Tomando Chimarrão com os Macacos - Parte 1
Tomando Chimarrão Com os Macacos − Parte I − é uma leitura que remete o leitor a uma divertida aventura, em um passado não muito distante, onde o convívio entre os homens e os animais era mais próximo, assim como com a natureza e com as pessoas entre si. Uma época em que os imigrantes italianos já haviam chegado e colonizado o interior dos estados da região Sul do País, quando então a Língua Talian encontrou campo fértil para se desenvolver. Um típico “causo” carregado de sotaque e de cultura do interior do Sul do Brasil, narrado em Português e Talian.
Tomando Chimarrão Com os Macacos − Parte I − é uma leitura que remete o leitor a uma divertida aventura, em um passado não muito distante, onde o convívio entre os homens e os animais era mais próximo, assim como com a natureza e com as pessoas entre si. Uma época em que os imigrantes italianos já haviam chegado e colonizado o interior dos estados da região Sul do País, quando então a Língua Talian encontrou campo fértil para se desenvolver. Um típico “causo” carregado de sotaque e de cultura do interior do Sul do Brasil, narrado em Português e Talian.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ntei di de piova, magari, non se fea sti laori e aprofitavo le àque<br />
tùrbie che le vegnea zo par i monti par ciapar i parécii de pescaria e<br />
ndavo pescar ntel rieto pi darente. I pessi che ciapeo, la me mama la<br />
li pareciava boni, r<strong>os</strong>tii e i zera tanto boni che li magnavo de gusto<br />
con la polenta e el vin.<br />
Ntei di de piova, non se podea laorar ntela r<strong>os</strong>sa, alora se aprofitava<br />
anca par far altri laori, disgranar mìlio e sbregar scart<strong>os</strong>si fini e<br />
tendri par trucar i scart<strong>os</strong>si vècii che se li metea rento ntei paioni de<br />
dormir.<br />
16