11.08.2014 Views

sobre discurso e traducao

andreia guerini e walter carlos costa ufsc

andreia guerini e walter carlos costa
ufsc

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

62 ||<br />

Sobre Discurso e Tradução<br />

mes. Porém, não foram encontradas ressonâncias discursivas<br />

<strong>sobre</strong> isso nos ensaios da antologia, o que facilitaria a<br />

busca do leitor. Sem essa advertência, um leitor argentino<br />

pode ficar perdido no índice da seção brasileira, que não<br />

está organizado pelo <strong>sobre</strong>nome dos poetas.<br />

a.3 A terceira observação diz respeito, justamente,<br />

à escassez de ressonâncias discursivas relativas aos leitoresdestinatários.<br />

Na seção brasileira de Puentes/Pontes há uma<br />

referência não direta ao leitor argentino, quando é construída<br />

a representação da relevância do projeto:<br />

“trabalhar em sintonia com críticos e poetas de uma<br />

cultura como a argentina, tão semelhante à nossa<br />

quanto radicalmente diferenciada”.<br />

“a oportunidade de revelar ‘contrastes e confrontos’”<br />

“participar de uma política de aproximação e divulgação<br />

da poesia no continente”.<br />

(Buarque de Hollanda, 2003: 279)<br />

Esse lugar do leitor é retomado na fundamentação<br />

do privilégio dado ao panorama de caráter histórico<br />

na cartografia brasileira na antologia: “oferecer um certo<br />

apoio logístico para a leitura e recepção desta poesia fora de<br />

seu contexto histórico” (Ibidem). Por outro lado, na seção de<br />

poesia argentina, não há menção alguma do público brasileiro<br />

nem outras referências ao Brasil. Por exemplo, chama<br />

a atenção a ausência de qualquer comentário <strong>sobre</strong> o fato<br />

de um dos poetas argentinos, Néstor Perlongher, ter morado,<br />

desenvolvido seu trabalho e publicado durante muitos

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!