14.05.2013 Views

Jardim Botânico de Coimbra: contraponto entre a Arte e a ... - artez

Jardim Botânico de Coimbra: contraponto entre a Arte e a ... - artez

Jardim Botânico de Coimbra: contraponto entre a Arte e a ... - artez

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

apelidado <strong>de</strong> “Linneo portuguez”, interessanos<br />

sobretudo sublinhar o que a respeito do<br />

<strong>Jardim</strong> conimbricense se discriminava. Em<br />

relação às suas partes essenciais, Brotero<br />

<strong>de</strong>stacava: “eschola methodica” (E), confirmando<br />

que “está feita com muros, varandas<br />

e portas <strong>de</strong> ferro”; “Parterre – grupos sem<br />

or<strong>de</strong>m scientifica, contribuindo para <strong>de</strong>coração<br />

e conservação <strong>de</strong> muitas especies”<br />

(P), acrescentando estar “quasi estabelecido<br />

no plano superior á eschola”; “Estufa quente<br />

e temperada” (T), estando feita a temperada;<br />

“Abrigadouro” (A), “principiado ao<br />

lado oriental da estufa temperada; “Logar<br />

para sementeiras” (S), “começado do lado<br />

dos arcos, sendo <strong>de</strong>pois plantado com arvores<br />

que exigiam abrigo”; “Lamedas e bosquetes”<br />

(L), “1.º no terreno que fica <strong>entre</strong> a<br />

rua principal e o muro ao longo da estrada<br />

publica; 2.º nas encostas da collina contigua<br />

aos muros das cercas dos Carmelitas e benedictinos;<br />

3.º numa porção <strong>de</strong> terreno que<br />

fica logo á entrada da porta septentrional”;<br />

“Logar húmido e sombrio (a collina vizinha<br />

á cerca dos fra<strong>de</strong>s bentos)” e, finalmente,<br />

“<strong>de</strong>positos <strong>de</strong> agua” 14 . Quanto às partes<br />

secundárias <strong>de</strong>stacava a aula, o lugar <strong>de</strong> cultura<br />

<strong>de</strong> plantas medicinais (M), a <strong>de</strong>coração<br />

(a<strong>de</strong>quada à natureza do local e às possibilida<strong>de</strong>s<br />

económicas) e as casas do professor,<br />

do jardineiro e do guarda.<br />

O minucioso exame que acabámos <strong>de</strong><br />

transcrever <strong>de</strong>ixa transparecer não só o<br />

pragmatismo do docente, mas também o<br />

seu profundo conhecimento da realida<strong>de</strong><br />

do dito recinto. Contudo, os tempos que<br />

se avizinhavam não viriam a permitir que<br />

este relatório assumisse o carácter <strong>de</strong> programa<br />

a levar à prática. Com efeito, aproximavam-se<br />

as invasões francesas e, com<br />

elas, todas as obras seriam interrompidas.<br />

O último apontamento que temos do ano<br />

<strong>de</strong> 1807, um plano do <strong>Jardim</strong> elaborado por<br />

José do Couto [8], ficaria na gaveta e só seria<br />

retomado após o fim da Guerra Peninsular.<br />

Entretanto, Avelar Brotero partiria para<br />

Lisboa para aí dirigir o <strong>Jardim</strong> <strong>Botânico</strong> da<br />

tanks” 14 . As regards the secondary parts, he<br />

indicated the classroom; the place for the<br />

cultivation of medicinal plants (M); <strong>de</strong>coration<br />

(suitable for the nature of the site and<br />

economic possibilities) and the houses of<br />

the professor, gar<strong>de</strong>ner and guard.<br />

This careful examination reveals not only<br />

the teacher’s pragmatism but also his profound<br />

knowledge of the site itself. However,<br />

in the coming years, it would not be possible<br />

for this report to become a programme<br />

to be put into practice. In fact, the French<br />

invasions were at hand, and with them, all<br />

building work was interrupted. The last<br />

notes we have from the year 1807, a ground<br />

plan of the Gar<strong>de</strong>n by José do Couto [8],<br />

were shelved and would only be taken up<br />

again at the end of the Peninsula War. In the<br />

meantime, Avelar Brotero left for Lisbon to<br />

run the Ajuda Botanical Gar<strong>de</strong>ns, retiring in<br />

1811.<br />

If there were any <strong>de</strong>signs or plans dating<br />

from the period of the French invasions,<br />

they are not known. We do, however, have<br />

the testimony of a contemporary witness<br />

who allows us to imagine what the place<br />

was like at that time. Laura Junot, duchess<br />

of Abrantes and wife of the French ambassador<br />

in Portugal, <strong>de</strong>clared in 1808 that “the<br />

Botanical Gar<strong>de</strong>n of <strong>Coimbra</strong> was consi<strong>de</strong>rably<br />

better than the gar<strong>de</strong>n of the king<br />

in Lisbon. Each plant had a plaque with its<br />

classification number, like in the Paris ‘Plant<br />

Gar<strong>de</strong>n’, which meant that the strange and<br />

beautiful flora of Portugal could be properly<br />

studied” 15 .<br />

While the botanical merits of the Gar<strong>de</strong>n<br />

were recognised, architecturally it had still<br />

to be completed. Work was resumed on it<br />

from 1814 un<strong>de</strong>r the direction of António<br />

José das Neves e Mello. Between 1814 and<br />

1821, the land was levelled between the central<br />

and upper roads, and work went ahead<br />

on the construction of the outer wall and<br />

railings, with iron brought over from Stockholm<br />

for this purpose. In 1822, the gate on<br />

the si<strong>de</strong> of the seminary was built.<br />

47

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!