Jardim Botânico de Coimbra: contraponto entre a Arte e a ... - artez
Jardim Botânico de Coimbra: contraponto entre a Arte e a ... - artez
Jardim Botânico de Coimbra: contraponto entre a Arte e a ... - artez
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
apelidado <strong>de</strong> “Linneo portuguez”, interessanos<br />
sobretudo sublinhar o que a respeito do<br />
<strong>Jardim</strong> conimbricense se discriminava. Em<br />
relação às suas partes essenciais, Brotero<br />
<strong>de</strong>stacava: “eschola methodica” (E), confirmando<br />
que “está feita com muros, varandas<br />
e portas <strong>de</strong> ferro”; “Parterre – grupos sem<br />
or<strong>de</strong>m scientifica, contribuindo para <strong>de</strong>coração<br />
e conservação <strong>de</strong> muitas especies”<br />
(P), acrescentando estar “quasi estabelecido<br />
no plano superior á eschola”; “Estufa quente<br />
e temperada” (T), estando feita a temperada;<br />
“Abrigadouro” (A), “principiado ao<br />
lado oriental da estufa temperada; “Logar<br />
para sementeiras” (S), “começado do lado<br />
dos arcos, sendo <strong>de</strong>pois plantado com arvores<br />
que exigiam abrigo”; “Lamedas e bosquetes”<br />
(L), “1.º no terreno que fica <strong>entre</strong> a<br />
rua principal e o muro ao longo da estrada<br />
publica; 2.º nas encostas da collina contigua<br />
aos muros das cercas dos Carmelitas e benedictinos;<br />
3.º numa porção <strong>de</strong> terreno que<br />
fica logo á entrada da porta septentrional”;<br />
“Logar húmido e sombrio (a collina vizinha<br />
á cerca dos fra<strong>de</strong>s bentos)” e, finalmente,<br />
“<strong>de</strong>positos <strong>de</strong> agua” 14 . Quanto às partes<br />
secundárias <strong>de</strong>stacava a aula, o lugar <strong>de</strong> cultura<br />
<strong>de</strong> plantas medicinais (M), a <strong>de</strong>coração<br />
(a<strong>de</strong>quada à natureza do local e às possibilida<strong>de</strong>s<br />
económicas) e as casas do professor,<br />
do jardineiro e do guarda.<br />
O minucioso exame que acabámos <strong>de</strong><br />
transcrever <strong>de</strong>ixa transparecer não só o<br />
pragmatismo do docente, mas também o<br />
seu profundo conhecimento da realida<strong>de</strong><br />
do dito recinto. Contudo, os tempos que<br />
se avizinhavam não viriam a permitir que<br />
este relatório assumisse o carácter <strong>de</strong> programa<br />
a levar à prática. Com efeito, aproximavam-se<br />
as invasões francesas e, com<br />
elas, todas as obras seriam interrompidas.<br />
O último apontamento que temos do ano<br />
<strong>de</strong> 1807, um plano do <strong>Jardim</strong> elaborado por<br />
José do Couto [8], ficaria na gaveta e só seria<br />
retomado após o fim da Guerra Peninsular.<br />
Entretanto, Avelar Brotero partiria para<br />
Lisboa para aí dirigir o <strong>Jardim</strong> <strong>Botânico</strong> da<br />
tanks” 14 . As regards the secondary parts, he<br />
indicated the classroom; the place for the<br />
cultivation of medicinal plants (M); <strong>de</strong>coration<br />
(suitable for the nature of the site and<br />
economic possibilities) and the houses of<br />
the professor, gar<strong>de</strong>ner and guard.<br />
This careful examination reveals not only<br />
the teacher’s pragmatism but also his profound<br />
knowledge of the site itself. However,<br />
in the coming years, it would not be possible<br />
for this report to become a programme<br />
to be put into practice. In fact, the French<br />
invasions were at hand, and with them, all<br />
building work was interrupted. The last<br />
notes we have from the year 1807, a ground<br />
plan of the Gar<strong>de</strong>n by José do Couto [8],<br />
were shelved and would only be taken up<br />
again at the end of the Peninsula War. In the<br />
meantime, Avelar Brotero left for Lisbon to<br />
run the Ajuda Botanical Gar<strong>de</strong>ns, retiring in<br />
1811.<br />
If there were any <strong>de</strong>signs or plans dating<br />
from the period of the French invasions,<br />
they are not known. We do, however, have<br />
the testimony of a contemporary witness<br />
who allows us to imagine what the place<br />
was like at that time. Laura Junot, duchess<br />
of Abrantes and wife of the French ambassador<br />
in Portugal, <strong>de</strong>clared in 1808 that “the<br />
Botanical Gar<strong>de</strong>n of <strong>Coimbra</strong> was consi<strong>de</strong>rably<br />
better than the gar<strong>de</strong>n of the king<br />
in Lisbon. Each plant had a plaque with its<br />
classification number, like in the Paris ‘Plant<br />
Gar<strong>de</strong>n’, which meant that the strange and<br />
beautiful flora of Portugal could be properly<br />
studied” 15 .<br />
While the botanical merits of the Gar<strong>de</strong>n<br />
were recognised, architecturally it had still<br />
to be completed. Work was resumed on it<br />
from 1814 un<strong>de</strong>r the direction of António<br />
José das Neves e Mello. Between 1814 and<br />
1821, the land was levelled between the central<br />
and upper roads, and work went ahead<br />
on the construction of the outer wall and<br />
railings, with iron brought over from Stockholm<br />
for this purpose. In 1822, the gate on<br />
the si<strong>de</strong> of the seminary was built.<br />
47