14.04.2013 Views

Euclides da Cunha, intérprete do Brasil: O diário de um povo ... - pucrs

Euclides da Cunha, intérprete do Brasil: O diário de um povo ... - pucrs

Euclides da Cunha, intérprete do Brasil: O diário de um povo ... - pucrs

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Eucli<strong>de</strong>s</strong> <strong>da</strong> <strong>Cunha</strong>, <strong>intérprete</strong> <strong>do</strong> <strong>Brasil</strong>: O <strong>diário</strong> <strong>de</strong> <strong>um</strong> <strong>povo</strong> esqueci<strong>do</strong><br />

quase: <strong>um</strong> banco gran<strong>de</strong> e rosseiro (<strong>um</strong>a<br />

táboa sobre quatro pés não tornea<strong>do</strong>s<br />

); <strong>do</strong>is ou três banquinhos; re<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

cruá; <strong>do</strong>is ou três baús <strong>de</strong> cedro <strong>de</strong> três<br />

palmos sobre <strong>do</strong>is. É to<strong>da</strong> a mobília. Não<br />

há camas; não há mesas, <strong>de</strong> <strong>um</strong> mo<strong>do</strong><br />

geral (CUNHA, 1897).<br />

E chega, então, o final, assim res<strong>um</strong>i<strong>do</strong> pelo repórter:<br />

A artilheria fez estragos incalculáveis<br />

nas pequenas casas, repletas to<strong>da</strong>s.<br />

Penetran<strong>do</strong> pelos tetos e pelas<br />

pare<strong>de</strong>s as grana<strong>da</strong>s explodiam nos<br />

quartos minúsculos <strong>de</strong>spe<strong>da</strong>çan<strong>do</strong><br />

homens, mulheres e crianças sobre os<br />

quais <strong>de</strong>scia, as vezes o pesa<strong>do</strong> teto<br />

<strong>de</strong> argila, pesa<strong>da</strong>mente, como a lagem<br />

<strong>de</strong> <strong>um</strong> túmulo, completan<strong>do</strong> o estrago.<br />

Parece, porém, que os mal feri<strong>do</strong>s<br />

mesmo sofreiavam os bra<strong>do</strong>s <strong>da</strong> agonia<br />

e os próprios tími<strong>do</strong>s evitavam a fuga,<br />

tal o silêncio, tal a quietu<strong>de</strong> soberana<br />

e estranha, que pairavam sobre as<br />

ruínas f<strong>um</strong>egantes, quan<strong>do</strong>, às 6 e<br />

48 minutos, cessou o bombar<strong>de</strong>io (...)<br />

Nesse momento passou-se <strong>um</strong> fato<br />

extraordinário e inespera<strong>do</strong> em que<br />

pese aos números exemplos <strong>de</strong> heróica<br />

selvatiqueza revela<strong>da</strong> pelo jagunço.<br />

De to<strong>da</strong>s as casas, há poucos minutos<br />

fulmina<strong>da</strong>s, irrompen<strong>do</strong> <strong>de</strong> to<strong>da</strong>s as<br />

frinchas <strong>da</strong>s pare<strong>de</strong>s e <strong>do</strong>s tetos,<br />

sain<strong>do</strong> <strong>de</strong> to<strong>do</strong>s os pontos explodiu <strong>um</strong>a<br />

fuzilaria imensa, ret<strong>um</strong>bante, mortífera<br />

29<br />

e formidável, <strong>de</strong> armas n<strong>um</strong>erosas<br />

rápi<strong>da</strong> e simultaneamente dispara<strong>da</strong>s -<br />

e sobre os batalhões assaltantes refluiu<br />

a réplica tremen<strong>da</strong> <strong>de</strong> <strong>um</strong>a saraiva<strong>da</strong>,<br />

impenetrável, <strong>de</strong> balas! (...) Eu estava a<br />

cerca <strong>de</strong> 200 metros apenas <strong>da</strong> praça,<br />

no quartel general <strong>do</strong> general Barbosa.<br />

Desci rapi<strong>da</strong>mente a encosta e entrei<br />

na zona <strong>do</strong> combate. Não gastei <strong>do</strong>is<br />

minutos na travessia (CUNHA, 1897).<br />

<strong>Eucli<strong>de</strong>s</strong> <strong>da</strong> <strong>Cunha</strong>, no último artigo envia<strong>do</strong>, a 25<br />

<strong>de</strong> outubro, e publica<strong>do</strong> no dia imediatamente após, afirma,<br />

com sinceri<strong>da</strong><strong>de</strong>: “Isto é o <strong>de</strong>poimento <strong>de</strong> <strong>um</strong>a testemunha<br />

pouco afeiçoa<strong>da</strong> à lisonja banal e inútil”.<br />

Do jornalismo para a literatura, mas sempre jornalismo<br />

E mais não diz, porque, segun<strong>do</strong> muitos <strong>de</strong> seus<br />

estudiosos, ao regressar, já imaginara escrever <strong>um</strong> livro a<br />

respeito <strong>do</strong> tema (RABELLO, 1983, p. 140). Mesmo antes<br />

<strong>de</strong> partir, reunira material forneci<strong>do</strong> por Teo<strong>do</strong>ro Sampaio.<br />

Também conversaria muito com Manuel Benício, que<br />

acabaria por publicar seu livro três anos antes <strong>de</strong> <strong>Eucli<strong>de</strong>s</strong>,<br />

pois que sua primeira edição é <strong>de</strong> 1899 (ARAÚJO apud<br />

BENICIO, 1997, p. IX). Por isso, foi-lhe importante, ao<br />

regressar, po<strong>de</strong>r ficar no interior <strong>do</strong> esta<strong>do</strong> <strong>de</strong> São Paulo,<br />

on<strong>de</strong> podia se <strong>de</strong>dicar com maior afinco a seu projeto.<br />

Mas enfrentava, evi<strong>de</strong>ntemente, a dificul<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> publicálo,<br />

diante <strong>da</strong>s dimensões que alcançaria o trabalho. Assim,<br />

termina por financiar a primeira edição, entregue a Editora

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!