen ook niet elke maand wat, maar<br />
wel altijd <strong>de</strong> intro voor <strong>de</strong> eerstejaars."<br />
De nieuwe eerstejaars vermaken zich intussen prima, al <strong>is</strong> het ontbreken <strong>van</strong> een officiële<br />
studievereniging volgens Jaap wel een gem<strong>is</strong>. "Je hebt zo toch weinig contact met ou<strong>de</strong>rejaars. We<br />
hebben nu maar besloten om op vrijdagmiddag als ver<strong>van</strong>ging, met alle vier eerstejaars een borrel<br />
te drinken." Maar Simon vindt een eigen studievereniging niet nodig. "Met zo'n kleine groep heeft<br />
een officiële vereniging weinig zin. Het <strong>is</strong> nu toch al een vrien<strong>de</strong>ngroep en om samen na afloop een<br />
biertje te drinken, heb je geen vereniging nodig. Nee, ik heb het hier tot nu toe prima naar mijn<br />
zin. Bij geschie<strong>de</strong>n<strong>is</strong> was het allemaal wel heel erg onpersoonlijk. Hier <strong>is</strong> het veel vertrouw<strong>de</strong>r. Ik<br />
ben er pas een maand, maar ik heb nu al gemerkt dat het bij Duits echt onmogelijk <strong>is</strong> om iemand<br />
niet te kennen."<br />
Rins <strong>van</strong> Kouwen<br />
In 2008, op 6 juni, neemt Wolfgang Herrlitz afscheid <strong>van</strong> <strong>de</strong> Opleiding Duitse<br />
Taal- en Letterkun<strong>de</strong>. 7 Hij wordt op 7 juni 65 jaar. Wat er <strong>de</strong> komen<strong>de</strong> jaren<br />
gaat gebeuren met <strong>de</strong> opleiding Duits in Utrecht en in Ne<strong>de</strong>rland <strong>is</strong> niet bekend.<br />
Het ziet er naar uit dat er steeds meer samengewerkt gaat wor<strong>de</strong>n en dat<br />
stu<strong>de</strong>nten voor special<strong>is</strong>aties in hun mastertrajecten naar an<strong>de</strong>re universiteiten<br />
moeten reizen. Ook promoties zullen meer interuniversitair plaatsvin<strong>de</strong>n. Dat<br />
gebeurt nu al en zal in <strong>de</strong> toekomst ook tot een bre<strong>de</strong>re inbedding <strong>van</strong> het<br />
on<strong>de</strong>rzoek in <strong>de</strong> lan<strong>de</strong>lijke german<strong>is</strong>tiek lei<strong>de</strong>n.<br />
7 In 2009 verschijnt <strong>de</strong> bunb<strong>de</strong>l Rückblicke, Ausblicke. Zur geschichte <strong>de</strong>r germanitik in <strong>de</strong>n Nie<strong>de</strong>rlan<strong>de</strong>n<br />
(Naaijkens 2009), waarin opgenomen <strong>de</strong> lezingen die zijn gegeven tij<strong>de</strong>ns een symposium op 6 en 7 juni 2008 in<br />
Utrecht, voorafgaand aan <strong>de</strong> afscheidsre<strong>de</strong> <strong>van</strong> Wolfgang Herrlitz. Daarin o.a. een samenvatting <strong>van</strong> <strong>de</strong>ze<br />
geschiedschrijving en lezingen door hans Kloosterboer en Peter Delvaux. Ook <strong>de</strong> afscheidsre<strong>de</strong> <strong>van</strong> Wolfgang <strong>is</strong><br />
hierin opgenomen.<br />
- 344 -