12.04.2013 Views

Tradução de Jorge Candeias

Tradução de Jorge Candeias

Tradução de Jorge Candeias

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

cada palavra. pôs‑se a partir a massa em rolos e a batê‑los para os<br />

fazer crescer. “Diz que o tesouro foi esgotado para construir navios<br />

e tripulá‑los. Disse que Veracida<strong>de</strong> gastou o pouco que restava com<br />

aquela expedição para procurar antigos.” um mundo <strong>de</strong> <strong>de</strong>sdém<br />

naquela última palavra. a cozinheira fez uma pausa para limpar as<br />

mãos ao avental. “Depois disse que lamentava imenso. Que lamen‑<br />

tava mesmo imenso.”<br />

uma fúria fria <strong>de</strong>senrolou‑se <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> mim. Dei uma palmadi‑<br />

nha no ombro <strong>de</strong> Sara e assegurei‑lhe que tudo ficaria bem. Como que<br />

aturdido, saí da cozinha e dirigi‑me ao estúdio <strong>de</strong> Veracida<strong>de</strong>. À porta<br />

fiz uma pausa, tacteando o que ali fazia. um claro vislumbre das inten‑<br />

ções <strong>de</strong> Veracida<strong>de</strong>. No fundo <strong>de</strong> uma gaveta, encontraria um antigo<br />

colar <strong>de</strong> esmeraldas, com as pedras incrustadas em ouro. pertencera à<br />

mãe da sua mãe. Seria o suficiente para contratar homens, e comprar<br />

cereais para enviar com eles. abri a porta do estúdio, e parei.<br />

Veracida<strong>de</strong> era um homem <strong>de</strong>sarrumado, e fizera as malas à<br />

pressa. Carimo acompanhara‑o; não estivera ali para limpar após a<br />

sua partida. Mas aquilo não era acto <strong>de</strong> nenhum dos dois. aos olhos<br />

<strong>de</strong> outro homem, provavelmente teriam parecido poucas as coisas<br />

fora do lugar. Mas eu via a sala tanto com os meus olhos como com<br />

os <strong>de</strong> Veracida<strong>de</strong>. Fora revistada. Quem o fizera ou não se importa‑<br />

va com a hipótese <strong>de</strong> ser <strong>de</strong>tectado, ou não conhecera bem Veraci‑<br />

da<strong>de</strong>. todas as gavetas estavam bem fechadas, todos os aparadores<br />

se encontravam cerrados. a ca<strong>de</strong>ira estava empurrada para junto<br />

da mesa. Estava tudo <strong>de</strong>masiado or<strong>de</strong>nado. Sem gran<strong>de</strong> esperança,<br />

dirigi‑me à gaveta e abri‑a. abri‑a por completo e espreitei para o<br />

canto <strong>de</strong> trás. talvez a <strong>de</strong>sarrumação <strong>de</strong> Veracida<strong>de</strong> o tivesse salvo.<br />

Eu não teria procurado um colar <strong>de</strong> esmeraldas por baixo <strong>de</strong> uma<br />

confusão que incluísse uma velha espora, uma fivela partida e um<br />

bocado <strong>de</strong> outra parcialmente transformado no cabo <strong>de</strong> uma faca.<br />

Mas estava lá, enrolado num bocado <strong>de</strong> tecido grosseiro. Havia vá‑<br />

rios outros objectos pequenos mas valiosos a serem removidos da<br />

sala. Enquanto os reunia senti‑me confuso. Se aquilo não tinha sido<br />

levado, qual teria sido o objectivo da busca? Se não era para obter<br />

pequenas coisas <strong>de</strong> valor, seria para quê?<br />

Metodicamente, recolhi uma dúzia <strong>de</strong> mapas <strong>de</strong> velo, e então<br />

comecei a tirar vários outros da pare<strong>de</strong>. Enquanto enrolava um <strong>de</strong>‑<br />

les com cuidado, Kettricken entrou silenciosamente. a minha Ma‑<br />

nha <strong>de</strong>ixara‑me consciente <strong>de</strong>la antes mesmo <strong>de</strong> tocar na porta, <strong>de</strong><br />

55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!