Tomando Chimarrão com os Macacos - Parte 1
Tomando Chimarrão Com os Macacos − Parte I − é uma leitura que remete o leitor a uma divertida aventura, em um passado não muito distante, onde o convívio entre os homens e os animais era mais próximo, assim como com a natureza e com as pessoas entre si. Uma época em que os imigrantes italianos já haviam chegado e colonizado o interior dos estados da região Sul do País, quando então a Língua Talian encontrou campo fértil para se desenvolver. Um típico “causo” carregado de sotaque e de cultura do interior do Sul do Brasil, narrado em Português e Talian.
Tomando Chimarrão Com os Macacos − Parte I − é uma leitura que remete o leitor a uma divertida aventura, em um passado não muito distante, onde o convívio entre os homens e os animais era mais próximo, assim como com a natureza e com as pessoas entre si. Uma época em que os imigrantes italianos já haviam chegado e colonizado o interior dos estados da região Sul do País, quando então a Língua Talian encontrou campo fértil para se desenvolver. Um típico “causo” carregado de sotaque e de cultura do interior do Sul do Brasil, narrado em Português e Talian.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
In meso al scuro e ai dùbii de quel incontro go tornà a <strong>os</strong>ar:<br />
— Dime chi che te sì! Fate veder, disi qualc<strong>os</strong>sa! Son tanto spaurà!<br />
La stessa <strong>os</strong>e strània la ga rispondesto:<br />
— Non stà ver paura, non volemo farte gnente de mal, semo na tribo<br />
de simiotoni e vivemo nte questo scapoeron ancora da tantìssimi<br />
ani.<br />
Vanti de quel di, non gavevo mai sentisto dir de simioti e, de colpo,<br />
go pensà che sero drio gaver un bruto insònio. La stessa <strong>os</strong>e la ga<br />
ra<strong>com</strong>andà:<br />
— Sbandona le arme e tien duro i can par anca noantri no gaver<br />
paura.<br />
Go pensà che la meio roba zera obedir a quel consìlio.<br />
30