09.06.2013 Views

Emel nr.31, anul 81 - Tatar.ro

Emel nr.31, anul 81 - Tatar.ro

Emel nr.31, anul 81 - Tatar.ro

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

(Ideal)<br />

KÜLTÜR<br />

MECMUASI<br />

Revistă de Cultură Bilingvă<br />

Iulie 1930 – Iulie 2011<br />

Numărul 31 Anul <st<strong>ro</strong>ng>81</st<strong>ro</strong>ng>


ISIYAN! PROTEST!<br />

La Km 198 de pe Autostrada Bucureşti-Constanţa, pe raza comunei Valu lui<br />

au dispus distrugerea vestigiilor arheologice ale unui sat tătăresc cu o<br />

a 300 de morminte din cimitirul satului.<br />

Cum, n-ai bani p<br />

curbă?<br />

România, nu fii


Kültür mecmuası<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

ISSN 1011- 9876


IŞINDEKILER - CUPRINS<br />

1. Bırıncı söz - Cuvântul dintâi, 18 Mai 1944 – 18 Mai 2011....................................... 3<br />

2. Taziye – CondoleanŃe ................................................................................ 3<br />

3. Adalet kureşi - Lupta pentru dreptate, Idris Çelebi-Oğlı Asanin................................ 3<br />

4. <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>lar – Tătarii (VI), Güner Akmolla ............................................................. 3<br />

5. Nazmıyetımız ve nesırcılıgımız tarıhından - Din istoricul poeticii clasice (VII), Şevket<br />

Yunus ................................................................................................. 3<br />

6. "Necıp Hacı Fazıl"-nın atın taşığan mektepten kereklı kaber – Veşti importante de la<br />

şcoala “Negip Hagi Fazîl” din satul Tătaru ...................................................... 3<br />

7. Qaideler ................................................................................................ 3<br />

8. Taner Murat’nın sözlıklerı, Adil Seytbeki<strong>ro</strong>v ....................................................... 3<br />

9. Zaman, insan ve... qader – Vremuri, oameni şi... destine, Vasilica Mitrea ................... 3<br />

10. Deportarea – Sürgün, Iulius Preduşel ............................................................ 3<br />

11. Kiyanye hanımın hatıraları - A mintirile doamnei Chianie, Chianie Rustem.................. 3<br />

12. Bağışlay mız – Cartea iertării (XI), Güner A kmolla .............................................. 3<br />

13. Şiir sayifası – Pagina poeziei, Mircea Lungu ..................................................... 3<br />

Gladyatornın sonetı – Sonetul gladiatorului ................................................. 3<br />

14. Şiir sayifası – Pagina poeziei, Niculina Oprea ................................................... 3<br />

Başqaların ve menım omırlerımız – VıeŃıle altora şı vıeŃıle noastre ...................... 3<br />

Vatan kureşı elal – Lupta cea sfântă pentru patrıe......................................... 3<br />

15. Şiir sayifası – Pagina poeziei, Charles Pierre Baudelaire ....................................... 3<br />

Ewelkí hayatîm – În altă viaŃă................................................................. 3<br />

Sewdalîlar ólímí – Moartea amanŃilor ........................................................ 3<br />

Kambîr kîsmet – Neno<strong>ro</strong>cul .................................................................... 3<br />

Baş kabımızda: Qırım artistlerı bızmen: Cemil efendı, Necla ve Gülizar hanımlar, Rustem efendı.<br />

Director: Güner Akmolla - 0722 - 848989<br />

RedacŃia: Ulku Osman, Taner Murat, Şevket Yunus, Server Bekir, Eldar Seiytbeki<strong>ro</strong>v,<br />

Anastasia Dumitru, Vasilica Mitrea, Sevda Mutaş<br />

Tehnoredactare: Sevda Mutaş<br />

Foto: Adele Acmola<br />

CorespondenŃă : str.Mircea cel Bătrân nr.146, Bl. F2, Sc.D ap. 80<br />

e-mail: ghiuner_ acmola@ yahoo.com<br />

ISSN 1011- 9876


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

1. Bırıncı söz - Cuvântul dintâi, 18 Mai 1944 – 18 Mai 2011<br />

Surgunden 67 sene geştımı? Soramaqnın manası kop: ne boldı bızım milletke?<br />

Kımler olıp kettı? Kımler qaldı? Qalğanlar ne yaptılar onda ve mında? Qırım qayda?<br />

Adaştıqmı?<br />

Yoqsa Qırım da kene de barmızmı? Bız kene de barmızmı?<br />

Aramızda tabılğan qıymetlı musafırlerın p<strong>ro</strong>gramasını ve Ovidyus Üniversitetınde<br />

yasalğan spektakolnı mayıs aynın 25 de, Mambet Unal ex-başqanımızın ketırmesımen<br />

balasın toyına epımız qutladıq: Gulizar ve Rustem Memet ve Cemil Karikov.<br />

Balabanlarımızın qazanğan namını ve şanını, er nekadar qonuuşsaqta, anlatıp pıtırmege<br />

çare yoqtır, bızler qısqa bılgılermen cöl aşqan bolarmız!<br />

Gulizar hanım 1953 senesınde Tadjikistan da tuva, 1980-1984 yıllarında Vakal<br />

Fakültesınde oquy ve 1990-2001 yıllarında Qaytarma ve Qırım ansamblolarında çalışa.<br />

Ana kıbı üş guzel ve yuksek tahsilde başarılı bala yetıştıre: Mahire( stilist), İliyas (Ukrayna<br />

TV kanalında uzman) ve Mavile ( tiyat<strong>ro</strong> artistası).<br />

Rustem Memet, eşı ve meşhur milliyetçımız. 1941 yılında dünyağa kele Şehitler<br />

Burnaşkoyınde, surgunnı unutmadan cırlay; 1960-1963 yıllarında askerlıkte bola; 1964<br />

cılında tek ansamblo Qaytarma da çala, 1965-1970 senelerınde eğitim ve müzik<br />

mektebınde ko<strong>ro</strong> şefı bola;Qaytarma ve Qırım ansamblolarında devamı bar, Sadetler sınır<br />

ışınde ve 1991 de AVRUPA devırını( turusını) Türkiye ge cetıştıre.<br />

Cemil Karikov 1960 senesın doğımı Uzbekistan da. 1992 de pıtıre Taşkent<br />

Konservatorını ve orkestra şefı bola Televizyon Müzik Redaktorı kıbı. Beste ( müzik)<br />

kitapları 8 basılı – kvartet telı ( cvartet de coarde), pyano, oda orkestrası; 9 seneden beri<br />

etnomüzikilog, şu anda Makam Çalgı toplumu şefı.<br />

P<strong>ro</strong>gramları ustun bolğanı uşun tanıtamız, dr. Nejla Ionesku hanımın yaratmasına<br />

kore:<br />

1. Önsöz – Eşlik Rustem ve Cemil beyler: <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>lığım(şarkı ve şiir)<br />

2. Bulutlar Çoban-zade'nın sözlerıne şarkı, pyano Nejla hanım<br />

3. Ural Dağı, Rustem bey ve Cemil bey<br />

4. Bahar kelse, açsa guller, Rustem ve Cemil bey<br />

5. Men anamın bır qızı edım, Gulizar hanım ve Cemil bey<br />

6. Yüksek Mınare - Gulizar hanım ve Cemil bey<br />

7. Usul, usul, kel yanıma – Gulizar hanım ve Cemil bey<br />

8. Şiir - <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng> Uşun, Amdy Giraybay, oquğan Gülşen İsmayl<br />

9. Cemil Karikov bey kendı eserleripyano da, Türk defterı kitabından<br />

10. Kel Guzelim - Rustem bey ve Nejla hanım<br />

11. Salğır boyu – Rustem bey ve Cemil bey<br />

12. Kerçinin colı – Rustem ve Cemil beyler<br />

13. Şiir - Qırım Tılı ezber aytqan Mete Abduraman, yazıcı Refat Çaylak<br />

14. Toy Valsı - Rustem beyve Nejla hanım<br />

15. Havadan uçan samalyot - Gulizar hanım ve Cemil bey<br />

16. Eski dostlar – Gulizar hanım ve Rustem bey<br />

3


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

17. Guzel Qırım –Gulizar hanım, Rustem bey, Cemil bey, Nejla hanım, p<strong>ro</strong>gramnı<br />

Ekı tılde, qırımtaracasında ve <strong>ro</strong>mence de tanıtqan yazar Güner Akmolla hanım! So<br />

şarkını butun salon şaldı artyistlermen bırleşıp.<br />

Toyları bolğan ekı caşqa epımız, can, cürekten iygılıknı qayırlaymız! Saw bolsınlar<br />

baba-analarıman bırlıkte, kelecek balalarıman mabetlıkte!<br />

* * *<br />

Vatanğa kettık, 18 Mayıs 2011 senesın mitingınde tabıldıq, yürüşınde, yani bızde,<br />

Romanyalılar da, cürüşke qoşıldıq ve barlığımıznı bıldırdıq: Mihaela Burlaku, Lilyana<br />

Vasiliev, eşı Viktor Vasiliyev, Vasilika Mitrea, Maryus Kelaru, Aleksandru Bi<strong>ro</strong>u, Trayan<br />

Bratyanu, Ana Ruse, <st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng> Emin, Güner Akmolla.<br />

Bar ekenmız Vatanda! Qırım da bar eken! <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>lıq pıtmegen! <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>lıq bar eken!<br />

QIRIM DA TATAR BAR!<br />

Ve bız, bugun, doqızıncı cölımızda yazdıq:<br />

“Bırıncı cölnı Vatanğa telaşman aştıq<br />

Süyredık ayaqnı, kop bolıp bardıq!<br />

Ekıncı ketuv uşıncı cöllarğa cettı,<br />

Asrette canğan cüregım Qırımnı süydı!<br />

Barlığın tuyıp men sağa keldım,<br />

Hanlıqnı, surgunnı, eş unutmadım!<br />

Dokızıncı cölımın adımın attım<br />

Sonğıdır onıncı dep te, tuyındım!<br />

4


2011 de 18 Mayıs cölımın doqızı<br />

Bu cölda Vatanğa ketırdım yazıcı.<br />

Doqız yazıcı tatar ve <strong>ro</strong>men,<br />

Vatannı cöqladıq tatar suygısımen!<br />

Yazacaq merağı bar eken Maryus ta<br />

Alexandru, Mihaela, Vasilika da!<br />

Trayan, Liliyana onın eşı Viktor<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng> ve Ana da yazacaq boladır!<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

1990 senelerınden başlap kelemız ve mitingnın genış sıralarından baqıramız haq<br />

ıstep, Vatannı ıstep, tıl ve din serbestlıgınde milliy haqlarnı ıstep! ”Qırım da<br />

barmız”degende duvarlar ve suvlar qaltıray, kışıler olımsızlıknı qazanıp yıldızlarğa<br />

cetkende Vatan nı quralar!<br />

Ne yazıq ki 40.000 – 50.000 bolğanlar sene seneden şogeler aşağa taa aşağa... 25.000<br />

ve ya 20.000 bolıp miting cürüşınde...<br />

Hacep, surgunmı unutıla yoqsa hayat cenkı zorlaşa mı? Çünki Qırım da cerleşken<br />

qırımtatarların üylerı kokke tırmaşa, qonaları tatlı şerbetke bılaşa! Hacep, neler bola bu<br />

tatarlarğa?<br />

5<br />

Redaksiya


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Au trecut 67 de ani de la surghiun? Avem mai multe motive ca să ne întrebăm...<br />

Cine sunt cei dispăruţi prin moarte? Cine sunt cei salvaţi de la moarte? Supravieţuitorii ce<br />

au reuşit să realizeze acolo şi aici? Unde e Crimeea? Nu cumva ne-am rătăcit? Ori ne aflăm<br />

chiar în Crimeea? Noi existăm cu adevărat?<br />

În ziua de 18 Mai 2011 am pornit spre Patrie, am participat întregul grup (numele<br />

lor se află în textul redactat în limba tătară) la mitingul de comemorare al surghiunului<br />

înţelegându-ne <strong>ro</strong>stul, destinul şi prezentul...<br />

Se deduce că existăm în Patrie! Crimeea există! Tătarii crimeeni n-au fost<br />

exterminaţi! În Crimeea există tătari!<br />

Şi noi ne aflăm în Crimeea şi am scris despre cel de al nouălea drum!<br />

Primul drum către Patrie mi s-a deschis<br />

A crescut poporul cu număr de vis!<br />

Drumul al doilea pe-al treilea-l deschide,<br />

Dorul de Patrie mai tare se-aprinde!<br />

Am venit către Tine cu inima toată<br />

Hanatul şi surghiunul nu le uit niciodată!<br />

Acesta e pasulcelui de-al noulea drum<br />

Şi reîntoarcere înseamnă acum!<br />

În <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> două mii unsprezece, la 18 Mai<br />

Am adus eu Patriei scriitori cu alai!<br />

Sunt nouă scriitori tătari şi <strong>ro</strong>mâni<br />

Cu drag ei calcă pe pământ străbun<br />

.<br />

E Marius cel dornic să scrie de noi,<br />

Alexandru, Mihaela, Vasilica scriu epopei.<br />

Traian, Liliana, Victor, soţul ei,<br />

Inspiră pe <st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng> şi pe Ana să fie cu noi!<br />

Cu începere din anii 1990 venim şi participăm la miting lărgind şirurile<br />

manifestanţilor, strigând în numele dreptăţii pierdute, cerând dreptul la tot ce aparţine<br />

civilizaţiei noastre: limba, religia, neamul! Când <strong>ro</strong>stim “existăm în Crimeea” zidurile şi<br />

apele se cutremură, oamenii, câştigătorii nemuririi, se înalţă la stele, unde întemeiază<br />

Patria! Cât de mult regretăm faptul că numărul de 40.000-50.000 de manifestanţi a scăzut<br />

odată cu trecerea anilor, continuă să scadă, ajungând la 25.000-20.000!<br />

Oare se uită surghiunul sau viaţa devine mai grea? Ne punem această întrebare<br />

pentru că tătarii crimeeni stabiliţi în Patrie îşi înalţă casele etajate spre ceruri, mesele lor<br />

tradiţionale st<strong>ro</strong>pindu-se cu şerbetul cel dulce!<br />

Oare ce li se întâmplă acestor tătari?<br />

6


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Coperta noastră îi imortalizează pe cei trei titani ai muzicii şi ai artei muzicale tătare<br />

crimeene: Gulizar Memet, Rustem Memet şi Gemil Karikov, artişti emeriţi ai Crimeii,<br />

invitaţi de onoare la nunta celui de al doilea fiu al familiei Mambet.<br />

Redacţia<br />

7


2. Taziye – CondoleanŃe<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

"<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng>-Ideal" mecmuada yaqın 8 seneden bertlı çalışqan aile balaban qaybnı geçırdı Nureddin<br />

Memet bey-effendının ebediyetke geşmesımen. 2 Nisan 2011 kunı qavuştı olımsızlıkke, süygenlerın sırasına<br />

cerleşıp. Tuvğan koyı eskıden cerleşken tatar quruluşı ekı mallemen tanıla eken: Acemler ve<br />

Şobanize!Ataları 1850 senelerınde Qırım dan kelıp cerleşkenler bu koyge. Babası Romaniye de tuvğan 1878<br />

de, aynı senede anası da tuva Bulgaristan da yaşağan tatar imam - qatibın ailesınde. Onda, 20 Mart 1927<br />

senesınde ürmetlı ailede kun carığın kordı bugun rahmetlerge qavuşqan ağamız ve sayğılı eniştemız, Fazıl<br />

ailesının ve Azaplar oynın kievı. 2003 senesınde “Bağışlaymız” kitabımızğa yazdırğan sözlerıne cöl aşamız,<br />

onın millet- süyer cüregın tanıtmaq uşun:<br />

“Müşkül kunler yaşadım, duyduğum zamanlar çok oldu “yandı bu ğarip”sözlerini, çünkü men Necıp<br />

Haci Fazılnın kızıman üylendım, qorqmadan ! O senelerde oğa”millet duşmanı dedıler!”Menım<br />

üylengenımnı tamam Napoleonın Bo<strong>ro</strong>dino daqı qabatı kıbı saydılar...Mende tatarman, mende süyemen<br />

milletımnı! Eşımnı!” Degen Balabanımız, bugun ebediyetke qavuştı! Allah rahmet iylesın!<br />

Redaksya<br />

Contribuind cu sufletul şi cu banii la apariŃia şi la continuarea căii naŃionale deschise de către revista<br />

bilingvă trimestrială de cultură „<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng>-Ideal” de ap<strong>ro</strong>ape 8 ani, domnul economist Nureddin Memet, pe care<br />

l-am încredinŃat de curând eternităŃii, poate fi considerat un fıu valo<strong>ro</strong>s al comunităŃii noastre.El a murit în<br />

ziua de 2 aprilie 2011,demn şi conştient de originea şi de datoria sa de fiu al neamului. Satul natal aparŃinea<br />

celor două mari familii emigrate din Crimeea anilor 1850, ani de restrişte şi prigoană Ńaristă, familii care au<br />

definit cele două mahalale rămase în istoria Dob<strong>ro</strong>gei: Agemiler şi Şobanlar,de la ultimul termen tătar<br />

derivând numele actual de CiobăniŃa. Tatăl lui s-a născut aici la 1878, în acelaşi an se năştea şi mama într-o<br />

vestită familie de preoŃi din satul vecin, sat revenit însă la reîmpărŃirea teritorială statului bulgar.Într-un<br />

asemenea cadru socio-geografic se naşte la 20 martie 1927 domnul Nureddin, întreaga sa educaŃie<br />

îndrumându-l în modul cel mai natural spre patriotismul ce emana din satul Tătaru prin doamna Suyum, fiica<br />

marelui E<strong>ro</strong>u NaŃional Tătar, Negip Hagi Fazîl! Pentru o corectă imagine a personalităŃii sale redăm<br />

cuvintele pe care ni le-a declarat cu câŃiva ani înainte la scrierea operei „Cartea Iertării, ediŃia a II-a în limba<br />

turcă, din <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> 2003, pag. (147):<br />

„Am trăit momente destul de neplăcute când auzeam interpretări de genul că”m-am ars” prin<br />

căsătoria cu fiica domnului Negip.În acei ani Domnia - Sa domnul Negip Hagi Fazîl era numit „duşman al<br />

poporului tătar”! Căsătoria mea a fost comparată cu greşeala de la Bo<strong>ro</strong>dino a lui Napoleon! Dar nimeni nu<br />

se gândea la iubirea noastră şi la sacrificiul familiei soŃiei mele!<br />

Un asemenea Om, distinsul Domn al anilor1970, a trecut în eternitate! Fie-i memoria veşnic vie în<br />

familie ca şi în comunitate!<br />

8<br />

RedacŃia


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

3. Adalet kureşi - Lupta pentru dreptate, Idris Çelebi-Oğlı Asanin<br />

ADALET KUREŞI<br />

Adalet kureşı değil bir oyuncaq.<br />

Menimce bu yolda yanmalı er çıraq.<br />

Seferge çıqtıq biz - uzundan uzaq.<br />

Kerige yol yoqtır. Yol yoqtır kerige!<br />

Ketmeli ileri, ileri! ... Ancaq<br />

Bu yollar uçurum, meşaqat olacaq.<br />

Elvida, anayım! Sarılma sen mana,<br />

Men ketem halqımın haqqını sormağa,<br />

Şerefli niyetke vicdanım çaqıra.<br />

Kerige yol yoqtır. Yol yoqtır kerige!<br />

Ketmeli ileri, ileri! ... Ancaq<br />

Bu yolda amansız kureşler olacaq.<br />

Şubesiz, bu yolda baş yarar taşlar,<br />

Incınğan kozlernı yandırır yaşlar.<br />

Kerige yol yoqtır. Yol yoqtır kerige!<br />

Ketmeli ileri, ileri! ... Ancaq<br />

Bu yolda çıdamlı iygitler qalacaq!<br />

Kimnin bu kureşke çıdamı yoq ise,<br />

Mukaddes Niyetke imanı yoq ise,<br />

Qalır o kenarda, söngen bır çıraqday.<br />

Insanlıq şanından habersiz, iraqday.<br />

Biz içün bu sonki sınavlar olacaq,<br />

Bu yolnın sonunda adalet doğacaq.<br />

Ketmeli ileri, ileri! ... Ancaq<br />

Bu yolnın sonunda adalet doğacaq!<br />

(sentyabır, 1957)<br />

9<br />

LUPTA PENTRU DREPTATE<br />

Nu este o joacă lupta pentru dreptate<br />

Este drumul pe care oricine-l alege, de poate.<br />

Am ieşit pe f<strong>ro</strong>nt - din depărtări venim.<br />

Înapoi nu e cale! ÎnfrânŃi să nu fim!<br />

Înainte să mergem, tot înainte! UniŃi vom avea<br />

Puterea de-a-nvinge greutăŃile - acestea.<br />

Adio, mamă! Te <strong>ro</strong>g, să nu-mi fie greu<br />

Căci mă duc să cer dreptul poporului meu!<br />

Mă cheamă-al inimii cântec de-onoare<br />

Înapoi nu e cale! Nu-i cale -napoi!<br />

Să mergem înainte, tot înainte! Unire s-avem<br />

În lupta aceasta înfrângeri să n-avem!<br />

Fireşte, cu pietre ei capete sparg,<br />

Lacrimi de sânge alină ochii ce ard<br />

Înapoi nu e cale! Nu-i cale-napoi!<br />

Înainte, tot înainte! Veşnic vom fi<br />

În lupta -aceasta, ce viteji vor pieri!<br />

Cine nu are curajul să lupte, nu vine<br />

Ca şi cel care puterea ei sfântă n-o simte.<br />

Rămân toŃi aceştia pe margini de drum<br />

Ca orice e<strong>ro</strong>are a gloriei de-acum.<br />

Pentru noi vor fi toate un ultim examen<br />

La capătul căii dreptatea se naşte.<br />

Să mergem înainte! Doar înainte!<br />

La capătul căii deptatea se naşte!<br />

(Septembrie 1957)<br />

Traducerea / çevırgen G. Akmola


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

4. <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>lar – Tătarii (VI), Güner Akmolla<br />

3. Mart aynın başında, salı kunu,<br />

erkez tamam ışıne başlaycak bolıp turganda,<br />

azbarın tışarsında bır kışı toktaldı, ustu - başı<br />

berbat, tozlı, eskı, kolında bır cartı şuvaldan<br />

tıgılgen torbası bar, başında cartı bır urus<br />

şapkesı, o azbarga karay, azbardakı kışlerde<br />

oga karaylar.<br />

- Acı - babay, bır yabancı bar koyde,<br />

bızge toralatkan! dep, Amet bakırdı.<br />

Sankem bır kop karler baskanday<br />

bolıp tura; oga dogru cürdu acı, bonı korgen<br />

yabancı akayda bır - ekı adım atıp aldına,<br />

karşılaşmakka azırlendı.<br />

10<br />

Bır-bırlerın eş<br />

tanımaylar, ama tatar ekenı<br />

turuşundan bellı, 30 yaş<br />

berm iyceksın insanga!<br />

- Kırer avuzda<br />

turma, kım bolsanda, iygı<br />

niyetmen bas ayagın, kır!<br />

dedı acı, kozıne karap. Itler<br />

baylı, kır, üymuz mısapırge<br />

er zaman aşıktır! Bız Kırım<br />

tatarlarımız, mısapır<br />

süygenlerdenm ız. Cür!<br />

Bo lâflarnı eşıtken<br />

akay, cesaret alıp cürdı,<br />

karşısına kelgende acının,<br />

enkiyip kolın aldıda, optı,<br />

mannayına akettı, sonra<br />

şolay dedı:<br />

- Allamusapır alınız,<br />

canımnı kurtarganga kul<br />

bolayım, oda sız bolınız!<br />

Fazıl-acı babay, men<br />

kaşakman, men Kırım dan<br />

kaştım! Alla aşkına,<br />

kurtarınız menı<br />

duşmandan!<br />

Acı- Fazıl, şoyerde<br />

anlap akaynın dertın,<br />

kolından tutup üyge dogrı<br />

cürdı, ırgatlarga seslenıp<br />

bıraz fazlasıman sertçe:<br />

- Sız ketınız şolge,<br />

başlanız ışınızge, menım<br />

bıraz keşıgecegım bar!<br />

Alıp torbasın otırttı<br />

setke, kavaltı ıstep. Zaaten<br />

Şeripe em ırnı bergen edı<br />

coldan kelgen Allam ısapırıne, aşaycak-ışecek<br />

azırlensîn dep.<br />

- Yorgun korınesın, teran kol-bet cüv,<br />

sonra aşarsın Dobruca aşım ıznı, emde<br />

anlatarsın menı katıp taptın, bo balaban<br />

memlekette!<br />

Pakize nın ozı kumanman eleken<br />

tutup, kolın, betın cüvdırdı akayga, sonra bır<br />

sınımen, pener, bal, şılgıy may, zeytun, ekı<br />

tılım otmek ketırıp saldı aldına. Akaynın<br />

teran şırayı keldı desek bolır, cüvınganson,<br />

tozın, yorgunlıgın, korkısın, besebellı,<br />

atkanson!<br />

- Akam , acı - akam, sıznı maga taa<br />

Kırım dan ayttılar! Fotisala dakı<br />

akrabalarınızdan bılemen; men ruska karşı


turdum, kaşmaga mecbur boldım taa<br />

boyaklarga, bır gemımen. Şolay keldım<br />

Kostenci şeerine. Ondan son, tatar akayın<br />

bırısı, Azaplar coluna saldı, kunduz saklanıp,<br />

keşe cürdım, cayau, bır şiyde aşamadan,<br />

ama şımdı, şukur, nenem ın duvaları kabul<br />

bolgan, men sızge sau yetıştım!<br />

Onı konuşturup yormamak uşun, acı<br />

başladı lâfka, eş aşıkmadan:<br />

- Fotisala nı bılemız, onda üylengen<br />

bır alam ız bar, Gulzade, taa başkalarıda<br />

bardır ya, şımdı akılga kelm iyler. Bızım<br />

Dobruca ga yerleşkenım ız taa 40-50 cıldır,<br />

ondakı akrabalarman katnaymız, bayramnı,<br />

toynı, ep barabar etmek uşun. Kartbabam<br />

Abduraman asıl Cankoy ge bır yakın<br />

yerdendır, Hasal degen cer; onın babasın<br />

atıda Asan eken, tarlaların alganda<br />

kaşmaganlar zavallar, Sibirge toplamaga<br />

başlaganda okuganlarnı, zengınlernı,<br />

cıgıtlernı, terk etıp mal - mulk şıkkanlar<br />

gurbetlıkke!<br />

- Ayt Pakize ge bır kaymaklı kave<br />

ketırsın bızge, dep bakırdı şo arada Şeripe ge<br />

karap.<br />

Bırden kop aşamaga sakıngan insan,<br />

az bır şeyler alıp, kavenı bekledı, bır<br />

cütumun merakman cütkanson, anlatmaga<br />

başladı, karap epısıne, süyunup bar<br />

bolganlarına katında:<br />

- Eş bır şare kalmadı, Kırım nın dort -<br />

bır yagı kâfır uruslarman toldı; bızım<br />

koygede tuştu zulum ! Tarla, altın, tükan,<br />

ayvan, epısın algan edıler, yeter endı, dep<br />

nefes alganda, cam ını kordıler, koyımızın<br />

ortasındakı yuksek m ınarelı balaban,<br />

hanlıgın ”cür” degen zamanında yasalgan<br />

cam ını kordıler! Ne vakıt tuyuldı milletın<br />

arasında o yerge kırşıma aşılacagı, men<br />

dayanalmadım, barıp ondakı urus ışçılerın<br />

kotekledım !<br />

- Ula, balam! Ne cesaret sende!<br />

Pelvanmısın yoksa? dep, soradı kuvanıp acı<br />

Fazıl.<br />

- Mende pelvanlıkta bar, ama, o<br />

dakkada tuşunalmadım sonında ne bolacagın<br />

bo meselenın... vurdum, camın azbarından<br />

tışka attım , kalau ustı şaptırdım belanı! O<br />

keşe ama, üyde catmaga korktım , tau ışıne<br />

saklandım . Taa karanlıklar koterılmiy edı,<br />

babam keldı, onıda şıjgıruvından tanıdım .<br />

Kolıma bır bokşanı berdı, şapkeme tiyredı ekı<br />

altın, nenemın çiyizlerınden, cılaganday<br />

sesmen, ayttı:<br />

- Balam, senı yaşatmazlar, kaşıp<br />

kurtulmaktan kalganı yalan! Tavın ışınden<br />

keşe cür, kunbatarda Odesa, ondan gem ıler<br />

keteler Turkiye ge ya da Romaniye ge. Eger<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

11<br />

Turkiye ge şıksan, Polatlıda acı tuganlarımız<br />

bar, Şerıb men Ismaiyl; eger Dobruca ga<br />

yetışsen, Azaplar koyınde tuganım ız bar,<br />

Fazıl acı onın atı. Unutma! Men şolaytıp attım<br />

ozımnı sızın yagınızga, bır turlu, inanacagım<br />

kelmiy kurtulganıma, yetışkenıme, ne, ne<br />

diyım?<br />

-Îş sen kavennı, cat bıraz, yukla, sen<br />

menım Kırım dakı akrabamsın, musapırımsın!<br />

Kanımsın! Dedı acı, telâşlanıp, sankem alay<br />

Kırım kelgen oga, mısafırlıkke! Sonra kapıga<br />

dogrı ketıp, Şeripe, dep bakırdı, tordekı üyde<br />

cataklık azırlensın, şalt!<br />

Tayanıp kapıga, Şeripe soradı:<br />

- Nenen, baban, atı ne? Kaysı yaktan<br />

akrabalıgımız?<br />

Acı kızayım ettı, ”bo pıtmez apakay<br />

sozı” dep, ama musapır, cüvırıp kolın aldı,<br />

sonra ayttı:<br />

- Nenem ın atı Om ırzade, babam ın atı<br />

Mustapa, sızmen babam yagından tugan<br />

bolam ız. Ozım atımda Rustem . Sau bolınız,<br />

sıpranız iygılıkke şıksın!<br />

Acı namazga başlaganı uşun, Rustem<br />

men Şeripe duanı kolların koterıp pıtırdıler,<br />

sıpranın bollıgın dayma ıstep Cenabu Hak<br />

tan, anaubır odaga tartılıp, Şeripe de<br />

namazına.<br />

Mısapırnı aketıp kelgenson, acı<br />

şunday etıp solendı apakayına:<br />

- Koy ışınde kop lâf bolır, bır<br />

akrabam ız keldı dep aytarsın, anyagına men<br />

ozım solenırmen.<br />

Zavallı kırımtatarı, kaş asırdan berı<br />

şege, bır sonın koralmaymız... Okugan tarih<br />

derslerde, kitaplarda, denedım ki Kırım în<br />

barlıgından başlap, bızım kunlerım ızgeşık,<br />

cenk pıtmegen o yeşıllık kaplagan cerler<br />

uşun... Kelgenler dort - bır yaktan,<br />

cürtım ıznı, koyım ıznı, şeerım ıznı bızmaga!<br />

Cenovezlerden evvel bızım atalar cürt<br />

kurganlar onda, emde o ulke uşun, o il uşun,<br />

kanların tokkenler, o kutsal topraklar uşun<br />

kurban ketkenler, surumen kelgen soylarman<br />

vuruşup vatanları uşun vuruşup: kunlar,<br />

azarlar, khazarlar, gotlar, bizanslılar,<br />

kumanlar, peçenekler, mogullar, uruslar... ta<br />

kaysıları?<br />

Kım aytar maga, kaysı m illet,<br />

dayanıp, ayakta kalıp, barlıgı uşun olgeşık<br />

kureşır? Tuşuncelerınden tışardan kelgen<br />

sesler ayırdı acını.<br />

Oca effendı kapıdan kırdı. Onın<br />

katında, ayakta, bolgan Şeripe, ”kave<br />

pışıriyık” dep kettı.<br />

- Sellamu Aleykum , Pazıl - acı,<br />

arusınmı? Şolge kalay ketmedın? dep,<br />

konuşa- turup, oca cımşak sette oturdı.


Teran anlatayık dep, keldım, ışın bolsa, ayt,<br />

kaytarman!<br />

- Koşkeldın, oca- effendı! Koş keldın!<br />

Iş bolsada, bekler bIzIm anlatmam ıznı, ne<br />

diysın? Eşıttınm ı maga musapırın kelgenın?<br />

- Ya, tuyuldı, koyde bır yabancı senın<br />

üyun soragan, ogada rast kelgen<br />

Dervişamet, o ketırgen bosagana kadar,<br />

tamam aylanıp kaytacakta, maga rastladı,<br />

mende koy ışıne erte-carık şıkkan kışımen,<br />

taa... dedı oca.<br />

- Kırım dan bır akraba ta atkan ozın<br />

ak-toprakka, rustan ozın kurtarmak uşun, bır<br />

caş bala, aytkanınday, bızge akrabalıgıda<br />

bar, sade artından jandarmalar kelmeseler,<br />

dep, cevap berdı acı, karlenıp. Eger kısmetı<br />

bolsa, oga bır şare tabarm ız, Karaomerdekı<br />

muhtarlıktan... artık Alla, dep tuşuncege<br />

daldı. Sen ne diysın, oca effendı, depte,<br />

ogada, bır turlu dayanalmay sual saldı...<br />

- Ne diyım, Pazıl acı, dedı oca<br />

Abduraym, bız alaym ız oga bır şareler<br />

kararm ız, koydekılerden korkma sen, epımız<br />

bılemız balanın halı ne bolır eger tutulsa<br />

bırde ruska teslım etılse; bız, tatarlar bonday<br />

kayınlık etmemız, şubbem yok cemaatke,<br />

sade tışardan bır zarar kelmesın caşımızga!<br />

Taa sonunda onı bız Turkiye ge kaşırarm ız,<br />

dedı acının kozıne kozlerın tıgıp.<br />

- Oyagın ozı bılecek, mendede<br />

kalabıler, Turkiye ge de ketebıler, dedı acı,<br />

kave pılcanın ocanın aldına salıp. Bo arada<br />

Şeripe kırdı ışkerge, musapırnın canına kelıp,<br />

kolında bır şolmek taze katık, kaymagı<br />

caltıray, bırde bır uyumşık taze sıyır<br />

sutunden yasalgan may, kubude; epısıde<br />

beyaz peşkırnın ustunde.<br />

- Oca ependı, bonlarnı menden selam<br />

dersın, tatamızga, torunlarına, bızım sarı<br />

sıyırımız bızauladı, sutu bek bol, sagada<br />

kısmet eken, bin bereket, şukur!<br />

- Bır kaş kesek penermen bırde o<br />

kunu kesken toklın ald ayagıman totır sen<br />

zembılnı, oca effendıge borıcımız fazla, dedı<br />

acı apakayına.<br />

Kuvanıp şıktı Şeripe aytılganlarnı<br />

azırlemege, ocaman acının anlatmaları uzadı:<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

12<br />

- Tınevun akşam ustu camın aldında<br />

edım, anyak-m ınyak dep, katımda karasam<br />

ne karaym , Soyın bar, o askerlıkte edı, taa,<br />

bır kaş kunge ızınlı<br />

bolgan, kıyımı, pesı, tatar askerı<br />

ekenın bıldıre, ama ozı, kop şeyler bıle caş<br />

bolsada, maga avadis ayttı, pıkareler,<br />

limandakı ışçıler, Rusya da kalkışkan, onda<br />

kan, falan togılgen, ana bo kaberlernı taa<br />

aruv bızım musapır bıledır, ondan akşamga<br />

sorarmız, toplaşıp kelgende koyın akayları.<br />

- Akşamga kaber et sen kavede<br />

korıngenlerge, mende bo yaktan aytarman<br />

tanış- bılışke, toplaşıp anlatarm ız Kırım<br />

balasıman, diyarımızda neler bolganın!<br />

Ogaşık men bıraz şoldekı kundelıkşılernı<br />

karap kelermen, dedı acı, ocakaynı ozgarıp.<br />

Oca effendı kavege ızlanganda, acı Fazıl da<br />

arabasıman şıktı şolge, kuneş kızdırmaga<br />

başlaganda bır parmak kadar bolgan yeşıl<br />

otnı, topraknın ustunde. Baar artık oynata<br />

tabiyatnı oz avasına, cıllı celler esıp, kuneşnı<br />

caldattıp aşık - mavı Dobruca koklerınde...<br />

Toprakka, karasan, şo Azaplar betın<br />

toprakları, kuneşın cilvesınde, mavı<br />

bolganday etıp tura! Artık cazın toşemesı<br />

tızıle-tızıle, kun-kunden kuneşın kuvvetı arta<br />

koyın yaz adetlerıne kırışe, tuydurmadan! Ta<br />

okunlerı, bırkaş delıkanlı, 13 - 16<br />

yaşlarındakılar, ot atlaganlar kıblada,<br />

bakırşıp, şakırşıp, Naurez keliyatır dep.<br />

Aslında hak onlarda, caşlar, Aşureden sonra<br />

Naurez ın kelgenın bıleler, şolay aşıla<br />

Kıdırlezın kapısı... Kım bıle, kaş asır evvel,<br />

başlaganlar tatarlar bo mânalı adetlerıne?<br />

Unutmadanda, er cıl, anıylar! Onlardır<br />

caşlarnı kuşaklap tutkan; aşure de bollık<br />

keler, naurez de zengın tılımızın caltıraması<br />

korıner, kıdırlezde, dunyam ız ak-cennetke<br />

cerleşer!<br />

Ya, tatarlık senı, kayda bolsada, bır<br />

kaş senenın ışınde, ozın toplar, m illiyet<br />

fikirlerın temellerın kurar, korkmadan,<br />

urkmeden, adımların yarıngı kunlerge dogrı<br />

atar... ya, atar... atalardan algan kuvvetlerde<br />

kabarar... kabarar...


La începutul lunii martie într-o marŃi,<br />

tocmai când fiecare se pregătea să-şi înceapă<br />

munca zilnică, s-a oprit un om la gardul<br />

exterior al ogrăzii, hainele de pe el arătând o<br />

stare deplorabilă, prin vechime şi praf depus<br />

pe ele, având în mână o desagă cusută dintrun<br />

sac vechi iar pe cap purtând o şapcă<br />

veche rusească; el se uita în curte, cei din<br />

curte se uitau la el.<br />

- Tată-hagiule, în sat se află un străin,<br />

se îndreaptă, iată, înspre noi! A strigat chiar<br />

atunci Amet.<br />

Aşa stătea, de parcă multe griji l-ar fi<br />

îm povărat; hagiul s-a îndreptat înspre el,<br />

văzând acest lucru străinul, a făcut şi el<br />

câŃiva paşi în faŃă, pregătindu-se pentru<br />

întâmpinare.<br />

Ei nu se cunosc de loc, dar originea<br />

tătară îl dă de gol de la distanŃă; nu părea să<br />

aibă nici măcar 30 de ani!<br />

- Nu sta pi<strong>ro</strong>nit la intrare, oricine ai fi,<br />

intră purtându-Ńi piciorul cu bunele tale<br />

intenŃii! Zise hagiul privindu-l în albul ochilor.<br />

Câinii sunt legaŃi, vino, casa noastră<br />

întotdeauna este deschisă pentru m usafir!<br />

Noi suntem tătari de la Crimeea, noi suntem<br />

dintre aceia care iubesc musafirii. Vino!<br />

Auzind aceste cuvinte, a prins curaj<br />

bărbatul şi a intrat în curte, după care,<br />

ajungând în faŃa hagiului, s-a aplecat<br />

sărutându-i mâna, pe care apoi a ridicat-o la<br />

frunte, spunând:<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

13<br />

- Vă conjur să primiŃi un musafir de la<br />

Alla, voi deveni <strong>ro</strong>bul celui care îm i va salva<br />

sufletul, şi acela să fiŃi d-tră! Tata hagiul<br />

Fazăl, eu sunt fugar din Crimeea! În numele<br />

Domnului, salvaŃi-mă de duşman!<br />

Imediat a înŃeles hagiul Fazăl durerea<br />

bărbatului, l-a apucat de mână şi s-a<br />

îndreptat direct spre casă, prea sever<br />

adresându-se parcă argaŃilor săi:<br />

- MergeŃi voi la câmp, începeŃi munca<br />

acolo, eu voi întârzia puŃin!<br />

L-a aşezat pe divan luându-i desaga<br />

din mâinile obosite. De altfel, Şerife ordonase<br />

ca unui musafir al Domnului venit de pe<br />

drum, să i se pregătească de îndată cele de<br />

mâncat şi de băut.<br />

- Pari obosit, spală-Ńi puŃin faŃa şi<br />

mâinile, apoi să mănânci mîncarea noastră<br />

din Dob<strong>ro</strong>gea, povestind abia atunci cum ai<br />

dat peste noi în această Ńară mare!<br />

Însăşi Pakize i-a Ńinut lighe<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> şi<br />

ibricul cu apă, ajutându-l să-şi spele faŃa,<br />

abia după acest gest ap<strong>ro</strong>ape ritualic, i-a pus<br />

în faŃă o sinie pe care se afla brânză, miere<br />

de albine, unt preparat în casă, măsline, două<br />

felii mari de pâine. Obrazul bărbatului a prins<br />

o oarecare culoare, se pare că după ce s-a<br />

uşurat de praful şi oboseala poate că şi frica<br />

drumului!<br />

- Nene, nene hagiule, mi s-a vorbit<br />

despre d-tră tocmai în Crimeea! De la rudele<br />

d-tră din Fotisala ştiu multe; eu m -am sculat<br />

îm potriva rusului, de aceea am fost nevoit să<br />

fug tocmai în Ńinuturile d-tră, venind aici cu o<br />

corabie. Aşa am ajuns eu în oraşul ConstanŃa.<br />

După aceea, un bărbat tătar m-a scos pe<br />

drumul ce duce la Tătaru, ziua m -am ascuns,<br />

noaptea am umblat, pe jos, fără să mănânc<br />

ceva, dar acum , Slavă Domnului, rugile<br />

mamei au fost acceptate, eu am ajuns la dtră!<br />

Pentru a nu-l obosi cu vorbele, a<br />

început hagiul o tiradă, fără a se grăbi:<br />

- Noi ştim satul Fotisala, acolo s-a<br />

căsătorit o rudă de-a noastră, Gulzade, mai<br />

sunt şi alŃii, da, acuma nu ne mai am intim de<br />

ei aşa de uşor. Noi ne-am stabilit în Dob<strong>ro</strong>gea<br />

abia cu 40-50 de ani în urmă, am păstrat<br />

relaŃiile cu rudele de acolo, pentru a petrece<br />

tot laolaltă bayram urile şi nunŃile. Bunicul<br />

meu, Abduraman, este de fapt dintr-un loc<br />

ap<strong>ro</strong>piat de Geankoy, localitate num ită Hasal;<br />

pe tatăl lui îl chema tot Asan, ei n-au fugit<br />

când li s-a luat pământul, sărmanii, abia când<br />

învăŃaŃii au început să fie deportaŃi în Siberia,


odată cu cei bogaŃi, cu cei viteji, ei şi-au<br />

părăsit acareturi şi averi, pornind în pribegie!<br />

- Spune-i lui Pakize să ne aducă câte o<br />

cafea cu caimac, strigă apoi el, privind-o<br />

insistent pe Şerife.<br />

Omul care se ferea să mănânce m ult<br />

de prima dată, a ciugulit câte ceva, cu pofta<br />

flămândului, apoi a dat drumul evocărilor,<br />

cuprinzându-i pe toŃi cu bucuria existenŃei<br />

alăturate:<br />

- N-a mai rămas speranŃă, cele patru<br />

zări ale Crimeii s-au umplut cu necredincioşii<br />

de ruşi; neno<strong>ro</strong>cirea a ajuns şi în satul<br />

nostru! Ogorul, aurul, prăvăliile, animalele,<br />

toate au fost luate, iar când am răsuflat<br />

pentru sfârşitul acestora, ei au văzut geamia<br />

( loc de rugăciune) cea din centrul satului, cu<br />

minaretul înalt, clădire construită în vremea<br />

când Hanatul zicea”înainte”! Când s-a zvonit<br />

prin popor că acolo se va deschide o<br />

cârciumă, eu unul n-am mai putut rezista, mam<br />

dus peste ei şi i-am bătut pe muncitorii<br />

ruşi!<br />

-Măi, fiule, măi,! Cât curaj! Nu cumva<br />

tu eşti pehlivan ori haiduc? L-a întrebat<br />

bucu<strong>ro</strong>s hagiul Fazăl.<br />

- Eu am şi ceva de pehlivan în<br />

personalitatea mea, dar, în clipa aceea nu mam<br />

putut concentra asupra urmărilor acestui<br />

fapt... am lovit, i-am aruncat afară din curtea<br />

geam iei, am azvârlit peste gard pacostea!<br />

Dar în noaptea aceea, mi-a fost teamă să mai<br />

dorm acasă, m -am ascuns în pădure. Încă nu<br />

se ridicaseră umbrele nopŃii, a venit tata, pe<br />

care l-am recunoscut după fluierat. Mi-a pus<br />

în mână o boccea, mi-a înfipt în şapcă două<br />

monede de aur din zestrea mamei, cu o voce<br />

plânsă m i-a spus:<br />

- Fiule, n-au să-Ńi dea pace, altă cale<br />

de scăpare decât să fugi, nu există! Să umbli<br />

în pădure şi numai noaptea, Odesa se află la<br />

apus, de acolo merg vapoarele înspre Turcia<br />

sau înspre România. Dacă vei ajunge în<br />

Turcia, avem rude hagii la Polatlă, Şerip şi<br />

Ismail; dacă vei ajunge în Dob<strong>ro</strong>gea, avem<br />

rude în satul Azaplar, numele lui este hagiul<br />

Fazăl. Nu uita! Eu aşa m-am aruncat înspre<br />

voi, încă nu-mi vine a crede că am scăpat, că<br />

am ajuns, ce, ce să mai zic?<br />

- Bea-Ńi cafeaua, culcă-te puŃin,<br />

dorm i, tu eşti ruda mea din Crimeea, eşti<br />

musafirul meu de onoare! Eşti sângele meu!<br />

A mai spus hagiul, lăsându-se furat de<br />

emoŃie, de parcă întreaga Crimeea venise la<br />

el, în musafirlic! Îndreptându-se apoi spre<br />

uşă, i-a strigat lui Şerife zicându-i numele cu<br />

putere ”să se facă o odaie de dormit în<br />

camera de oaspeŃi din spate, dar repede!”<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

14<br />

Sprijinindu- se de uşă, Şerife a<br />

întrebat:<br />

-Cum se numesc mama şi tata? Pe<br />

partea cui ne înrudim noi?<br />

Hagiul a vrut parcă să se înfurie”vorba<br />

femeii n-are sfârşit” zicând el, dar, musafirul<br />

s-a repezit să-i sărute mâna, apoi a vorbit:<br />

- Pe mama o cheamă Omârzade, pe<br />

tata îl cheamă Mustafa, cu dv. ne înrudim din<br />

partea lui tata. Pe m ine mă cheamă Rustem.<br />

Eu vă mulŃumesc, masa dv. să aibe parte<br />

numai de binefaceri!<br />

Deoarece hagiul începuse rugăciunea<br />

namazului, Rustem şi Şerife au încheiat ruga<br />

ridicând mâinile întru Slava Atotputernicului,<br />

cerând pentru veşnicie masa îmbelşugată din<br />

partea Domnului, retrăgându-se şi Şerife<br />

pentru namaz în odaia alăturată. După ce l-a<br />

condus pe musafir, astfel a vorbit hagiul către<br />

soŃia sa:<br />

- Multe vorbe vor circula prin sat, vei<br />

spune că ne-a venit o rudă, restul lasă pe<br />

seama mea.<br />

Sărm<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> tătar crimeean de câte<br />

secole suferă, nu putem vedea sfârşitul... În<br />

lecŃiile de istorie pe care le-am învăŃat, am<br />

observat că încă de la începuturile întemeierii<br />

Crimeii, până în zilele noastre, nu s-a<br />

term inat războiul pentru Ńinuturile acoperite<br />

de verdeaŃă...<br />

Din cele patru zări au tot venit să ne<br />

strivească patria, satul, oraşul! Înaintea<br />

genovezilor au venit strămoşii noştri şi au<br />

întemeiat acolo patria, apoi, pentru această<br />

patrie, pentru acest pământ, au dat<br />

neîntrerupt e<strong>ro</strong>i, luptându-se pentru Ńara lor<br />

cu sute de neamuri venite buluc: hunii, azarii,<br />

kazarii, goŃii, bizantinii, cumanii, pecenegii,<br />

mongolii, ruşii... mai care?<br />

Cine m i-ar putea spune, ce popor,<br />

poate să reziste atâta, menŃinându-se în<br />

picioare şi luptând până la moarte, pentru aşi<br />

păstra identitatea naŃională?<br />

Vocile care răsunau în curte l-au<br />

despărŃit pe hagiul de vocile gândurilor sale<br />

ascunse.<br />

Domnul hogea a intrat pe uşă. Lângă<br />

el, în picioare, Şerife a spus doar”să facem<br />

cafelele” şi a ieşit val-vârtej din casă.<br />

- Vă salut, Pacea fie cu voi, Fazăl<br />

hagiule! Eşti bine? Cum de n-ai plecat la<br />

câmp? tot aşa, vorbind-întruna, s-a aşezat<br />

hogea pe div<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> cel moale. Am venit ca să<br />

povestim puŃin, dacă d-ta ai treabă, spune,<br />

eu voi pleca cum am venit!<br />

- Bine ai venit, domule hogea! Ce dacă<br />

am treabă, o să aştepte şi treaba aceea


evocarea noastră! Ce zici? Ai auzit că eu am<br />

avut onoarea de a prim i un musafir?<br />

- Da, s-a auzit, un străin ajuns în sat<br />

s-a interesat de casa dumitale, aşa a dat de<br />

Dervişamet, el l-a adus până în pragul tău,<br />

tocmai când s-a răsucit ca să se întoarcă, a<br />

dat peste mine, căci eu sunt om ul care<br />

devreme de tot ies prin sat, deh... zise<br />

hogea.<br />

- Încă o rudă din Crimeea s-a aruncat<br />

pe pământul făgăduinŃei, pământul alb, al<br />

fericirii senine, cum spunem noi, cu scopul de<br />

a se salva de rus, un băiat tânăr, cum<br />

spuneai, ne este şi rudă, numai de n-ar veni<br />

după el jandarm ii, răspunse îngrijorat hagiul.<br />

Dacă are el no<strong>ro</strong>c, vom găsi pentru el o cale<br />

de salvare, la primăria din Negru Vodă... cum<br />

este voia Domnului, se adânci în gânduri.<br />

Dumneata ce spui, domnule hogea, îi zise<br />

întorcându-se şi punându-i întrebarea plină<br />

de emoŃie...<br />

- Ce să spun, hagiule Pazăl, zise<br />

hogea Abduraym, cu toŃii vom căuta pentru el<br />

căile cele mai bune, nu te speria de săteni,<br />

noi ştim situaŃia băiatului, ştim ce va păŃi<br />

dacă va fi prins şi predat ruşilor; noi, tătarii,<br />

n-am face o atare hainie, nici nu mă îndoiesc<br />

de enoriaşii mei, numai din exterior să nu<br />

vină vreo pedeapsă bietului băiat! Până la<br />

urmă îl trim item în Turcia, încheie el<br />

înfigându-şi ochii în ale hagiului.<br />

- Partea asta depinde de el, ar putea<br />

foarte bine să rămână la m ine, ar putea să<br />

meargă în Turcia, zise hagiul, aşezând<br />

filige<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> de cafea în faŃa hogii. Între timp, a<br />

intrat în casă Şerife, ap<strong>ro</strong>piindu-se de<br />

musafir, cu o ulcică în care tremura caimacul<br />

p<strong>ro</strong>aspăt, abia făcut din laptele azi muls de la<br />

vacă şi cu un pumn de unt p<strong>ro</strong>aspăt şi acela,<br />

făcut în gospodărie, prin cubaj ( de fapt cutia<br />

hectagonală înaltă se numeşte în tătară<br />

„kub”) din lapte de vacă tot azi muls; ambele<br />

erau înfăşurate în pânză albă imaculată.<br />

- Domnule hogea, astea să le spui ca<br />

un salut venit din partea mea către tuşa şi<br />

nepoŃi, deoarece vaca noastră galbenă a fătat<br />

o viŃică, ea are lapte din belşug, ai şi d-ta<br />

partea dumitale, o m ie de bogăŃii să fie,<br />

Slavă!<br />

- Pune şi câteva bucăŃi de brânză<br />

lângă piciorul din faŃă al oii pe care am tăiato<br />

zilele trecute, să fie coşul domnului hogea<br />

plin, căci noi mereu îi suntem datori, zise<br />

hagiul către soaŃa sa.<br />

Bucu<strong>ro</strong>asă, Şerife a ieşit în ogradă să<br />

pregătească cele oferite din inimă, iar discuŃia<br />

hagiului şi a hogii, s-a prelungit:<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

15<br />

- Aseară, pe la înserate chiar, eu mă<br />

aflam în faŃa geamiei, zicând de una, de alta,<br />

când m i-am aruncat ochii în jur, îl văd pe<br />

Soyun, cel care era în armată, zicea că a<br />

prim it câteva zile libere, iar uniforma de pe<br />

el, haina, fesul, toate arătau că este un<br />

soldat tătar, dar el ştia multe pentru vârsta<br />

lui, încât mi-a spus noutăŃi, cum ar fi aceea<br />

despre săracii şi lucrătorii portuari din Rusia,<br />

care s-ar fi răsculat, acolo vărsându-se şi<br />

sânge, dar vezi, veştile astea o să le aflăm<br />

cel mai bine de la musafirul nostru, îl vom<br />

descoase diseară, când se vor aduna bărbaŃii<br />

de soi ai satului nostru.<br />

- AnunŃă-i d-ta pe cei pe care îi vezi<br />

pentru întâlnirea de seară de la mine, eu voi<br />

spune pe partea astălaltă cunoştinŃelor mele,<br />

ca să ne adunăm şi să discutăm cu acest fiu<br />

al Crimeii, să ştim şi noi ce se mai întâmplă<br />

pe meleagurile noastre de origine! Până<br />

atunci eu mă duc să-i verific pe zilierii mei de<br />

la câmp, spuse hagiul conducându-l pe nenea<br />

hogea.<br />

Când domnul hogea s-a îndreptat cu<br />

repeziciune spre cafenea, hagiul Fazăl a ieşit<br />

cu căruŃa sa pe drumul ce ducea la câmpiile<br />

sale, iar soarele încălzea deja iarba verde de<br />

pe pământ crescută cât degetul. Primăvara<br />

începuse aşadar să joace natura după<br />

cântecul ei, valuri de vânt cald se zbenguiau<br />

pe cerurile albastru deschise ale Dob<strong>ro</strong>gei<br />

devenite scăldătoarea soarelui... Dacă<br />

studiezi Ńărâna, acea Ńărână din zona satului<br />

Tătaru, sub jocul vinovat al soarelui, ea stă<br />

ca ceva albastru deplin! Se aranjează, chiar<br />

se aranjează cu gust frumuseŃea verii, pe zi<br />

ce trece creşte puterea soarelui, intrându-se<br />

în obiceiurile de vară ale satului, încet, pe<br />

neobservate! Deunăzi, câŃiva flăcăi, de 13-16<br />

ani, în partea de m iază-zi a satului au ”sărit<br />

focul” Ńipând şi urlând. Ei ziceau că vine<br />

Naurezul! În realitate, ei, tinerii, au dreptate,<br />

după Aşure ei ştiau că urmează Naurez, aşa<br />

deschizându-se uşa Hădârlezului în unii ani...<br />

Cine ştie, cu câte secole înainte, au iniŃiat<br />

tătarii aceste obiceiuri pline de înŃelesuri? Şi,<br />

fără să uite, an după an, ei le pomenesc! Ele,<br />

tradiŃiile, îi Ńin îmbrăŃişaŃi pe tineri; la Aşure<br />

se speră în belşug, la naurez se apreciază<br />

strălucirea limbii, iar la Hădârlez, lumea<br />

noastră se cufundă în raiul cel lum inos al<br />

naturii!<br />

Da, lume tătară, da, oriunde ar fi, în<br />

câŃiva ani, se adună, întemeiază ideologia<br />

naŃională, fără teamă, fără duşmănie,<br />

îndreptându-şi paşii spre ziua de mâine... da,<br />

merge, creşte cu forŃa moştenită de la<br />

strămoşi, creşte...


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

5. Nazmıyetımız ve nesırcılıgımız tarıhından - Din istoricul poeticii<br />

clasice (VII), Şevket Yunus<br />

keçire.<br />

Munderidce bakımından guzel olğan şiirler kafiye<br />

ciyetinden aksamakta, dey edebiyatşınas. Misal sıfatında o,<br />

bazıda kafiyeleri uymağan K. Camanaklının satırlarını ala.<br />

Makalenin muellifı şaşa: Aceba, dey, ne içün o, sonki eki satırda<br />

bir mananı taşığan, ama başqa – başqa yazılğan “yaltıray”<br />

şekillerini qullana? Bu aynı şu, B. Çoban-zade yazğan<br />

“formalizm hastalığı, qaiydsızlıqtır”. Sonki sinin zanınca, er<br />

kimnin şekillerini( meselya Puşkin ve Göethe ya da Mayakovski<br />

ve D. Bednınin) qullanmaq zor degil, amma yaratılmaqta olğan<br />

eserlernin içinde uzaqtan olsa da işbu esernın muellifi<br />

tapıpçıqarğanı da olmalı. Taralğan ifade, söz, kafiye- mına adları<br />

keçken tenkitçiler içün muym olğan çiz giler.<br />

Bese- belli, boş eser fikirsizlikten kelip çıka. Aslında<br />

birde-bir şairnin eserini okurken, onın duyğularını tatmalı, şairnin<br />

mizacını is etmelimiz. Amma fevkulade poetik şekiller kullanılıp,<br />

hususiy bir fikirlerni ifade etmektende siyası saesinde genç şairler<br />

Yatqan leksik eksperimentler ( futurizm) ekseriyet eserlerinin manasını anlaşılmaz ete ediki,<br />

bu al, tabiy ki lirikanın okuiyıcı tarafından kabul etilmeyuvine ve, bunın neticesi olaraq, o ve<br />

muellif arasında ruhiy bağnın zayıflamasına alıp kele edi.<br />

Bu mevzunın devamı olaraq nevbetteki misalnı alayıq:<br />

Işte bunday tabiyattan, şualeden,<br />

Kokde qamer, yıldızlardan, şavleden,<br />

Duyğu alub his toplayan şairler<br />

Ep halq içün guzellik deb cönerler.<br />

“Şuale” ve “şavle” kelimeleri aynı söznin tekrarından ibaret bulundıqları içün bunlara kafiye<br />

denemez” dep, çertip koya Asan Sabri Ayvazov, çünki aynı şu yerde, diger bir tenkitçi kostergeni<br />

kibi, şair artkaç tekrarlavlar ve mantıkça bağlı olmağan sözlerni qullanıp, şiirlernin kuçüni kese.<br />

Şairnin şiirde suniy cöz yaratmağa aqqı yoq.<br />

Belli sözge yanı munderidce bermektirşairnin boyun- borcu. Edebiy til yalınız boyle yölnen<br />

zenginleşe ve ose (22), degen fikirni aydınlata B. Çoban-zade.<br />

Bunın kibi “şekilni qullanaraq, muellif bazıda qolaysız alğa oğray: cümlesi dülber olsa da,<br />

pek de tesirlendirmey. Boyle misalni A. S. Ayvazov ketire ki, onda kafiye denilebilecek şey yoq:<br />

Parlaq kuneş nurlanıb yaldızlana,<br />

Serin-serin elçikler tolqunlana.<br />

( Traktor, 1926 s. )<br />

Eger “yaldızlana” ve “tolqunlana” sözlerinden / - lana/afiksleri alınıp taşlansa, “yaldız” ve<br />

“tolqun” şekillerini alırmız. Neticede “kafiye olmaq değil, bir-birine selyam bermezler”( 24) diye,<br />

babacasına ciddiy ihtar ete A. S. Ayvazov. Inkilyap şairlerni buyük anlamlarğa muracaat etmege<br />

ogrete edi. B. Çoban-zade ozünin elyazma kitabinda şunı qayd etken: “evelleri şairler “publika”<br />

sözünı qullanğanlar, endi ise “halq” sözüni qullanalar. ”(... ) Siyasi vakiyalardan tolayı keçken<br />

asırlar devamında yaşayışımıznın episi saalarında yüz bergen devamlı turgunlıq ( statika) oz<br />

neticesini bergendir. Bu allar milliy medeniyetimiznin inkişafı meselesine de ayttir. Milliy<br />

şuurımıznın uyanmasına dayr muayen vazifeni Ismail Gasprinskinin ( 1851-1914) muarirligi<br />

16


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

altındaki “Terciman”(1883- 1914 // 1918 gazetası ve onın etrafında toplaşqan munevverler<br />

becergendirler.<br />

Nebar ki, qırımtatar medeniyetinintamırları yavaş-yavaş qurumaqta edi, atta inkilyaptan<br />

evelaynı şu I. Gasprinskinin dayresinde şekillengen uyken nesil vekilleri keçmişni qaralamağa<br />

mecbur ediler. Baqınız, inkilyaptan evelki p<strong>ro</strong>gresiv edebiyat içtimaiy ve milliy musavilikke<br />

çağırıp, cemiyet arasındaki ahliyaki ve maneviy turgunlıqqa qarşı baş kotergen yanı qaramanı<br />

vucütqa ketirgen. Bu sıranı A. S. Ayvazov ( “Neden bu ala qaldıq”1907 s. ) ve A. Çergeev ( Eşit<br />

mevta ne söylüyor, 1909 s. ) açalar. U. Ş. Toqtargazı, A. Çergeev, C. Kermencikli, genç Ipçiolarnın<br />

yüz bermekte olğan adiselerge munasebetlerini ifadelegen satırlarnı yarata ediler: bu şairler pasiv<br />

narazılıqtan anlı areketlerge keçmege çağıra ediler, çünki olar ünsan ve butün halqnın bahtlı ayatı<br />

yalınız şahsiyetnin içtimaiy kerginligi saesinde kerçekleşebilecegini ozleri anlay ve aynı şeylerni<br />

milliyetine de anlatmağa ıntıla ediler. Bunı, mesela, Cemil Kermençiklinin inkilyaptan evel<br />

yazılğan satırları tasdiqlay:<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>! Niçün baş ustünde dalğalanmay kok sancaq?<br />

Niçün uç-dört hayne sen oluyürsın oyuncaq?<br />

Yoqsa halya kerametmi bekleyursın onlardan?<br />

Yoqsa halya kemigine dayanmadımı pıçaq?<br />

( Son söz, 1917 s. )<br />

Bu – milletnin ileri ğaeli vekillerini anlı siyasi areketlerge ilhamlandırğan bediy söznin kuçü<br />

edi. Aqmma içtimaiy buhranlar ve cemiyetteki perişanlıq muyti vaziyetni daa ziyade zorlaştırğan.<br />

Halqnı ise keçmişnin, ana-babalar kutken adet ve ananelernin sıcağı qızdıra edi, olarnın keri<br />

qaytmasını arz etken halq meşaqatlı allarğa dayanmağa mecbur edi. Bese-belli, kısmen bunda -<br />

tatarlıqtan – uzaqlaşuvda - kormek mumkün yığirminci senelerdeki “inkilyabiy şairlerni” ayatnı ve<br />

etraftaki muytni yahşı bilmeyuvlerinin sebeplerini. Şunın içün olarnın “eserlerinde meseleler yerine<br />

levhalar, taliller yerine tafsiller, canlı tipler yerine “Şark”, “Garb”, gibi geniş alemler.” (B. Çobanzade)<br />

bulunmaqta edi.<br />

(devam)<br />

Într-o analiză de conŃinut, criticul literar afirmă că poemele artistic realizate pierd prin rimă.<br />

Prin exemplificare se opreşte asupra rimelor mai puŃin potrivite din creaŃia lui K. Geamanaklî.<br />

Autorul acestui articol ( Ayvazov) se miră: Oare – zice- de ce el, la ultimele două versuri folo<br />

seşte termeni cu acelaşi înŃeles dar cu ortografie diferită? (să zicem, a străluci şi a luci). Este<br />

identic cu acel p<strong>ro</strong>cedeu folosit de Cioban-zade când se referă la “boala formalismului”. După<br />

ultimul, formele fiecăruia ( de ex. Puşkin şi Göethe sau Maiacovski şi Bednâi) nu creează greutăŃi în<br />

folosire, dar operele aflate în prag de creaŃie nu deŃin în sine nimic din cele relatate de autorul<br />

acestui studiu. Expresia studiată, termenul, rima, constituie linii importante pentru poeŃii amintiŃi.<br />

Se pare că, opera goală se naşte din lipsa de idei. În realitate, citind la alegere opera vreunui<br />

poet, suntem obligaŃi să-i descifrăm sentimentele, să-i aflăm mesajul. Dar în actul poetic se folosesc<br />

forme cu tendinŃa de a dezvălui unele idei, poeŃii utilizând lexicul experimentat ( futurismul) care<br />

ascunde mesajul şi această situaŃie n-a fost acceptată de cititorul liric, ca o neacceptare a slăbirii<br />

relaŃiei cititor- autor.<br />

Ca o demonstraŃie să preluăm exemplul următor:<br />

Iată cum din natură şi din stările ştiute<br />

Din stelele lunare clare, din firea lor,<br />

Sunt poeŃi ce iau emoŃii şi adună tainele<br />

Ca poporul să-nŃeleagă lupta lor cu vorbele.<br />

Aici sunt termenii “// şuale şi şavle// în traducere //lumină şi rază luminoasă// repetaŃi în aşa<br />

fel că nu le putem considera rime”, ne atenŃionează Asan Sabri Ayvazov, pentru că, după opinia<br />

unui alt specialist, poetul foloseşte termeni în plus, lipsiŃi de sensuri suplimentare, micşorând din<br />

forŃa poetică. Poetul are obligaŃia să confere sens suplimentar termenului cunoscut. Numai în<br />

17


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

asemenea situaŃie se îmbogăŃeşte şi evoluează limba literară (22) după cum ne exemplifică B.<br />

Cioban-zade.<br />

Folosind în asemenea situaŃii “forma” dată, autorul se poate întâlni cu lipsa inspiraŃiei: chiar<br />

dacă fraza va fi una reuşită, înfluenŃa ei se poate diminua. Ayvazov citează ca exemplu faptul că<br />

aici nu există rimă:<br />

Acoperit de raze soarele devine stea,<br />

Se umple cu veşminte reci chiar adierea.<br />

(Tractorul, an 1926, 23)<br />

Dacă s-ar da la o parte afixele „lana”şi „tolkun”(ar corespunde lumi-nării şi strălu-cirii)<br />

forma revine la radical. Scopul nu este cel al creaŃiei de rime (24) ci este cel al bogăŃiei semantice<br />

pretinse de Ayvazov. El a direcŃionat poeŃii revoluŃiei spre o nouă concepŃie. Cioban-zade a notat în<br />

manuscris: „PoeŃii din trecut au folosit termenul”publica” acum ei folosesc pe cel de „popor” în<br />

tătară. (... ) Referindu-ne la faptele politice, vedem cum el consideră că trecutul a dat o formă statică<br />

în concepŃia poetică. SituaŃia se potriveşte civilizaŃiei noastre naŃionale. Rolul important în<br />

redeşteptarea conştiinŃei naŃionale i-a revenit lui Ismail Gasprinski( 1851- 1914) prin editarea<br />

gazetei „Translatorul”( 1883- 1914 –continuând după moartea sa până în 1918 prin activitatea<br />

urmaşilor. Trebuie să spunem că rădăcinile civilizaŃiei tătare crimeene începeau să se usuce, să<br />

piară, iar generaŃia formată chiar sub oblăduirea redacŃiei conduse de Gasprinski era nevoită să<br />

studieze trecutul. PriviŃi, literatura p<strong>ro</strong>gresistă de dinaintea revoluŃiei chema la acŃiuni naŃionale<br />

poporul, se opunea stării de inactivitate din sânul comunităŃii. Atitudinea este începută de A. S.<br />

Ayvazov ( De ce am ajuns în starea aceasta, 1907) şi A. Cergheev ( Ce spune defunctul, 1909). U.<br />

Ş. Tohtargazi, A. Cergheev, C. Kermencikli, tânărul U. Ipci creau versuri care se potriveau<br />

evenimentelor: aceşti poeŃi chemau oamenii să treacă dela starea pasivă la acŃiune, pentru că ei<br />

înŃelegeau că venise epoca realizării individului răsărit din sânul poporului şi explicau acest fapt<br />

poporului. Asemenea situaŃii erau potrivite cu cele relatate în trecut de către Gemil Kermencikli:<br />

Tătarule! De ce steagul albastru nu fâlfâie în zare?<br />

De ce acum la trei-patru haini tu eşti o jucărie?<br />

Oare tu speri încă milă de la duşm<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> cumplit?<br />

Oare încă la a ta venă n-a ajuns al lui cuŃit?<br />

(Ultimul cuvânt, 1917, 26)<br />

Era cuvântul folosit în literatură pentru a însufleŃi pe liderii naŃionali ai acestui popor. Dar<br />

uraganele sociale au adus societatea într-o stare din ce în ce mai deplorabilă. Trecutul înfierbânta<br />

poporul, obiceiurile şi tradiŃia insuflând dorinŃa de a renaşte chiar în condiŃiile grele de atunci.<br />

P<strong>ro</strong>babil că putem observa în aceste versuri şi îndepărtarea de condiŃia de a fi tătar la poeŃii anilor<br />

20 de după revoluŃie din cauza necunoaşterii idealurilor epocii. Din această pricină, în operele lor<br />

apar lozinci în loc de fapte, apar detalii în locul evenimentului, apar spaŃii largi precum “orientul<br />

sau occidentul” deŃinând locul tipurilor vii. (B. Cioban-zade).<br />

18<br />

(trad. Güner Akmolla)(va urma)


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

6. "Necıp Hacı Fazıl"-nın atın taşığan mektepten kereklı kaber –<br />

Veşti importante de la şcoala “Negip Hagi Fazîl” din satul Tătaru<br />

Kun saatı 15 April //Nisan, 2011 senesı.<br />

Azaplar-ğa toplanğan tatarlar, <strong>ro</strong>menlernı de<br />

samimi dost kıbı qatlarında tabıldırıp, Kultur<br />

Evının salonında Necıp Haci Fazıl nın doğım<br />

kunune berılgen spektakolğa seyir etıp oturalar.<br />

Azaplarnın ve etraf koylernın cemaatı balaların<br />

aytqan, şalğan ve ezberlegen şiirlerın ve<br />

durkılerın seslegende, arada bır koz caşların<br />

surtmekteler, çünki bu şiirlernı yazğan Necıp<br />

ağır şartların ışınde ve duşman qolında can<br />

teslım ettı 1948 cılının mahpusınde ve, oğa dair<br />

yazğan torunın bırısı, Güner Akmolla da, ep o<br />

ağrlıqnı ve şehitlıknı zemanevı dünyağa bıldıre:<br />

19<br />

Este ziua de 15 Aprilie 2011, zi fixată<br />

pentru a aniversa naşterea lui Negip Hagi Fazîl<br />

(de fapt data naşterii era cea de 17 aprilie, dar<br />

intervenea vacanŃa), e<strong>ro</strong>ul tătar al cărui nume sa<br />

acordat şcolii din satul natal. Tătarii şi <strong>ro</strong>mânii<br />

care locuiesc în prezent în acest sat istoric s-au<br />

adunat în sala căminului cultural, având în<br />

mijlocul lor un grup de oaspeŃi de seamă veniŃi<br />

de la ConstanŃa şi de la Bucureşti, tătari şi<br />

<strong>ro</strong>mâni. Spectacolul dedicat zilei şcolii şi zilei de<br />

naştere a E<strong>ro</strong>ului NaŃional Tătar, i-a adus aici şi<br />

pe locuitorii de prin împrejurimi, dornici de<br />

întâlnirea cu membrii Uniunii Tătare, cu membrii<br />

AsociaŃiei Cultul E<strong>ro</strong>ilor, cu distinşi reprezentanŃi<br />

ai vieŃii socio-culturale, precum domnii Pavel<br />

OŃelea, redactor –şef adjunct al revistei „Arma<br />

Pontica”, revistă de cultură, informare şi<br />

atitudine a AsociaŃiei ”Cultul E<strong>ro</strong>ilor” filiala<br />

ConstanŃa, tânărul Petre Ilie Cristian, doamna<br />

Dana Brezanu, cunoscutul ziarist al ConstanŃei,<br />

domnul Traian Brătianu, domnul deputat al<br />

tătarilor, domnul A met Aledin, domnul<br />

preşedinte al filialei ConstanŃa, domnul Ablez<br />

Aydân, fiul, nepoata şi soŃia domnului Bora,<br />

ultimii trei împărŃind daruri mai mult decât<br />

substanŃiale, tutu<strong>ro</strong>r elevilor şcolii. Vorbind<br />

despre oamenii importanŃi al că<strong>ro</strong>r destin s-a


“Vay, milletım, Qırım dertım, evlatlarım<br />

kım qarar?<br />

Koyım, cürtım, qurban tatar, caraların<br />

kım sarar?<br />

Tuşunırken dert ışınde, qattı cerde, tıtıs<br />

yerde,<br />

Duburdedı temır qapı, tepme urıp, sert<br />

emırde,<br />

Asker onı tursatqanda qoltığından<br />

süyreklep,<br />

Akettıler sorğı yerıne, akettıler ziyetlep!<br />

Qarşısında Necıp kordı sert bır surat,<br />

duışman qolı,<br />

Terlı şaşın manlayından sılıp qanman<br />

nefes aldı...<br />

Cüregınden Alla’ğım dep, quvet ıstep<br />

calbardı,<br />

Sır bermesın duşmanlarğa, sonra “Ellam”<br />

oqıdı... ”<br />

( ekı tılde yazılğan “Necıp Hacı Fazıl”<br />

kitabı, 2009, s. 232)<br />

Bu sene, 2011 de, Babasıman bırlıkte ulı<br />

Bora effendı aytıldı ve anıldı: çünkü o<br />

ebediyetke qavuştı yuliynın 16 - sında 2010<br />

yılın! Mektepte çalışqan muallimler, müdüre<br />

hanım ve talebeler, bır sözde dedıler: “Bora<br />

Fazıl-Ülküsal ef. mektebımızge yaqınlıq tuydırdı,<br />

er çalışmamızda qatımızda tabılıp! Bız oğa<br />

teşekkürlerımıznı, sızmen bırlıkte, ebediyge<br />

bıldıremız! ”<br />

Bu sebeplerden mektep şenlıgı oğa dair<br />

Güner Akmolla nın yazğan şiirımen başladı:<br />

QALBIMDEN<br />

Üyünnı temız tut, müsafır kelır,<br />

Qalbınnı temız tut, ölüm de kelır!<br />

Degenler atalar er şeynı anlap,<br />

Bora nı geşırdık ölımge cılap!<br />

Babası, O, meşhur şeyittır, Necıp!<br />

Dedesı acıdır, Azaplar Fazıl!<br />

Dayısı Ülküsal, adını taşır,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

20<br />

implementat în acest sat tătar, doamna G.<br />

Akmolla, una dintre nepoatele familiei, a amintit<br />

personalităŃi precum primul –ministru Geafer<br />

Seydamet, ministrul dr. neu<strong>ro</strong>log A met<br />

Ozenbaşlâ, ş. a. încheind cu personalitatea lui<br />

Negip Hagi Fazâl şi destinul tragic al acestui<br />

mare patriot tătar:<br />

„Popor al meu, e vai de tine, Vai,<br />

Crimeea, vai, copii,<br />

Sat natal, popor de jertfă, ce destine vor<br />

veni?<br />

Gânduri negre, izvorâte din pereŃii reci şi<br />

grei,<br />

Brusc se rup când lanŃul uşii zornăie sub<br />

paşii răi.<br />

Îl pocneşte torŃionarul şi îl târâie pe<br />

scări,<br />

Spre anchete ucigaşe, spre torturi din<br />

alte Ńări.<br />

Chipul de călău îl vede, e duşm<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng><br />

secular,<br />

Mâna sângerândă şterge sângele lui de<br />

tătar.<br />

„Doamne, dă-mi putere mie să rezist cu<br />

demnitate,<br />

Să nu-i spun pe bieŃii oameni de prin<br />

sate-ndepărtate...<br />

(Fragment din vol. bilingv”Negip Hagi<br />

Fazîl”an 2009, pag. 237)<br />

Anul acesta spectacolul s-a bucurat de<br />

prezenŃa studenŃilor din <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> al III-lea al SecŃiei<br />

deArtă a universităŃii „Ovidius”din ConstanŃa,<br />

care au interpretat în încheiere comedia „Piatra<br />

din casă” a lui V. Alecsandri. Omagierea fiului<br />

Bora, personalitate situată prin merite p<strong>ro</strong>prii la<br />

nivelul tatălui, s-a afirmat prin versurilescrise de<br />

doamna G. Akmolla:<br />

DIN INIMĂ<br />

„Casa curată s-o Ńii, musafirul îŃi vine-<br />

Şi moartea pândeşte, ai inima pură!<br />

P<strong>ro</strong>verbul vechimii pe-nŃelepŃi cinsteşte,<br />

Murind, trece Bora în Nemurire!<br />

E<strong>ro</strong>ul cel Mare, Negip este Tata!<br />

Bunicul lui este hagiul Fazîl!<br />

SoŃia şi fiii, Ulkusal e unchiul!


“<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng>” în temelın canıdan qurar!<br />

Bora nı geşırdık ölımge cılap,<br />

74 yaşında sönsızlıq bağışlap!<br />

Rahmetler, ey, Bora, duvamız sağa,<br />

Qolınnı uzatsan, ceter Vatan ğa!<br />

Bunday şenlıknı Tyat<strong>ro</strong> Üniversitesının<br />

III- sınıf studentlerı Vasile Aleksandrinın “Üydekı<br />

qaya taş” piyesımen sonına bardılar, cemaatın<br />

cüreklerın tamamen qazanıp!<br />

Ve, mektep senesının sonunda, 16<br />

Yuniy2011 de bırıncılıknı ve exselensanı<br />

qazanğan talebelerge Suyum Memet ve Güner<br />

Akmolla hanımlar, <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng> dernek başqanın av.<br />

Va<strong>ro</strong>l A met effendının yardımıman, öz<br />

kitaphanelerınden tarihımızge kerekken cıltlarnı<br />

dağıttılar... Balalar bılıp aşsınlar yarının qapısın!<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

21<br />

Cu tine renaşte revista „<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng>”!<br />

Pe valea eternă, te plângem, Bora!<br />

Dorul de tine creşte cu Ruga!<br />

Eternă odihnă, primeşte şi iartă,<br />

Întinde o mână, Crimeea se-arată!<br />

Rev. „<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng> –Ideal”nr. 28, oct. 2010 an<br />

80, pag. 1.<br />

La serbarea de sfârşit de an şcolar, cu<br />

sprijinul personal al domnului preşedinte, av.<br />

Va<strong>ro</strong>l Amet, maşina uniunii a dus cărŃi pentru<br />

elevii premianŃi sau cu menŃiuni, pe care, cele<br />

două doamne, Suium Memet şi Güner Akmolla<br />

le-au acordat cu preŃuire didactică din biblioteca<br />

personală: operele marelui fiu al satului,<br />

numere din colecŃia revistei „<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng>”, opera<br />

bilingvă Negip Hagi Fazîl, traducerea celui mai<br />

mare poet tătar crimeean din Crimeea în<br />

volumul bilingv al doamnei Akmolla, „Zidul<br />

lacrimei” de Eşref Şemi-zade, antologia<br />

crimeeană bilingvă „Limba maternă”,<br />

<strong>ro</strong>m<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>”<st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>lar”( Tătarii) ş. a.


7. Qaideler<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Bütün Dünya Qırımtatar Kongressi (BDQK) ve onıñ Koordinatsion şurasınıñ bütün dünya<br />

qırımtatar toplulığınıñ milliy kimligini saqlav ve medeniyetini tiklev ve inkişaf ettirüv oğrunda<br />

ıntılışlarınıñ birleştirilmesine yönetilgen hareketleriniñ faalleştirilmesi münasebeti ile qırımtatar tiliniñ<br />

kodifikatsiyası ve şu cümleden imlâ ve punktuatsiya qaideleriniñ mükemmelleştirilmesi meselesi<br />

künniñ tertibinde yer aldı. Bu maqsatlarnen BDQKniñ avalesi ile Cumhuriyet aliy oquv yurtu “Qırım<br />

mühendislik ve pedagogika universiteti” yanında filologiya ilimleri doktorı, p<strong>ro</strong>fessor A. M.<br />

Emi<strong>ro</strong>vanıñ rehberliginde qırımtatar ve türk filologiyası fakültetiniñ 10 hadiminden ibaret iş<br />

gruppası teşkil etildi. Đş gruppasına filologiya ilimleri doktorı, p<strong>ro</strong>fessor Đ. Kerim; pedagogika ilimleri<br />

namzedi, dotsent E. Abibullayeva; filologiya ilimleri namzedi, dotsent E. Ganiyeva; filologiya ilimleri<br />

namzedi, uyken hoca N. Seyit-Yahya; filologiya ilimleri namzedi, hocapçe L. Selimova; uyken hoca<br />

N. Abdülvahap; hocapçe N. Seydametova; hocapçe M. Satta<strong>ro</strong>va; hocapçe Ş. Abduraşitova kirdiler.<br />

Bugün qırırmtatar yazısınıñ latin grafikasına avuştırılması daa faal surette keçirilip başlağanı<br />

münasebetinen imlâ, punktuatsiya ve orfoepiyanıñ H h arfiniñ imlâsı ve ifadelegen sesi; til ögü<br />

, fonemalarınıñ yazılışı ve telâffuzı; yalğama tipinde yardımcı sözlerniñ imlâsı; türlü alınma<br />

sözler ve şahıs isimleriniñ imlâsı ve ilh. kibi meselelerni müzakere etmege ve, belki de, yañıdan<br />

baqıp çıqmağa ihtiyac bar.<br />

Fırsattan faydalanıp, qırımtatar tili sistemasını bozmağan allarda imlâ ve punktuatsiya<br />

qaidelerini mükemmelleştirmek kerek, dep zan etile. Keçüv devri dep belgilenebilgen bugünki<br />

şaraitlerde böyle yanaşuv em yeterli seviyede tasilge saip olmağan adamlar, em de özlerini anane<br />

qoruyıcıları sırasına kirsetken alimler tarafından bildirilebilecek artqaç mülâhazalar ve<br />

közlemelerinden qaçınmağa imkân berir.<br />

QIRIMTATAR YAZISI AQQINDA UMUMĐY MALUMAT<br />

Grafikanıñ islâhları<br />

Soñki seksen yıl içinde qırımtatar yazısı bir qaç kere islâh etildi: 1928 senesine qadar arap,<br />

1928-den 1938 senesine qadar latin ve ondan soñ qırımtatarlarda halâ daa işletilmekte olğan kiril<br />

yazısı qullanıla edi. Belli olğanı kibi, bu islâhlar Rusiye halqlarını sovetleştirüv ve assimilatsiya etüv<br />

siyasetiniñ talabı ile yapılğan ediler. Bugün, qırımtatar yazısınıñ bütün inkişaf tarihı esnasında birinci<br />

kere, yalıñız aqiqaten qatiyen deñişken coğrafiy-siyasiy şaraitke keliştirmek maqsadınen degil de,<br />

qırımtatar tiliniñ inkişaf ceryanını ve bu tilde tahsil sistemasını optimal derecege ketirmek maqsadı<br />

ile grafikanıñ islâhını yapmağa imkân doğdı.<br />

1992 s. aprelinde Aqmescit şeerinde latin grafikasına keçüv meselelerine bağışlanğan<br />

halqara ilmiy konferentsiya ötkerilgen edi. Aynı şu yılnıñ sentâbr ayında yañı elifbe işlenip qabul<br />

etildi ve 1997 s. Qırım Yuqarı Şurası tarafından resmen tasdiq etildi (resmiyleştirildi? ). Bugün alâ<br />

daa kiril yazısı qullanılmaqta, amma qırımtatar kütleviy haber vastaları faal surette yañı hurufatını<br />

işletip başladılar. Qırımtatar yazısınıñ latinleştirilmesi – müsbet ve menfiy tarafları olğan ğayet<br />

mürekkep bir meseledir. Faqat, bu ceryannı artqa burmaq artıq mümkün olmağanını tanımaq<br />

mecburmız: bütün qırımtatar gazetaları ile televideniyesi, kiril yazısınen bir arada olsa da, endi latin<br />

hurufatını qullanalar. Bügün esas mesele – tilge ve onı qullanğanlarğa eñ az zarar ketirip,<br />

vaziyetni çezmektir.<br />

22


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Qırırmtatar elifbesi<br />

Qırımtatar elifbesi 31 ariften ibaret olıp, olarnıñ 8-i sozuq ve 23-ü tutuq seslerni ifadeleyler.<br />

Elifbeniñ terkibi, tertibi ve ariflerniñ adları aşağıda ketirilgen.<br />

Aa (a)<br />

Bb (be)<br />

Cc (ce)<br />

Çç (çe)<br />

Dd (de)<br />

Ee (e)<br />

Ff (fe)<br />

Gg (ge)<br />

Ğğ (ğı)<br />

Hh (he)<br />

Iı (ı)<br />

Đi (i)<br />

Jj (je)<br />

Kk (ke)<br />

Qq (qı)<br />

Ll (le)<br />

Mm (me)<br />

Nn (ne)<br />

Ññ (ñe)<br />

Oo (o)<br />

Öö (ö)<br />

23<br />

Pp (pe)<br />

Rr (re)<br />

Ss (se)<br />

Şş (şe)<br />

Tt (te)<br />

Uu (u)<br />

Üü (ü)<br />

Vv (ve)<br />

Yy (yot)<br />

Zz (ze)<br />

H h arfi eki sesni ifadelemek içün qullanılır:<br />

а) tar teren til artı h: haber, hor, tahta, mıh;<br />

б) yengil nefes çıqaruvnı añdırğan tar faringal h. Bu ses arap, fars ve Ğarbiy Av<strong>ro</strong>pa tillerinden<br />

alınmalarda rastkele: Allah, merhum, rahmet, holding.<br />

Đhtar: h arfiniñ yazılışı ve telâffuzı eki türlü olmaq mümkündir: sahna – sana, şeher –<br />

şeer, rahmet – ramet, merhum – merum.<br />

 â arfi elifbege kirsetilmedi, çünki o arap ve fars tillerinden alınğan sözlerde yımşaq g, k, l<br />

tutuqlarından soñ kelgen ög sıra [a] sesini ifadelemek içün qullanılır: lâkin, rüzgâr, alâqa, tükân.<br />

Đmlânıñ esas prinsipleri<br />

Qırımtatar imlâsı aşağıda qayd etilgen printsiplerge esaslana:<br />

1. Qırımtatar imlâsınıñ esas prinsipi – morfologik (fonematik) printsiptir. Oña binaen,<br />

yerlerine köre deñişip kelgen fonemalar bir tarzda ifadelenmek, em de tamır ve yalğama<br />

morfemalarınıñ grafik birligi muhafaza etilmek kerekler. Misal olaraq, barğannar, annamaq dep<br />

telâffuz etilgen sözler barğanlar, añlamaq şeklinde yazılırlar.<br />

2. Fonetik printsip. Oña binaen, yazılış sözniñ yañğıravını aks ettirmek kerek. Teñeştiriñiz:<br />

kitap, amma kitabı; maqsat, amma maqsadı, çorap, amma çorabı.<br />

3. Ananeviy (tarihiy) prinsip. Oña binaen, zemaneviy edebiy tilniñ normalarına uyğun<br />

olmağanda bile anane olaraq pekingen yazılış şekli saqlanılır. Bu printsip boyunca yazılğan sözler<br />

pek siyrek rastkele: elverişli, alış-veriş, variyet.


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

8. Taner Murat’nın sözlıklerı, Adil Seytbeki<strong>ro</strong>v<br />

Romanya'dan mayıs aynın sonuna yaqın qabul etken sözlüklerıme dayr bır qaş söz aytmağa<br />

meraqman ve bu sözlernı sızge anlaştırmaq uşun Güner hanımğa ricada tapılaman. Taner Murat<br />

ekı sözlıkmen zengınleştırdı bızım ana tılı içün qurğan kureşımıznı: 2009 yılında “Kazakşa- kırım<br />

tatarşa sozlık şıktı ve yakın 26.000 söz<br />

kullanıldı ayrı ekı tılde. Çevırmeler de<br />

dıkkatlı yasaldı ve çeşıt varyantnı<br />

anlattılar. Canılık kıbı aytarmız elifbenı em<br />

okulmanı, “ğ” elıfbenı “ğalpak”tatarşa da<br />

bıldırıp.<br />

Zamanın seçmelerını beklemeden bu<br />

yıl, 2011 de Taner bey carıkka şıkardı II –<br />

cıltnı “Kırım tatarşa- kazakşa; kırım tatar<br />

tılımızge ayt 50. 470 söz bar!<br />

Müellifnın sözlerı anlaştıra<br />

çalışmaknın sırını:”Kitapka turli alanlardan<br />

sözler kayıtlanğandır, uzabilimınden de,<br />

tıptan da, omırbiliminden de, tılsızğasından<br />

da, riyaziyetten de felekiyattan da ve sayire.<br />

Karıştırmalar man yañğış terğumelerni<br />

atlatmak uşun osimlikbilimine,<br />

haywanatbilimine, kuşbilimine,<br />

balıkbilimine bir de bocekbilimine latinğe<br />

atamasi da koşılgandır.”( s. 6)<br />

Bız tarihçimiz, tılğı tuvılmız, ama<br />

tılmen konuşamız ve yazamız! Tılmen<br />

oynalmaz! O bızım milliy barlıgımız!<br />

Bakınız negadarzengınlık kostere “laf” sözı.<br />

* s. 266 laf'tan la lafezuw'ge<br />

“Memleket” sözını de kostermege merakmız, çünki XXI-cı asırın başında bız hala vatansız<br />

ve qayb halınde tanılamız dünya tarihınde.<br />

* s. 278 keleime memeleket ve memleketsiz<br />

Kelelim şimdi “vatan” sözıne. Er nekadar qırımtatarımız dep kabarsakta, bızım vatan<br />

dertımız sönmedı! 455 sayfada vatan sözıne berılgen anlaşuvlar – vatan, vatandaş, vatandaşlık,<br />

vataniy, vatanperwer, akete gerıge“ulke“ ulka sözıne, “ulus egemenlıgıne merakman qaratıp!<br />

Sözlıknı tanıtamız elifbemen<br />

* s. 7-8-9<br />

24


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

9. Zaman, insan ve... qader – Vremuri, oameni şi... destine, Vasilica<br />

Mitrea<br />

Ald Söz<br />

Yazar hanım Vasilika Mitrea<br />

şımdıgeşık bıznı alıştırgan edı sosyal<br />

<strong>ro</strong>manlarıman, konuşma ciyetınde onın<br />

yaratqan kışılerı pek yaqşı bellenmekte<br />

edıler. Şımdı illa, onın konusı bır aile,<br />

komunızmanın zamanında pek ağırlıqlar<br />

şekken bır aile. Artiye, ilişkılernı de qura<br />

insanlar ve barlıqlar arasında. Tarihiy<br />

zamanlar korıne tura, hayat ıstegenımızday<br />

ketmiy, topraqlar alına ve ya berıle, qader<br />

bu insanlarman degıl. Ata sözlerı ve<br />

psikolojik tuşunceler bırleşeler kitapta,<br />

terbiye yaratqan söz bolıp, oquyıcı da<br />

serbeste fikirlerıne aşıla. Qıskadan yasalğan<br />

25<br />

PREFAŢĂ<br />

Scriitoarea Vasilica Mitrea ne<br />

obişnuise până acum cu <strong>ro</strong>manele sociale în<br />

care e<strong>ro</strong>ii săi erau bine creionaţi prin arta<br />

dialogului. De data aceasta, are ca temă<br />

momente grele din viaţa unei familii care a<br />

suferit datorită regimului comunist. Mai<br />

mult decât atât face conexiuni între oameni<br />

şi locuri ale acelor perioade. Vremuri<br />

istorice în care viaţa nu merge aşa cum şi-ar<br />

dori fiecare datorită sistemului totalitarist,<br />

urmării expansiunilor teritoriale şi, ca atare,<br />

nici destinul nu este de partea e<strong>ro</strong>ilor<br />

acestei cărţi. Autoarea îmbină p<strong>ro</strong>verbele şi<br />

cugetările cu conţinut psihologic şi educativ


sosyal teklifler bıznı akete Romanya man<br />

Kırım nın ortasına, komunist lagerlerıne ve<br />

Kırım daqı surgunlerge. Er kımse uşun aynı<br />

tertipte yasala edıleR eziyetler ve mahpus<br />

cezaları, onlar “milletın düşmanları” edıler.<br />

Qırım nı tanığan sonra ve artiye dost<br />

qazanğan sonra, ele şehit Necıp Hacı Fazıl<br />

nı ve balalarını, Suyum ve Bora nı, bır dram<br />

kostermege qalqışa bızge, kırım milletı ve<br />

<strong>ro</strong>men milletı arasında, ve bunın yıllarca<br />

surgen tesırlerı bılıne. O tatar şehitı<br />

Romanye de tuwgan. Onın haq ve serbestlık<br />

uşun başlağan kureşı onı mezarğa akete.<br />

Bonday bılınmegen şehitler omırlerın<br />

qurban ettıler otmek ve üy berıp Kırım dan<br />

kelgen qardaşlarına, gizlı ış korıp <strong>ro</strong>men<br />

Sigurantsasın artında. O ağır yıllarda, aşlıq<br />

ve mahpus berılgen yıllarda, onlar lider ve<br />

şehit kıbı dayandılar ve şımdı onlarnı<br />

tanımaq ve tanıtmaq kerektır!<br />

Dobruca da yaşağan tatarlar<br />

yüzyıllardan bertlı barlar bu yerde, illa az<br />

kostencılı bıle onların geçmışlerın ve onların<br />

oğraşqan vaziyetlerın, kobısı bızımkılerıne<br />

yaqın.<br />

Müellifnı tebrik etemen, onın asılı bu<br />

milletten bolmadan yazdı bu kitapnı.<br />

Kereklı sayfalarnı yaratqan kitap bızım<br />

kulturımıznı yaşata Dobruca nın<br />

topraqlarında!<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Alexandru Bi<strong>ro</strong>u<br />

(çev. Güner Akmolla)<br />

26<br />

cu informaţii cristalizate în definiţii, iar<br />

cititorului îi lasă liberă imaginaţia.<br />

Referirile succinte socio-politice ne<br />

int<strong>ro</strong>duc în actualitatea mai multor ani între<br />

România şi Crimeea, între lagărele<br />

comuniste şi deportările din Crimeea.<br />

Arestările şi schingiuirile se făceau la fel<br />

pentru cei care erau consideraţi duşmani ai<br />

poporului.<br />

Pornind de la vizita în Crimeea,<br />

adăugarea unor noi prieteni, a e<strong>ro</strong>ului tătar<br />

Negip Hagi Fazâl şi cunoaşterea celor doi<br />

copiii ai săi, Suium şi Bora, autoarea, ne<br />

dezvăluie o tragică suferinţă prin care a<br />

trecut poporul <strong>ro</strong>mân şi crimeean şi implicit<br />

urmările dezastruoase ale urmaşilor e<strong>ro</strong>ului<br />

tătar, născut în România. Lupta sa pentru<br />

dreptate şi libertate a neamului său îl duce<br />

direct spre mormânt.<br />

Aceşti e<strong>ro</strong>ii necunoscuţi care şi-au<br />

riscat viaţa ascunzând fraţii lor de sânge din<br />

Crimeea, pentru a nu fi depistaţi de<br />

securitatea <strong>ro</strong>mâna cât şi cei care au ajutat<br />

familiile celor întemniţaţi în anii grei de<br />

după război şi foamete, au meritul lor de a<br />

fi consideraţi e<strong>ro</strong>i şi este timpul să fie<br />

cunoscuţi, ca un exemplu pentru generaţiile<br />

următoare.<br />

Tătarii din Dob<strong>ro</strong>gea trăiesc pe aceste<br />

meleaguri de sute de ani, dar foarte puţini<br />

constănţeni ştiu trecutul lor şi p<strong>ro</strong>blemele<br />

cu care s-au confruntat, în parte comun cu<br />

al poporului nostru.<br />

Felicit autoarea, cu atât mai mult cu<br />

cât ea nici nu aparţine acestei etnii. Cartea<br />

este o pagina importantă, reprezentativă a<br />

culturii noastre pe aceste plaiuri dob<strong>ro</strong>gene!<br />

Alexandru BIROU


Telaş, meraq, sakinsızlık. Bunlar edıler<br />

duyğularım 2008 cılın16 Mayıs üyle<br />

awğanında.<br />

Mayısın guzel aqşamı, cel anca ese. Uş<br />

avtokar Mamaya hotelının qarşısında bekliy<br />

halqnı, illa dernegın memurı sigortalarman<br />

kelmey edı. Şımdıgeşık men eş bır kımsenı<br />

tanımağan edım tatarlardan. Arkadaşım Ana<br />

Ruse mağa grupnı tanıştırdı. Sözarası erkez<br />

bılgenın ayta, bır togerek qurdıq öz ara. Bırısı<br />

dedı ki 20 sat cöl sürecek. Başqası dedı ki bıraz<br />

taa az bolacaq cölımız.<br />

Ketmek saat 20, 00 lerde bolğanı uşun,<br />

men umit ettım ki, ertenge Qırım da<br />

bolacaqmız.<br />

- 20 saatten taa kop sürebıler cöl, dedı<br />

Akmolla hanım.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Zaman, insan ve... qader<br />

27<br />

Motto:<br />

”Sade yaqşı organize bolğan ulke de<br />

haq tabılar. Haqsızlıktan yaratıla<br />

ayaqlanmalar, kinler ve kureşler”<br />

Platon<br />

- Bolmaz! Men anladım ki bo keşe<br />

cöldamız, ertenge de ondamız.<br />

- Belkı 20 saatten taa fazla yaparmız,<br />

dep, kırışe bırısı sözge.<br />

Bır numaralı avtokarda bolacağımıznı<br />

tuyğan edım ve oğa qarşı üymeleştık. Bır bey<br />

listenı okuvdı ve sıraman cerleştık. Men ve<br />

Ana artta oturmaqnı ayırdıq er neqadar cerımız<br />

aldında bolsa da. Ne de aruv tuşungemız! En<br />

yaqşı cerler bunlar eken! Boş yer qalğanı uşun,<br />

uzandıq ve “dınlenıp “yuqladıq. Eger uzun<br />

cölğa ketsenız, sızge de bu aqılnı beremen,<br />

alınız sonğı cerlernı. Onda, artta, ekı kışı raat,<br />

raat oturar... emde catar.<br />

Cölımız 20 tuvıl, 27 saat surdı.<br />

Uzaqlıqtan tuvıl, gumrukçılerın sebebınden,<br />

onlar uzattılar ışnı, pasaportlarnı saatlerce tutıp,<br />

3-4 saatkeşık. Bekledık... Qaranğılıq qaplağan<br />

edı tışarsını. Arada bır gumrıkçı mıne, qaray,<br />

saya... Ukrayna gumrıgınde, neşın aytmayım,<br />

Moldova gumrıgınde, aynı mesele. Romen<br />

milletımız mulayımdır, tecrubelı davranır. Kım<br />

denıştırdı onın tuşuncesın? Onlar bızımkı!<br />

Bızım kardeşlerımız! Neşın onday kop tuttılar<br />

bıznı gumrıkte eş qalabalıq bolmağan zamanda.<br />

Doğmışınman olay mı davranasın?<br />

En aruv şey bu gomırıklernı bızmaq ve<br />

insanlarğa serbest cürmeknı bermek.<br />

Ayaqlanmağa haqqın bar, bazar da, gişevde;<br />

imtannın sonın red etersın. Sade gumrukte eş<br />

bır söz aytmağa cesaretın bolmaz. Susarsın!<br />

Eger bır laf çıksa senden, bu esapsız, dinsız<br />

gumrıkçıler sağa fenalıqnı yasar, geşer. Qarap<br />

kore edık carıq şaşqan bi<strong>ro</strong>wlarında qatıp<br />

oturğanların emde bıznı seyir etıp turğanların 4<br />

men 8 sabah saatlerınde başqa yolcı<br />

korunmegende.<br />

Insanlıqqa bır hücüm edı turuşları.<br />

Ertennın suvıqında bızde buruşıp turdıq,


qarınlarımız aşıp avtokarın ışersınde. Hacep,<br />

bırşeymı bekledıler bızden?!<br />

Ihtiyacın bolsa da avtokardan tuşmege<br />

haqqın yoq gumrıknın torasında ekende.<br />

Ondayın, dört saat sonra, nevaqıt şıqtıq<br />

gumrıkten, bır qaş on metre ketıp tuydıq<br />

erkeklerın arqamızdan baqırğanların:”erkekler<br />

solğa, hanımlar onğa! ”Pek yaqşı bır qarar.<br />

Olay baqırmağan bolsa, bır-bırımızmen<br />

qarşılaşar edık. Cerımızden şu anda ketmedık.<br />

Keşıktık bıraz, belkı bır saat, ertengı aşnı<br />

ağamağa. yeşıllıknın er bır rengıne tolğan bır<br />

şayırda, qızıl kelınşeklerın sepasında.<br />

Etrafımız em yeşıl emde qızıl edı.<br />

Ukrayna da kop boşlıq bar zirrat ışlerı uşun.<br />

Denegenımız de boldı: ışlenılmegen tarla yoq.<br />

Kozın uzalğanı qadar, farqlı ışlemelermen<br />

topraq baarnın esabın bılıp bolışılgen. Kop<br />

kuneşlıler bar, tuz topraqqa salınğan, tobelerı<br />

yuksek bolmayıp. Uzaqtan onlar sıra sıra qar<br />

kıbı korune edıler.<br />

Bız avtokarğa mıngende saat 9, 00 edı,<br />

illa cölnın ve gumrıgın yorğunlığından alaymız<br />

yuqlap qalğanmız.<br />

Odesa nın şıqış cölında toqtatıldı<br />

kenede avtokar ve onın zamanı genış boldı,<br />

çünki o yerde balaban bazar bar: er şeyge tolı<br />

edı tarabalar, balıq, et ve etten yasalğanlar,<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

28<br />

tatlıların çeşitı, laboratuarnın uydurmalarından<br />

fazla bolıp. Yaqşımı yaqşı edıler, qaysına<br />

qaramasın bılmez edın. Tatıp alaysın qaramağa<br />

ıster bır normal insan. Dumanlı balıqnın qoqısı<br />

alaysını cener, dolaştım da dolaştım kormege<br />

toyalmadan. Kım kordı o yerını anlar ve haq<br />

berer. Bu cöldan geşıp ketken kışı toqtalmadan<br />

cüralmaz. Er bırımız bır şeylernı satıp aldıq<br />

meraqtan!<br />

Uzun cölda ayaqlarımıznı qattırıp<br />

cetıştık Simfe<strong>ro</strong>pol ğa. Mayıs nın suvıq ve<br />

suvlı avası tışarlarnı sarğan edı. Qırım nın<br />

topraqlarında bolğan aqıyqatqa yaqınladıq ve<br />

ceketlerımıznı arqalarımızğa sıqıştırdıq.<br />

20 ve ya 30 daqıyqa sonra başqa yaqa<br />

kettık. Şeerde qalğanlar Moskva hotelinde<br />

catacaqlar, bızlerBahçisaray pansyonında<br />

qalacaqmız. Belkı bır saat cürgemızdır. Sattler<br />

22, 00 geşkende qaranğılıq sürgende, sade<br />

catacaq yer ıstegı bar edı cürekte.<br />

Cölımız bedava boldı, masraflarnı <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng><br />

Dernegı tanıdı, yanı RMTTDB, bır keşenın<br />

fiyatıda 12 dolar eken. Anca ekıncı kunı seyir<br />

ettık manzaranın korılmemış guzellıklerın.<br />

Miting er cıl Simfe<strong>ro</strong>pol//Aqmesçıtte bola, oğa<br />

ketalğaşıq, etrafların guzellıkllerın kordık ve<br />

bayıldıq. Tabiyatnın guzellıgı bır mınsız. Taşlı<br />

bır aleya salqınlıq ışınde aşıla, bızde mınemız.<br />

Ekı tarafta da yuksek ağaşlar çeşıtlı soy, bıznı<br />

salqınlıqlarıman orteler. Etrafımız yeşıllık.<br />

Aşıq yeşıl.<br />

Kun ustı bolğan sıcaq mayısnı tanıta ve<br />

cölşılıqqa alıştıra. Kışkene quşların seslerı<br />

ruhlarnı raatlay. Teran cürdık ve ortodox<br />

kılısesıne cettık. Qayanın canından onlarca<br />

merdiven mınmek kerege oğa cetışmege.<br />

Yuqarğa vaqıt yoq edı ketmege, bızım cöl<br />

Aqmesçit edı, miting edı.<br />

Qaytqanda kılısenı korermız dep, söz<br />

berdık.<br />

(devam)


EmoŃii, curiozitate, nelinişte. Acestea erau<br />

sentimentele care mă încercau în acea dupăamiază<br />

de 16 mai 2008.<br />

O seară frumoasă de Mai, în care deabia<br />

adia puŃin vântul. Trei autocare aşteptau<br />

îmbarcarea noastră, în faŃa hotelului Au<strong>ro</strong>ra din<br />

Mamaia, dar nu venise încă funcŃionarul de la<br />

Uniune să aducă formularele cu asigurările<br />

medicale pentru perioada cât urma să stăm în<br />

Crimeea.<br />

Până atunci nu cunoscusem pe nimeni<br />

de etnie tătară. Prietena mea, Ana Ruse, îmi<br />

face cunoştinŃă cu cineva din grupul tătarilor,<br />

despre care nu ştiam nimic. Începusem o<br />

discuŃie aprinsă despre călătoria noastră, iar în<br />

jurul nostru s-a format un cerc, unde fiecare<br />

adăuga câte o informaŃie despre această<br />

excursie. Cineva spune că s-ar putea să facem<br />

20 de ore. Altcineva intervine spunând că s-ar<br />

putea să facem mai puŃin. Pe mine această<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Motto:<br />

„Dreptatea se găseşte numai într-un stat bine<br />

organizat. Nedreptatea pricinuieşte răzvrătiri, ură şi<br />

lupte”<br />

Platon<br />

VREMURI, OAMENI ŞI… DESTINE<br />

29<br />

veste m-a luat prin surprindere. Cum plecarea<br />

era la orele 20.00 eu am crezut că în dimineaŃa<br />

următoare vom ajunge în Crimeea.<br />

- S-ar putea să facem şi mai mult de 20<br />

de ore, spune doamna Acmola.<br />

- Nu se poate! Eu am crezut că vom<br />

călători toată noaptea şi mâine dimineaŃă vom<br />

ajunge la destinaŃie.<br />

- Se va face chiar mai mult de 20 de<br />

ore, mai intervine altcineva în discuŃie.<br />

- Gata, la maşini! Îmbarcarea! strigă<br />

cineva.<br />

Aflaserăm că suntem pe lista maşinii<br />

cu nr. 1. Ne-am îmbulzit fiecare spre autocarul<br />

destinat. Un domn a citit lista şi ne-am urcat în<br />

această ordine. Eu, cu Ana, deşi am avut locuri<br />

mai în faŃă, am ales să stăm pe ultimele locuri<br />

din autobuz. Bună alegere! S-au dovedit că<br />

erau cele mai bune. Cum celelalte locuri nu sau<br />

mai ocupat, am putut să ne întindem puŃin în<br />

timpul călătoriei, motiv ce ne atrăgea invidia<br />

unora, noi având posibilitatea să stăm la<br />

„orizontală“. Vă sfătuiesc pe toŃi cei care aveŃi<br />

de făcut o călătorie mai lungă şi nu sunt<br />

ocupate ultimele locuri, să le alegeŃi pe acelea.<br />

Două persoane stau foarte bine acolo şi… este<br />

mai comod.<br />

Drumul a durat – nu 20, ci 27 de ore.<br />

Nu pentru faptul că distanŃa este aşa de mare<br />

am călătorit atâtea ore, ci pentru că vameşii,<br />

trăgeau vizibil de timp şi stăteam câte 3-4 ore<br />

până ne returnau paşapoartele.<br />

Aşteptam…Afară era întuneric. Aşteptam…<br />

Mai urca câte unul din vameşi, îşi arunca câte o<br />

privire… ne mai număra… Aşa stau lucrurile<br />

în vama din Ucraina şi, de ce să nu o spun,<br />

chiar şi în Moldova noastră. Poporul nostru<br />

<strong>ro</strong>mân a fost şi este un popor blând, cu<br />

judecată. Cine le-au schimbat mentalitatea? Ei


sunt de-ai noştri! Sunt fraŃii noştri! De ce ne-au<br />

lăsat atât să aşteptăm în vamă, fără să fie<br />

aglomeraŃie?! Aşa te porŃi cu fraŃii?<br />

De s-ar desfiinŃa aceste vămi, ca<br />

oamenii să călătorească liberi! Oriunde mai<br />

poŃi să te revolŃi – la piaŃă, la un ghişeu; poŃi<br />

contesta rezultatele unui examen. Numai la<br />

vamă nu poŃi să sufli o vorbă. Taci chitic! Dacă<br />

scapi o vorbă, aceşti vameşi, care nu au nici-un<br />

stăpân şi nici-o regulă, îŃi pot face mai mult rău<br />

dacă îndrăzneşti să le faci vreo observaŃie. Îi<br />

vedeam cum stau şi ne priveau, din bi<strong>ro</strong>ul lor<br />

bine luminat, fiind între 4 şi 8 dimineaŃa, fără<br />

să mai aibă alŃi călători care să aştepte<br />

serviciile lor. Nu se grăbeau! Era o sfidare la<br />

condiŃia umană. Iar noi, ghemuiŃi de frigul din<br />

zorii zilei, înfometaŃi, îi priveam cum se uitau<br />

liniştiŃi spre autocarul nostru. Aşteptau ceva de<br />

la noi?!<br />

Nu poŃi coborî din autocar nici dacă ai<br />

vreo necesitate, atâta timp cât te afli în vamă.<br />

Aşa se face că, după patru ore staŃionate, cum<br />

am ieşit din vamă, la câŃiva zeci de metri, am<br />

coborât toŃi, alergând, auzind în urma noastră<br />

strigându-se: „bărbaŃii la stânga, femeile la<br />

dreapta!“ Foarte bine gândit. Dacă nu ar fi<br />

anunŃat aşa, exista posibilitatea să ne întâlnim<br />

unii cu alŃii. Nu am plecat imediat de pe loc.<br />

Am mai întârziat şi aici o oră pentru a servi<br />

micul dejun, pe o pajişte înverzită în toate<br />

nuanŃele de verde, alături de macii <strong>ro</strong>şii care<br />

inundau împrejurimile. Totul în jurul nostru era<br />

verde şi <strong>ro</strong>şu. În Ucraina este mult teren<br />

agricol. Am apreciat că nu existau locuri lăsate<br />

de izbelişte. Cât vedeai cu ochii pământul era<br />

bine împărŃit între culturile de primăvară.<br />

Printre acestea erau şi foarte multe solarii,<br />

direct pe sol, nu din acelea cu acoperişuri<br />

înalte. Păreau straturi, straturi de omăt privite<br />

de departe.<br />

Când am urcat în autocar, deşi era<br />

trecut de ora 9.00 am adormit ap<strong>ro</strong>ape toŃi fiind<br />

obosiŃi de drum şi de staŃionarea în vamă.<br />

Următoarea oprire, cu pauză mai mare,<br />

am avut-o la ieşirea din Odesa, acolo unde se<br />

află o mare piaŃă, plină cu de toate: peşte,<br />

preparate din carne, mâncăruri gătite, fel de fel<br />

de dulciuri, începând cu prăjituri, cozonaci,<br />

checuri, torturi preparate de gospodinele de<br />

prin împrejurimi şi nu în laboratoarele<br />

cofetăriilor. Arătau toate atât de bine că nu ştiai<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

30<br />

la ce anume să te opreşti. łi-ai fi dorit să guşti<br />

din toate p<strong>ro</strong>dusele expuse. Dar cel mai tare te<br />

izbea mi<strong>ro</strong>sul puternic de peşte afumat. Am<br />

făcut turul de câteva ori admirând p<strong>ro</strong>dusele de<br />

pe tarabă. Cine a călătorit în acea direcŃie ştie<br />

despre ce anume vorbesc. Nu cred că trece<br />

cineva prin zonă fără să poposească în această<br />

mare piaŃă. De aici fiecare a cumpărat câte<br />

ceva!<br />

Ajungem în Simfe<strong>ro</strong>pol cu picioarele<br />

amorŃite de atâta drum. Afară era un aer umed<br />

şi rece de mai. Am coborât puŃin pe tărâm<br />

crimeean, strângând mai mult sacourile pe noi<br />

din cauza frigului pătrunzător ce se lăsase la<br />

acea oră. După 20-30 de minute plecăm spre<br />

altă destinaŃie. O parte dintre călători rămân în<br />

oraş şi se cazează la Hotelul Moscova, iar<br />

cealaltă parte, printre care şi noi, ne cazăm la o<br />

pensiune din Bahcisarai. Până la această<br />

destinaŃie a mai fost cred o oră de mers cu<br />

autocarul. Trecuse de orele 22.00. Ajungând pe<br />

întuneric, obosiŃi, nu ne doream decât să<br />

închiriem o cameră de dormit.<br />

Transportul a fost gratuit, mai bine zis,<br />

a fost asigurat de către Uniunea Democrată a<br />

Tătarilor Turco-Musulmani din România, iar<br />

cazarea a costat 12 dolari pe noapte. Abia a<br />

doua zi am putut admira peisajul deosebit ce se<br />

desfăşura înaintea ochilor noştri. Până la<br />

plecarea cu autocarul înapoi, în Simfe<strong>ro</strong>pol,<br />

acolo unde se desfăşoară an de an mitingul,<br />

facem o plimbare prin împrejurimi. Rămânem<br />

uluite! Decorul naturii era desăvârşit. Întâlnim<br />

o alee pietruită, umb<strong>ro</strong>asă, şi începem să<br />

urcăm. De o parte şi de alta pomi înalŃi şi<br />

arbuşti, de diferite soiuri, ne acopereau cu<br />

umbra lor. Totul în jurul nostru era verde.<br />

Verde crud.<br />

Vremea frumoasă şi căldu<strong>ro</strong>asă de<br />

peste zi a lunii Mai te îndemna la călătorie.<br />

Trilul micuŃelor păsărele ne acompaniau,<br />

întregind confortul şi simŃul nostru spiritual.<br />

După un timp de mers ajungem la o biserică<br />

ortodoxă. Ca să ajungi până la ea trebuia să<br />

urci câteva zeci de trepte pe lângă stâncă. Nu<br />

am avut timp să mergem până sus, deoarece<br />

urma să plecăm în Simfe<strong>ro</strong>pol, la miting. Neam<br />

p<strong>ro</strong>pus să o vizităm după ce ne întoarcem<br />

de la festivitate.<br />

(va urma)


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

10. Deportarea – Sürgün, Iulius Preduşel<br />

Özet<br />

Milletler er zaman surgunge oğradılar ve ezıldıler. 1878 de Dobruca nın koylerıne<br />

koştıler <strong>ro</strong>menler ve 1928 de Kalyakra ğa cerleştıler. 12 sene çalışıp üylerın tızdıler ve<br />

endı raatlanayıq degende, ağır surgunlık keldı ustlerıne: Basarabya da, Bukovina da,<br />

Transilvanya da ve Kadrilater de. Bu aile 1940 senesınde Bazarcik ten Qaraomer ge<br />

koşe, ekı oda kiralap Topraqsar da otura ve butun zengınlıkerın Alla'ğa emanet etıp,<br />

kenede kaşa cenknın aldından... Romen tılınde bır oquğan <strong>ro</strong>men qartın sözlerı<br />

cürekte kannı taştıra.<br />

În general migrarea popoarelor a<br />

avut cauză majoră lipsa mijloacelor de<br />

existenţă, oamenii deplasându-se pe alte<br />

meleaguri în căutarea hranei. Aşa s-a<br />

întâmplat şi cu o populaţie nume<strong>ro</strong>asă din<br />

România, care s-a stabilit în Dob<strong>ro</strong>gea<br />

după 1878 şi ulterior după 1913. Printre<br />

aceştia s-a aflat şi tatăl meu, Ilie Preduşel II<br />

venind din judeţul Vâlcea.<br />

Colonizarea a avut loc în 1928 prin<br />

cumpărarea de la statul <strong>ro</strong>mân a 10 ha de<br />

pământ din care 9 ha era teren arabil iar<br />

restul se putea atribui pentru locuinţă,<br />

curte, grădină şi vie, totul era plătibil în<br />

rate şi se afla pe teritoriul satului Kara –<br />

Yapular comuna Ceaiărlăghiol jud.<br />

Kaliakra, la 16 km nord de Balcic.<br />

Timp de 12 ani prin muncă asiduă,<br />

pornind de la o mică economie de bani<br />

făcută anterior şi adăogită prin vinderea<br />

celor 0, 25 de ha cu vie, după lăsarea la<br />

vatră, primul lucru pe care a trebuit să-l<br />

facă tata a fost construirea unei căsuţe cu<br />

două încăperi pentru a locui cu familia<br />

formată din trei persoane. O altă încăpere<br />

era destinată ca adăpost pentru cei doi cai.<br />

Împreună cu căruţa şi cu utilajele agricole<br />

Deportarea<br />

31<br />

(plug, grapă, etc) el a pornit la treabă,<br />

cultivând cele 10 ha. de pământ.<br />

A semănat grâu, porumb, rapiţă<br />

pentru ulei, iar pentru hrana cailor a<br />

semănat dughie. După ce a luat terenul în<br />

primire l-a marcat cu câte un salcâm<br />

plantat lângă fiecare bornă. Pe terenul<br />

atribuit casei şi grădinii a plantat 18 pomi<br />

fructiferi aşa cum prevedea contractul<br />

(meri, pruni, cireşi, vişini, nuci, gutui şi<br />

corcoduşi).<br />

Munca pentru cultivarea terenului<br />

trebuia făcută direct de el şi de familia sa,<br />

fără a folosi muncă salarială. Prin<br />

contractul de cumpărare a fost obligat să<br />

execute întocmai dispoziţiile<br />

Ministerului Agriculturii şi<br />

Domeniilor, obligatorii până la achitare.<br />

Ele prevedeau felul culturii, modul de<br />

lucru, alegerea seminţelor, speciile şi rasele<br />

de animale de crescut şi modalitatea de<br />

construire şi aranjare a gospodăriei, a<br />

sădirii pomilor fructiferi, a plantării<br />

arborilor de p<strong>ro</strong>tecţie în jurul satului şi a<br />

lizierelor, etc.<br />

Astfel, după câţiva ani de muncă<br />

asiduă, tata a reuşit să achite creditul


acordat de stat şi, în acelaşi timp, a<br />

construit o gospodărie formată din casă<br />

nouă de cărămidă cu fundaţie de piatră, cu<br />

trei camere şi o sală, acoperind construcţia<br />

cu ţiglă; a mai construit o saia din<br />

cărămidă, piatră, scândură şi ţiglă pentru<br />

adăpostul oilor având suprafaţa de 16/ 6<br />

m;coteţ pentru păsări tot din piatră şi<br />

cărămidă, ţiglă;un hambar din lemn pe<br />

suport de piatră, pentru depozitarea<br />

cerealelor şi furajelor necesare gospodăriei<br />

precum şi un coteţ pentru creşterea<br />

porcilor( aşa cum rezultă din situaţia de<br />

predare către statul bulgar).<br />

În <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> fatidic al deportărilor pentru<br />

<strong>ro</strong>mânii din Basarabia, Bucovina,<br />

Transilvania şi Kadrilater, tatăl meu<br />

dispunea de 300 de oi, 5 cabaline ( două<br />

iepe şi trei cai), doi porci şi peste 100 de<br />

păsări de sacrificat ( gâini, gâşte, curci,<br />

raţe).<br />

După ce în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> 1939 cele două state<br />

imperialiste totalitare: Germania fascistă şi<br />

Rusia comunistă au sfâşiat Polonia<br />

desfiinţând-o ca stat, ele au început un<br />

concert de presiuni asupra României<br />

pentru a fi sfârtecată. La 26 şi la 28 iunie<br />

1940, în urma celor două ultimatumuri<br />

Uniunea Sovietică a intrat forţat în<br />

România ocupând Basarabia, Bucovina de<br />

nord şi Ţinutul Herţa. Imediat, cele două<br />

ţări revizioniste, Ungaria şi Bulgaria, cu<br />

sprijinul Germaniei, al Uniunii Sovietice şi<br />

al Italiei, după tratative formale şi tehnice,<br />

au reuşit ca Ungaria să primească o parte a<br />

Transilvaniei iar Bulgaria să ia<br />

Kadrilaterul, cu cele două judeţe sudice ale<br />

Dob<strong>ro</strong>gei; la data de 7 septembrie 1940 s-a<br />

semnat Tratatul de cedare cu efectuarea<br />

schimbului de populaţii: <strong>ro</strong>mânii să fie<br />

deportaţi în România iar bulgarii din<br />

judeţele Constanţa şi Tulcea să fie retraşi în<br />

Bulgaria.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

32<br />

În prima parte a <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>ui 1940, tatăl<br />

meu a aflat din presa citită printre rânduri<br />

sau din emisiuni de radio că vor avea loc<br />

evenimente majore; el era concentrat la<br />

Bazargic, de aceea a luat măsuri de<br />

evacuare anticipată a gospodăriei sale, încă<br />

de la sfârşitul lunii iunie 1940, când<br />

bolşevicii nu invadaseră încă Basarabia. La<br />

Karaomer // Negru Vodă, în curtea<br />

preotului din localitate el a închiriat<br />

terenul necesar pentru depozitarea<br />

nutreţului asigurând hrana animalelor din<br />

gospodăria sa; a pregătit şi materialele de<br />

construcţie pentru adăpostirea lor; la<br />

Topraisar tata a închiriat două camere de<br />

la o familie de tătari unde a depozitat<br />

bagajele principale, mobilă şi hrană.<br />

Am început evacuarea cu două<br />

căruţe ( atelaje) iar eu care aveam 10 ani şi<br />

două luni eram însoţit de un om de<br />

încredere din sat, un om care era turc după<br />

tată şi <strong>ro</strong>mân după mamă. La Topraisar a<br />

fost instalată bunica în vârstă de 80 de ani<br />

şi cu sora mea Mari de nici opt ani. După<br />

ce nutreţul a fost transportat la Karaomer<br />

şi s-au construit grajdul, coteţul şi saiaua,<br />

cu doar câteva zile înainte de a se primi<br />

ordinulde deportare am evacuat oile şi cei<br />

doi porci, animalele au avut ca însoţitori<br />

ciobani angajaţi. Formele de predareprimire<br />

s-au întocmit când am primit<br />

ordinul de evacuare care avea data de 8<br />

septembrie şi cerea ca până la data de 20<br />

sept. 1940 să ne deplasăm în satul Schitu<br />

(Mangeacpânarul Mare) în locuinţa care ni<br />

s-a repartizat p<strong>ro</strong>vizoriu.<br />

Acum s-a accentuat calvaru:<br />

translocarea oilor şi a porcilor la Topraisar<br />

nu era o treabă uşoară. Am efectuat un<br />

prim drum cu bagaj la Schitu prin Negru<br />

Vodă, după care în ziua de 19 sept. am<br />

părăsit meleagurile natale.


Recolta de struguri, dovlecei şi<br />

floarea soarelui a rămas neculeasă, abia în<br />

ultimul moment ea a fost vândută unui<br />

localnic.<br />

Abia după plecarea nemţilor din<br />

Costineşti, în noiembrie, i s-a repartizat<br />

tatălui meu o locuinţă unde ne-am putut<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

33<br />

duce bagajul şi animalele. No<strong>ro</strong>cul nostru<br />

a constat în faptul că timpul a fost uscat, sa<br />

putut circula pe drumurile de ţară atât<br />

toamna cât şi iarna.<br />

Am părăsit cu durere în suflet acel<br />

tărâm mirific, despre care voi relata, poate,<br />

cu altă împrejurare.


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

11. Kiyanye hanımın hatıraları - Amintirile doamnei Chianie,<br />

Chianie Rustem<br />

Amintirile doamnei Chianie<br />

În perspectivă, autobiografică<br />

Chianie Rustem<br />

34<br />

Romen dilinde devam<br />

ediyoruz anlatmamızı,<br />

yeniden söz verip hürmetli<br />

hanıma. Onun<br />

bildikleri, onun gördükleri,<br />

onun hayat tecrübesi<br />

hepimize ders olsun. II. cı<br />

dünya harbınde ve ondan<br />

sonraki ağırlıklı yıllarda<br />

yaşayışı bıze yeni sayfayı<br />

açtırmaktadır. Eşinin<br />

askerlik yılları, Maçinde<br />

armatorlarının hayatı,<br />

komunizmanın ilk<br />

yıllarındakı Hırsava,<br />

Đskender dayısının mahpusı,<br />

v. b. tarihiy hatıra gibi<br />

anılmaktalardır...<br />

Când a izbucnit al doilea război mondial, deci în iunie 1941 eu eram domnişoară,<br />

locuiam cu fam ilia la Hârşova ( termen turcic – hârsâz = hoŃ şi ova=deal). Aveam 16 ani, îm i<br />

amintesc bine aceste date, deoarece vârsta îşi are farmecul ei unic, eu căsătorindu-mă abia la<br />

vârsta de 19 ani, tot în luna iunie însă în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>1944. În acelaşi an, în august s-a term inat şi<br />

războiul antisovietic, începând războiul antigerman, în acest f<strong>ro</strong>nt num it şi antifascist aflânduse<br />

şi soŃul meu. El a fost recrutat în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>1937, când a început războiul a fost reŃinut în postura<br />

de soldat concentrat, situaŃia durând până la sfârşitul războiului. În 1944 regimentul lui era<br />

îm prăştiat, dar el s-a prezentat la Brăila unde i se aduna regimentul. În acest război antifascist<br />

soŃul meu a prim it şi o decoraŃie: „Eliberarea de sub jugul fascist. ”El atunci era sergent.<br />

IntervenŃia socrului meu în situaŃia aceasta a constat în poziŃia sa de furier, în oraş unde avea<br />

camera lui mobilată; în plus, el, soŃul meu, mai deŃinea un magazin mixt de coloniale, unde<br />

vindea materiale diverse, de la plug la ciorapi de mătase. Cu banii câştigaŃi el îşi putea plăti<br />

armata. La Turcoaia de lângă Măcin se aflau carierele de granit ale armatorilor Daniel, socrul<br />

meu răspundea de toate carierele având alături de sine pe un cumnat de-al lui. Pe vremea<br />

aceea existau 3-4 armatori, Cantacuzino, Ghenciu şi Daniel, ei locuiau la Brăila în case mari,<br />

întinse de la o stradă la alta.<br />

Bi<strong>ro</strong>urile companiei “Daniel”au devenit apoi bi<strong>ro</strong>urile securităŃii din Brăila. SoŃul meu a<br />

însoŃit armata <strong>ro</strong>mână antifascistă până la Arad, spre no<strong>ro</strong>cul lui şi al celor doi copii ai noştri<br />

care au venit pe lume după aceste evenimente: Sevim şi Seniye.<br />

În <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> 1946 am plecat de la Turcoaia la Măcin, căsătorindu-mă. Nunta noastră a fost o<br />

nuntă mare, mare de tot, nemaivăzută şi nemaiauzită, cum se spune în popor. Nunta s-a


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

desfăşurat pe dealul Turcoaia, a fost nuntă fără dar, invitaŃii sosiŃi pe Dunăre de la Brăila au<br />

umplut un vapor! Prietenii <strong>ro</strong>mâni i-au spus socrului:<br />

- Sulimane, fă nuntă cu dar!<br />

El a refuzat p<strong>ro</strong>punerea, motivând că la noi nu se obişnuieşte!<br />

(Notă: Toponim ia folosită, Turcoaia, m ie m i se părea bizară, de aceea am întrebat<br />

despre el, întrerupând povestirea atât de “aprinsă” despre nuntă! ) Lumea de pe acolo<br />

povesteşte că denum irea ar p<strong>ro</strong>veni de la două cuvinte: turcul şi oaia. ( n. n. este:<br />

neconvingător! )<br />

Zona este de granit, exploatarea granitului se făcea sus pe munte, unde se fărâma<br />

granitul, în termenii industriali acolo avea loc concasarea; apoi se încărca marfa pe şlepurile ce<br />

porneau o lungă călătorie pe Dunăre. ToŃi aceşti armatori au fost exp<strong>ro</strong>priaŃi. Socrul meu se<br />

ducea pe atunci săptămânal la Brăila, plătea muncitorii din zonă, oamenii veneau la muncă din<br />

toate satele din jurul localităŃii Turcoaia.<br />

Îm i amintesc de o întâmplare mai deosebită... O dată, iarna, el şi cu armatorul veneau<br />

cu o şaretă. Le-a ieşit în cale Terente, marele bandit care i-a oprit cu strigătul:<br />

- AruncaŃi banii, tot ce aveŃi!<br />

Atunci armatorul a spus:<br />

- Sulimane, aruncă geanta!<br />

El a aruncat-o. Terente a replicat aşa după o oarecare vreme:<br />

- Spune-i lui Suliman să doarmă cu ferestrele deschise, eu n-o să vin la el.<br />

Pat<strong>ro</strong>nii aveau o încredere deplină în socrul meu, au fost ani grei, a fost inflaŃie, secetă,<br />

noi aveam prăvălie şi am falimentat! Neputând trăi la Măcin ne-am mutat la Brăila, aici nu<br />

aveam locuinŃă, soŃul meu găsise un serviciu şi statul îi dăduse cu chirie o casă mare şi<br />

frumoasă însă p<strong>ro</strong>prietarul nu ne-a acceptat pe considerentul că au venit ruşii şi i-au<br />

sechestrat locuinŃa pentru ofiŃerii ruşi. Era în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> 1950, an în care lucrurile se complicau din te<br />

miri ce, el a plecat spre bi<strong>ro</strong>ul de repartizări iar eu am aşteptat în curte cu bagajele.<br />

Atunci am obŃinut locuinŃa de pe strada Plevnei, lângă fabrica de bere, o casă centrală,<br />

dare care nu m i-a plăcut, de i-am zis soŃului meu:<br />

- Reşat, îng<strong>ro</strong>apă-mă aici, nu vreau să stau!<br />

În comparaŃie cu casele noastre din Hârşova, acestea erau urâte. Am aşezat bagajul şi<br />

ne-am dus la prietenii noştri, la fam ilia Memet, care locuia tot pe strada Plevnei. Am convieŃuit<br />

tim p de două săptămâni, apoi doamna Memet ne-a găsit casa în care am locuit toată viaŃa,<br />

până în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>19<st<strong>ro</strong>ng>81</st<strong>ro</strong>ng>, deci timp de 31 de ani. În iulie 19<st<strong>ro</strong>ng>81</st<strong>ro</strong>ng> a murit bărbatul meu şi eu m-am<br />

mutat la bloc.<br />

- Ce aŃi pierdut odată cu instaurarea regimului comunist?<br />

- Am pierdut mult! Pot enumera: magazinul din Hârşova, casele din Hârşova, care au<br />

devenit sediul poliŃiei, locuinŃa noastră transformându-se în spital TBC, apoi fiind dată la<br />

demolare. N-am obŃinut nim ic. Recolta de pe pământul nostru a rămas neculeasă, pentru că<br />

muncitorii nu mai munceau... Foametea din 1947 s-a simŃit tragic în Hârşova, oamenii mâncau<br />

fierturi fără pâine... Bunica şi mama coceau noaptea pâinea pentru a nu mi<strong>ro</strong>si vecinilor care<br />

răbdau de foame, iar pâinea trebuia pentru muncitorii angajaŃi la câmp. Cota către stat<br />

conŃinea primejdia sabotajului, atunci, în anii aceia grei a fost arestat unchiul Memet Iskender<br />

pentru că nu şi-a putut plăti cota... Securitatea nu ne-a lăsat în pace, fam ilia mea a început să<br />

fie supravegheată încă din <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> 1945 prin unchiul Hayri Mustafa şi acŃiunea aceasta nefastă a<br />

durat până în 1989, când a murit Ceauşescu... ToŃi bărbaŃii neamului au suferit persecuŃia<br />

securităŃii, soŃul, fiul, unchiul... Tot timpul frica ne cutremura, aveam telefoanele sub regim de<br />

ascultare, aveam părinŃii în Turcia şi nu-i puteam vedea, cei plecaŃi în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>1939 au fost vizitaŃi<br />

de noi abia în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>1974! Unchiul Hayri Mustafa, fiind ani de zile reprezentantul firmelor din<br />

Brăila şi din Hârşova ale fam iliei Cantacuzino, a suferit şi sub legionari, eu cred că aceştia îl<br />

persecutau doar pentru că era turc... În perioada de succes a legionarilor noi am Ńinut pe<br />

vecinul măcelar evreu ascuns în podul casei, salvându-l de la bătaie şi poate chiar de la<br />

moarte! Îm i am intesc de cei trei stâlpi ai ruşinii unde erau legaŃi şi ŃinuŃi pe un ger cumplit<br />

evreii... Eu am văzut asemenea scene, da, eu cu ochii mei am trăit o<strong>ro</strong>rile acestea... Noi,<br />

oamenii simpli, am îndurat atâta durere, căci fiecare guvernare a venit cu nedreptatea ei, cu<br />

chinurile ei, cu lacrim ile ei... Şi nimeni nu restabileşte dreptatea pentru cei mulŃi şi nevinovaŃi!<br />

Circulau amintiri şi speranŃe în fam ilie, precum vorbele spuse de bunica în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> 1948<br />

când ne-au luat pământul:<br />

- Bine că am scăpat, Dumnezeu să-m i arate pământul în mormânt!<br />

35


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Casa din Măcin am vândut-o ca să ne putem lua casă în Brăila, dar a venit peste noi<br />

reforma monetară şi am pierdut toŃi banii! Averea bunicului, avere strânsă de generaŃii, a<br />

dispărut, iar acum am recuperat doar 10 ha de pământ, eu şi fratele meu.<br />

- În schimb, aveŃi amintiri de nepreŃuit...<br />

- Da! Îmi amintesc sărăcia din Brăila anilor 1950! În piaŃă nu se găsea nimic,<br />

difuzoarele cântau despre veselia generală a întregului popor muncitor, atmosfera din presă şi<br />

radio era în contrast cu cea din realitatea oraşelor triste, a caselor îndoliate de atâtea arestări<br />

şi omoruri! Dar noi am supravieŃuit... Îm i vin acum în m inte versurile unui cântec din vremea<br />

lui Dimitrie Cantemir, oglindind artistic suferinŃa unei fete răpite de creştini în timpul luptelor<br />

care s-au dat la Cetatea Albă şi la Hotin, ea ajungând în mâinile cazacilor; fata răpită îşi cântă<br />

durerea într-o imaginară scrisoare către Padişahul //Sultan:<br />

Kavkazya dağları dardır, geçilmez<br />

Suvıktır suvlar, asla içilmez<br />

Yaşa, Kemal Paşa, yaşa!<br />

Ben bir Hotin benderinin kızıydim<br />

Ak kâtının üstüne kara yazıydim<br />

Ben annemin kınalıca kızıydim<br />

Padişahım, beni elden alasın<br />

Din Islamda yoktur gayret, bilesin.<br />

Kâfir kazak sardı teni tenime<br />

Asla bılaşmadı kanı kanıma<br />

Padişahım, ben kıyacam canıma<br />

Padihahım, ben kıyacam canıma<br />

36<br />

MunŃii Caucaz sunt de netrecut<br />

Apele reci nu sunt de băut<br />

Să ne trăieşti, Paşa Mustafa!<br />

Eu eram fiica unui nobil din Hotin<br />

Pe fila albă mi s-a scris negru destin<br />

Eram fata alintată a mamei iubite<br />

Rege- al meu, salvează-mă din <strong>ro</strong>bie<br />

Nu există odihnă în islamul meu<br />

Cazacul mă acoperă cu trupul său greu<br />

Dar pur îmi este sângele din mine<br />

Până voi muri, te chem, Padişahule<br />

Până voi muri, te <strong>ro</strong>g, Padişahule!<br />

Este cântecul anilor 1711, când Ecaterina, la Stănileşti pe Prut a fost dăruită lui<br />

Mehmet Baltagi. Este un cântec trist al istoriei înfrângerilor...<br />

- Doamnă Chianie, vă mulŃum im! Să ne trăiŃi în veşnicie!


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

12. Bağışlaymız – Cartea iertării (XI), Güner Akmolla<br />

Bizim araştırmalarımızın bir yolu<br />

olmuştur: komunist sisteminde kim çekti, kime<br />

çektirildi, kime, angı aileye haksızlık yapıldı.<br />

Bu yoldaki soraştırmalarımızda, Đdayet Isleam<br />

beye baş vurduk. Đlk defa bize bilgi vermiştir<br />

nasılyapılmış kooperatif onun köyünde, Kanara<br />

– Ovidiu, Köstenceye yakın, 16 km. Büyük<br />

şehirlere yakın olan köylerde “lupta de clası<br />

//yani “sosyal sınıf kavgası sırını belleter,<br />

buralarda “zengin ve fakir<br />

mücadelesi”fazlasına duyülmuştur.<br />

Tarihçe anlatıyor Đdayet bey.<br />

”Komunist partisinin politikası 1946 da<br />

başladı, seçimleri kazandıktan sonra 1947 de<br />

Kralı ülkeden kovdukta, ayni zamanda bu yıl<br />

kuraklık ve açlık yılıdır, 1949-50-51 yılları<br />

ciddi kooperatıfleşme yıllarıdır, o ağır yıllarda,<br />

stresten, ve aile p<strong>ro</strong>blemlerinden kahırlanan<br />

babası ölmüş, ona ve annesine kalmış karar<br />

vermek baba mülküne, o da 19 ha tarlaya ve<br />

37<br />

olan koyunlara, sığırlara, atlara. Zaaten, 1949<br />

yılında, zenginler yok edilmştiler, onlar, 50<br />

hektar ve yukarı olanlar, sürgün yapıldılar<br />

köylerinden, çöllere, Bikaz, Bırıgan deyen<br />

boşluklara, evlerine komunistler yerleşip,<br />

tarlalarına köynün fakirleri sahip olarak.<br />

Bir köyde, kim zengin – kyabur, kim<br />

ortakarar – <strong>ro</strong>mencesı mijlocaş, kim fakir ve<br />

kim layık kooperative, o köynün parti komitesi<br />

karar verirdi, onların artık namusuna göre.<br />

Fenalar yaktılar ve yıktılar kyabur yapıp 10<br />

hektardan yukarıyı, namuslular, tarlayı böldüler<br />

oğlanlara, ortakarar yapıp bazı aileleri. Devlet<br />

çok büyük yardımlarda bulundu kooperativeye<br />

giren fakirlere, onlara Rusya dan ziraat aletleri<br />

getirildı, para verildı. Orta olanlar T. O. Z.<br />

kurdular birleşip tarlalarını işlediler ve onlarda<br />

komunistlerin tarafından yardım gördüler.<br />

Şimdi kalanlar iki sınıf oldu, zenginler,<br />

<strong>ro</strong>mence moşier, sürgünde yok edildi;


kyaburlar, işlesinler tarlalarını ve versinler<br />

vergilerini, denildi, o işe “kota” ismi verildi.<br />

Bu ikilerinin çocüklarının okumaya hakları<br />

olmadı”. Bunları çözdükten sonra, Đdayet bey<br />

hatırladı nasıl 1951 în bir gününde agabeyi<br />

Bükreş te iken, kendiside asker gibi eve izinli<br />

gelmişken, batoz işlerine çalıştı. Boğdayı<br />

topladılar, bağladılar, ezdiler, orak, arman<br />

işlerini yapıp, hesap gördüler, 11.000 kilo<br />

çıkarıp. ” Hesap gördüler parti adamları,<br />

devlete borcün 7. 500 kilo çıktı ve bunu aldılar.<br />

Evimize sevinerek 3.000 kilo buğday ile<br />

geldim, çok sevinerek, çünkü başkaları daha az<br />

aldılar. Đki gün sonra, saba, evimize “potera” –<br />

askerler geldiler, tam 16 kişi.<br />

- Nerede buğdayın, bandit? Dediler.<br />

18 yaşında bir tatar gençiydim, nasıl<br />

aktardılar yani devirdiler evi, tavanımızı,<br />

avulımızı, bahçemizi. Alacak ekinleri için<br />

gelmişlerdi çüvallarla, arabalarla. Sade o 3.000<br />

kiloyu almadılar, her şeyimizi topladılar, ve<br />

annem, ağlayarak, bir kürek – başı buğday<br />

tavuklar için aldıkta, ona sert bağırdılar:<br />

- Ne yapıyorsun, kyabur o<strong>ro</strong>spusı,<br />

milletin ekmeğini ziyan ediyorsun!<br />

Öyle güzel topladılar ki, hiç bir kilo<br />

ekin evimizde kalmadı... Tavanımızda boş<br />

bidonlar vardı süt bolluğu zamanından kalan,<br />

onlarıda aldılar. Ne zaman bizleri tamamen<br />

fakirleştirdiler, 308 //1953 kanununu yarattılar,<br />

kanuna göre devlete verildi her ne mal-mülk<br />

varsa, ve, böyle, kâburluk eziyetinden<br />

kurtulduk. Idayet bey ağlamadı, erkekçe<br />

kâtlerini gösterdi, 1989 dan sonra alan evrakı<br />

annesinin, Fatma ablanın ve babasının, Đsleam<br />

Velulla Đzet nın, tarlaları I. A. S. onları işlemiş<br />

tam 47 yıl. Bedava işlemiş ve haksız sahiplere<br />

ceza vermeden.<br />

- Đdayet bey, sizin mektep odiysenizi<br />

anlatabilirmisiniz?<br />

- O, mektebimde, tam şu yıllarda,<br />

kyaburlık cezasına rastladı, ya! Đlk ortaokul,<br />

jimnazyo dediğimizi, Mirça lisesinde, en<br />

meşhur okulda yaptım. 1947 de kapasite<br />

imtihanımı aldım.<br />

Amma liseye girebiliyorlardı sade işçi<br />

ve fakir insanların çocukları, ona dair beni<br />

verdiler Hyd<strong>ro</strong>-teknik okuluna, bende oraya<br />

gitmedim menlikten, Ekonomik lisesine<br />

yazıldım. Orada da tutmadılar ayni kâburluk<br />

meselesinden, çünkü okul evrak köyden<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

38<br />

istiyordu, onlarda babası kulak // kâbur<br />

derseler, yanardın! Son yazılmalar Balıkçılık<br />

lisesine oldu, ve, istemeyerek gezintilerle bir<br />

yılım kayb oldu. 1950 yılında yetiştim tatar<br />

muallim lisesine, yani <strong>ro</strong>mence Liçev<br />

Pedagojik <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>, o zaman kurulmuş ve muduru<br />

Şefket bey idi.<br />

Müfetişte tatardı, Ali Sacit bey, ikisi<br />

tam tatar idiler ve onların faydalarını, talebe ve<br />

millet gibi duymuştuk hepimiz. Giriş<br />

imtihanımı ben birincilikle aldım, ” dedi<br />

sevinerek hatıralarına 55 yıl sonra, Đdayet bey.<br />

“Đkinci yıl gene imtihan verdim bir yılı<br />

atlatmaya, kazandım ve direkt III-cı sınıfa<br />

geştim. Sınıf sonunda Bakanlık karar aldı en<br />

yiy okuyanlar gitsinler Üniversiteye Kazan’a<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>istana o zamanki sovyet birligine ve bu<br />

hakkıda ben kazandım, birinci olup.<br />

Amma, her bir ilerlemeye aile<br />

araştırmaları, bilinen “orijin” koken, sosyal<br />

kökenleri istenirdi. Ben” fena” olduğum için,<br />

beni yollamadılar ve öyle başkaları gittiler o yıl<br />

Rusya ya. Bizi, III-ci sınıfını bitirdikten sonra<br />

mekteplere yolladılar tatarca muallim gibi, son<br />

bitirmiş imtihanımı sene sonunda vermek için.<br />

Manlayımda fena yazı olsada, bir sekreter II-ci<br />

yeri tutan Babadağ kazasında, Nureddin, beni<br />

aldı ve muallim yaptı, göz-kulak olurum onun<br />

komunizmaya karşı duygularına deye,<br />

korkmadan partisinden, ve, böyle, Dügünci de<br />

1953 yılında tatar muallimi oldum. Sonra emir<br />

geldi kâbur oğlanların hakkı yok muallimlik<br />

mektebinde okumaya deyip. Benim gibi daha<br />

vardı, Bolat Ferit Azaplarlı, Turgut Şimon<br />

Kobadin lı, onlar gidip imtihan verip<br />

diplomalarını aldılar, ben, ” dedi başını aşaya<br />

alıp Đdayet bey, “yanlıştım, gitmedim, ve,<br />

muallimlikle o zaman bitirdim... “<br />

- Kolektiv kuruluşu ve tatarlar halkına<br />

dair neler sakladınız hatıralarınızda? Çünkü,<br />

dedim, dertli günleri sade dertliler unutmazlar!<br />

Af etmek, o, başka!<br />

- 1952- 1953 okul yılında muallim gibi<br />

öz genç gözlerimle p<strong>ro</strong>seyi duydum: kolektive<br />

isteyerek girmek p<strong>ro</strong>pagandası çok ciddi oldu.<br />

1952 küz aylarında bir Pazar günü, sabahleyin,<br />

okulumuzun avulunda büyük şenlik kuruldı,<br />

okul boyunca masalar dizildi, kızartılmış etler,<br />

arabalar ekinle çüvallara dolmuş, meşhur<br />

Kırjali çalgıcıları, kızıl komunistbayrağı ve<br />

<strong>ro</strong>men milliy bayrağı, Molotov kamyonun


üstünde. Partinin birinci sekreteri bağırdı<br />

millete, ortada kolektivnin insanları, duvar<br />

kenarında ortalılar, mijlokaş dediklerimiz:<br />

- Bakınız, tovariş( arkadaş) bolluknun<br />

yolunu, en çok çalışan en zengindir! Đçtikten,<br />

yedikten ve oynadıktan sonra, evlerine<br />

çalgılarala ekinleri götürüldü. Vergilerden<br />

korkup “kota” diyorduk, eziyetlerden korkup,<br />

fakirlikten ve evlatlarına okul ve iş hakları<br />

almak için her köylü “isteyerek” girdi. Her gün,<br />

her sabah, muallimler, girmeyenin portasına<br />

gidip konuşurlardı:<br />

Cei deposedaŃi de avutul strămoşesc,<br />

cei arestaŃi, cei torturaŃi, cei persecutaŃi<br />

constituie o mare familie, nu i-am putut<br />

cuprinde pe toŃi, lăsând pagina deschisă. Lam<br />

întrebat pe dl. Idaet Isleam despre felul<br />

în care a traversat aceşti ani, iar domnia sa a<br />

dezg<strong>ro</strong>pat cu durere trecutul...<br />

“În satul Kanara – Ovidiu situat la<br />

16 km de ConstanŃa, lupta de clasă s-a<br />

manifestat mai dur. Evenimentele au avut o<br />

desfăşurare istorică. Politica P. C. R. a<br />

început în 1946, odată cu câştigarea<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

39<br />

- Haydi, be, amca, abiy, gir be, işle<br />

topraklarını, başka türlü işlenmeden kalar! Gir<br />

be, sende gir be, herkez girecek...<br />

- Đdayet bey, başka unutmayan<br />

hatıralarınız varmı o yıllardan?<br />

- Eh, angısını anlatıp boşaltabiliriz<br />

yüreği? Kulağımda kalmış bir nakarat gibi,<br />

Neuzat nın sınıfta çaldığı her zaman şarkısı:<br />

“Kâburler gitsinler, Kâburler dışarı,<br />

kâburler yasaklar! ”<br />

(devam)<br />

alegerilor, apoi regele a fost alungat din Ńară<br />

în decembrie 1947, timp în care în Ńară era<br />

secetă şi foamete. Anii 1949-1950-1951 au<br />

fost anii de campanie dură pentru<br />

colectivizarea Ńăranilor. În acei ani grei, din<br />

cauza stresului p<strong>ro</strong>vocat de gravele<br />

p<strong>ro</strong>bleme sociale, a murit tatăl meu, a relatat<br />

dl. Idaet. ” Ca urmare, el şi mama lui au<br />

rămas factorii de decizie în familie. Aveau<br />

19 ha de pământ, vite, oi, cai. De altfel, în<br />

1949, moşierii, cei cu 50 ha de pământ,<br />

fuseseră desfiinŃaŃi (deportaŃi, arestaŃi).


Pământul şi casele lor trecuseră în mod<br />

samavolnic în posesia celor săraci. În fiecare<br />

sat, comitetul de partid, adesea un om,<br />

hotăra cine era moşier, cine era chiabur, cine<br />

era mijlocaş. ”Noi, destinul nostru şi al<br />

copiilor noştri, depindeam de moralitatea<br />

acestui om sau a aş zisului comitet.<br />

În satele în care au ajuns la<br />

conducerea partidului oameni haini, a fost<br />

cumplit. Cei buni împărŃeau pe hârtie<br />

pământul la copiii din familie, cei răi treceau<br />

în categoria chiabur şi pe cei cu 8-10 ha, din<br />

răzbunare. Acele C. A. P. –uri, colectivele<br />

agricole, au fost finanŃate cu sume<br />

exorbitante pentru a-i atrage pe Ńărani. Din<br />

Rusia s-au adus maşini agricole, s-au adus<br />

bani. łăranii de categorie mijlocie au fondat<br />

acele T. O. Z. –uri, întovărăşiri, pentru a-şi<br />

lucra cu ajutorul comuniştilor ogoarele. Au<br />

rămas pe dinafara sistemului cei înstăriŃi,<br />

chiaburii. Toată presiunea politică s-a<br />

exercitat asupra lor, prin “cotele”mari,<br />

foarte mari, puse pe recoltele lor. În plus,<br />

copiii de chiaburi şi de moşieri nu aveau<br />

dreptul să înveŃe. (Clarificând astfel<br />

p<strong>ro</strong>cesul social, dl. Idaet a evocat un fapt din<br />

vara <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>ui 1951). Fratele cel mai mare era<br />

la Bucureşti, el venise acasă într-o permisie<br />

de soldat în termen, dar muncise la batoză,<br />

secerând şi treierând grâul. Au strâns grâul<br />

în snopi, au legat snopii, au treierat cu<br />

arm<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> tătăresc, obŃinând în final 11.000kg<br />

grâu.<br />

ReprezantanŃii locali ai partidului<br />

unic, cel comunist, au calculat ca datorie<br />

către stat o cotă de 7. 500 kg. Ei au luat cele<br />

7. 500 de kg de grâu şi noi ne-am întors<br />

bucu<strong>ro</strong>şi acasă. Era ceva să te întorci de la<br />

arman cu 3.000 de kg de grâu, alŃii mai<br />

neno<strong>ro</strong>coşi s-au întors fără nimic. Însă -<br />

mereu era un însă – după două zile, dis de<br />

dimineaŃă, o poteră formată, din 16 oameni<br />

a cuprins casa noastră.<br />

- Unde Ńi-e grâul, banditule? A urlat<br />

unul în haine civile.<br />

Aveam 18 ani, a spus domnul Idaet,<br />

dar nu am uitat niciodată cum au scotocit<br />

tav<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> casei, curtea, grădina! Aveau cu ei<br />

saci, căruŃe, pentru 3.000 de kg de grâu. Au<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

40<br />

luat, au adunat precum o ceată de hoŃi, tot ce<br />

au găsit ei bun:grâul, uneltele, vitele, până şi<br />

bidoanele goale din pod. Când sărmana<br />

mamă a vrut să oprească un vârf de lopată<br />

cu grâunŃe pentru păsări, au Ńipat:<br />

- Ce faci, curvă chiaburească, iei<br />

pâinea poporului? În urma lor nu mai<br />

rămăsese nici măcar un kilogram de grâu!<br />

Aceste cote aberante ne-au sărăcit<br />

întru totul. Atunci au creat legea 308 din<br />

1953, conform căreia tot ce posezi ca bunuri<br />

cedezi statului şi scapi de cumplita povară a<br />

chiaburiei. Fără să-şi arate lacrimile, dl.<br />

Idaet a scos actele familiei, conform că<strong>ro</strong>ra<br />

pământurile lui Velulla Isleam Izet şi ale lui<br />

Fatma au fost exploatate timp de 47 de ani<br />

de către I. A. S. ( întreprindere agricolă de<br />

stat). Gratuit folosite şi fără a-i pedepsi pe<br />

“p<strong>ro</strong>prietarii noi şi fără de niciun drept! ”<br />

- Domnule Idaet, ne puteŃi povesti<br />

odiseea anilor de studiu?<br />

Întrebarea mea deschidea o altă mare<br />

durere cuibărită în sufletul lui.<br />

- O, şcoala mea a corespuns tocmai<br />

acelor ani grei, anii pedepsirii chiaburilor.<br />

Gimnaziul l-am început la vestitul liceu<br />

“Mircea cel Bătrân”absolvind cu examenul<br />

de capacitate în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> 1947, dar la cursurile<br />

liceale puteau reuşi numai copiii de<br />

muncitori sau de colectivişti. Ca urmare a<br />

originii mele chiabureşti, am fost repartizat<br />

la Şcoala Hid<strong>ro</strong>tehnică, şcoală pe care am<br />

refuzat-o din orgoliu. M-am înscris la liceul<br />

economic, dar nu m-au Ńinut mult nici acolo<br />

din cauza dosarului de fiu de chiabur. Acest<br />

dosar depindea de activiştii satului natal. ”<br />

Ultima peregrinare a fost la liceul<br />

piscicol, dar aceste peregrinări l-au costat un<br />

an de viaŃă. În 1950 a ajuns şi la şcoala<br />

tătară, recent înfiinŃată. ”Aveam inspector<br />

tătar, pe dl. Ali Sagit, aveam director tătar,<br />

pe dl. Şefket. Liceul Pedagogic Tătar<br />

avându-i pe aceşti oameni în fruntea<br />

activităŃii, ne-a ajutat să simŃim cu adevărat<br />

binefacerile conducerii lor, ca elevi, ca<br />

popor minoritar. Cu “brio”am obŃinut<br />

examenul de admitere” a relatat cu bucurie<br />

şi acum, după 55 de ani dela succesul de<br />

atunci.


“În al doilea an de şcoală am dat<br />

examen de diferenŃă pentru a echivala un an<br />

de studiu, p<strong>ro</strong>movând iar cu succes şi am<br />

ajuns în <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> al III-lea. La sfârşitul acestui<br />

an de studiu, Ministerul ÎnvăŃământului a<br />

luat măsura de a trimite la studii, la<br />

universitatea din Kazan, <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>istan, pe cei<br />

mai buni elevi. Eu, Idaet Isleam am obŃinut<br />

bursa ca primul situat în funcŃie de medie.<br />

Dar <st<strong>ro</strong>ng>Tatar</st<strong>ro</strong>ng>ist<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> este o republică a U. R. S.<br />

S şi trebuiau cercetate originile bursierului:<br />

ce erau, ce avere aveau părinŃii.<br />

Necorespunzător din punctul de vedere al<br />

originii sociale am fost respins, odată cu<br />

mine au fost respinşi şi alŃi colegi, cei ”buni<br />

ca origine” au plecat! ”<br />

La absolvirea <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>ui al III-lea toŃi au<br />

fost trimişi ca învăŃători în satele tătăreşti,<br />

cu obligaŃia de a da examenul de absolvire<br />

la sfârşitul <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>ui şcolar. Deşi Idaet era<br />

p<strong>ro</strong>scris, un secretar de partid, al III-lea<br />

secretar al Babadagului, dl. Nureddin, l -a<br />

luat pe răspunderea lui ca învăŃător de limbă<br />

tătară în satul Dugungiu- Nuntaşi. Era <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng><br />

1953 iar ordinul care interzicea p<strong>ro</strong>fesia de<br />

învăŃător fiilor de chiaburi a apărut mai<br />

târziu. Ca el, ca dl. Idaet. mai erau şi alŃi<br />

colegi ai săi, Bolat Ferit din Azaplar(<br />

Tătaru), Turgut Şimon din Cobadin, care sau<br />

prezentat ulterior la examenul de<br />

diplomă, în timp ce “eu” – a relatat trist dl<br />

Idaet – “am greşit neprezentându-mă,<br />

terminând cu învăŃământul. ”<br />

- În ce priveşte colectivizarea şi<br />

poziŃia tătarilor, ce aŃi păstrat în adâncul<br />

sufletului dumneavoastră? NedreptăŃile<br />

îndurate nu pot fi uitate de cei care au<br />

suferit. Pentru mulŃi tătari a fost o perioadă<br />

foarte grea-<br />

- Anii 1952-1953 m-au prins ca<br />

învăŃător, aşa că am luat parte în mod direct<br />

la eveniment. În Ńinuturile noastre s-a făcut o<br />

p<strong>ro</strong>pagandă foarte puternică pentru a-i<br />

lămuri pe Ńărani să intre la C. A. P. Într-o zi<br />

de duminică din toamna <st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng>ui 1952 (era<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

41<br />

<st<strong>ro</strong>ng>anul</st<strong>ro</strong>ng> celor mai multe arestări şi condamnări<br />

în sânul comunităŃii noastre, n. red. ) în<br />

curtea şcolii din Nuntaşi s-a organizat o<br />

mare festivitate. Cât era şcoala de lungă, sau<br />

întins mesele, pe mese erau din belşug<br />

fripturi felurite, în faŃa meselor staŃionau<br />

căruŃe pline cu grâne, iar vestiŃii cântăreŃi<br />

Kârjali cântau melodii orientale sub<br />

faldurile victorioase ale celor două steaguri,<br />

cel comunist, <strong>ro</strong>şu şi cel naŃional, tricolor.<br />

Camioanele Molotov umpluseră C. A. P. –<br />

urile. Primul secretar raional de partid a<br />

strigat:<br />

- În mijloc să stea activiştii, la<br />

margine, lângă zid să se retragă mijlocaşii!<br />

VedeŃi, calea belşugului, cel mai bogat este<br />

cel care a muncit cel mai mult!<br />

MulŃimea fericită a băut, a mâncat, a<br />

dansat, apoi, în sunetele muzicii de triumf,<br />

căruŃele pline i-au însoŃit acasă pe fruntaşii<br />

colectivei! Te<strong>ro</strong>rizaŃi cu „cotele” prea mari<br />

pentru puterile lor, stresaŃi, speriaŃi de<br />

torturi, de arestări posibile, preocupaŃi de<br />

căderea în deplină sărăcie, obligaŃi de copiii<br />

care nu intrau la şcoală sub stigmatul<br />

„necolectivizării”, lipsiŃi de orice drepturi<br />

cetăŃeneşti, Ńăranii <strong>ro</strong>mâni sau tătari s-au<br />

lăsat „lămuriŃi” să semneze adeziunea de<br />

intrare în C.A.P.<br />

În fiecare zi, în fiecare dimineaŃă,<br />

echipa de comunişti repeta:<br />

- Hai, unchiule, hai, intră odată,<br />

lucrează pământul, altfel o să rămână sterp!<br />

Intră, măi, în colectivă, toŃi vor intra, nu e<br />

altă cale!<br />

- Domnule Idaet, mai aveŃi o<br />

amintire de neuitat din anii aceia?<br />

- Eh, despre care din ele să vă<br />

vorbesc ca să-mi uşurez sufletul îndurerat?<br />

Ca un blestem mi-a rămas în ureche<br />

laitmotivul unui coleg din clasa terminală a<br />

şcolii pedagogice tătare:<br />

- Afară cu chiaburii, afară cu<br />

chiaburii, afară cu chiaburii, afară cu...<br />

(va urma)


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

13. Şiir sayifası – Pagina poeziei, Mircea Lungu<br />

Daqıyqalarım, yolcılarday etıp geşer<br />

tanılğan labirintlerın ışınden.<br />

Anca olay buvılmaz sözlerımın seslerı<br />

ıstelgen ya da ıstelmegen yaradışları.<br />

Er neqadar qapalsa da noqtaman sızğı<br />

kralca aş tolı togereknın ışıne.<br />

Qazanarman – cesaret bere kelpedinımen -<br />

Doğrı davalar korılgen qorqılı<br />

klepsidrasıman.<br />

Eger men bolsam qabaatlılerın arasında<br />

kırermen oğa. Bugun korfezden topraq<br />

mıne tura<br />

onın Amfityat<strong>ro</strong>sına. O meşhur ko<strong>ro</strong><br />

- Yaşa ve ya öl! –<br />

seslerın odelmesı palığa çıqtı menmen<br />

taze gladyator qanı bırleşe ıstegımen.<br />

Gladyatornın sonetı – Sonetul gladiatorului<br />

Precum drumeŃii, clipele-mi vor trece<br />

prin labirinturi altminteri cunoscute<br />

Unda cuvintelor vii, în vrute<br />

şi nevrute <strong>ro</strong>stiri n-o să se-nece<br />

Oricât tumultul dintre punct şi dreaptă<br />

se-nchide-n cerc hrănindu-se regeşte.<br />

Recupera-voi - m-alintă cu-al său cleşte -<br />

teribila clepsidră din judecata dreaptă?<br />

De-am fost al vinei, cohortei, la subsol<br />

m-adaug. Din golfuri urcă azi un sol<br />

în Amfiteatru. Celebrul Cor<br />

- Trăieşti sau mori! –<br />

al vocilor plătite scump, cu p<strong>ro</strong>priul eu,<br />

vrea sânge p<strong>ro</strong>aspăt de gladiatori<br />

42


O serbest alde. Sorayıq<br />

Bu ne?<br />

Bır tanrıdan soramaq kerege.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

çev. Güner Akmolla<br />

Not: Agora jurnalından, s. X, 2010, sayı 41,<br />

aldıq bu şiirni ve tebrik etemız şairnı, oğa<br />

şarq dünyasında şeref ketırmesıne<br />

tılekçımız.<br />

în libertate.<br />

Ce-i asta?<br />

Să întrebăm un zeu.<br />

Notă: Am preluat “poemul ediŃiei” din revista<br />

“Agora” an X. 2010, nr. 41, pag. 9,<br />

transmitem felicitările noastre poetului<br />

navigând în “apele vieŃii veşnice”prin poezia<br />

creată! Sperăm ca<br />

traducerea noastră în limba tătară crimeeană<br />

să-i aducă gloria meritată şi în poezia<br />

orientală.<br />

43


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

14. Şiir sayifası – Pagina poeziei, Niculina Oprea<br />

Niculina Oprea, VieŃile noastre şi vieŃile altora, Editura Brumar, Timişoara, 2008<br />

Başqaların ve menım omırlerımız – VıeŃıle altora şı vıeŃıle noastre<br />

Đptila tuvıl<br />

mezhepte tuvıl,<br />

deren<br />

kırgen nışan yüzıgıde tuvıl,<br />

daqıyqanın şenlıgın almay qala<br />

şaqaqman tobe qalabalığı bır yerde<br />

bolışalmay tura<br />

qızlarımman qan davasında.<br />

Işımdekı kılıse mıradı.<br />

Başqa Tanrı koterer menı<br />

Vucüdnın kolgesınden alıp.<br />

Ketken aruv jongleorlardan<br />

Qız prenslerın yalancılığından.<br />

Kul dadında suygımen<br />

Kertkenden taa suvıq sözlermen.<br />

Alla’m, hafızamnı sılmege ıstiymen<br />

Đlla bırev qırslay sılgımnı.<br />

Sonuna qadar ışemen<br />

Dinımnı, omırımnı<br />

unutıp alçaqlıqlarnı.<br />

Busbutun razıman.<br />

Deren yuquda bekliy doğıracaqnı<br />

qaşqırın hafızası...<br />

Sakinlık<br />

terbetıle başqa üylelerge.<br />

Men topraq bolğanda<br />

qayerlerden kelıp ozenler<br />

Nu patima,<br />

nu erezia,<br />

nici verigheta intrată în carne,<br />

adânc,<br />

nici aglomerarea dintre creştet şi tâmple<br />

nu poate îndepărta bucuria clipei<br />

de a împărŃi, la naştere, sângele<br />

cu fiicele mele.<br />

S-a prăbuşit biserica din mine.<br />

Doar o divinitate mă poate ridica<br />

din umbra trupului sub privirile<br />

iscusiŃilor jongleri care trec<br />

dintr-o parte în alta minciuna cu chip<br />

de prinŃesă,<br />

iubirea cu gust de cenuşă,<br />

cuvintele mai reci decât coada şopârlei.<br />

Vreau să-mi şterg memoria, doamne,<br />

Dar cineva îmi tot fură buretele fin.<br />

Respir această religie până la capăt.<br />

P<strong>ro</strong>pria mea viaŃă atârnă<br />

De luciditatea umilinŃelor.<br />

O resemnare totală.<br />

Un somn lep<strong>ro</strong>s şi memoria ca o lupoaică<br />

ce-aşteaptă să fete...<br />

Pentru alte amiezi va flutura<br />

Seninătatea.<br />

Din unghiuri nebănuite,<br />

Nebănuite izvoare vor stinge setea pulberii<br />

44


suvsızlıqnı sondırerler.<br />

O erkek kelgende,<br />

Menı korer kelının kolgesınde.<br />

kapannın ışınde o erkek korecek<br />

qalay omırler qarışıp togılecek.<br />

Qırım – yavurlarnın, deyler,<br />

Qırımnı istemeyler....<br />

Çoqqa sürmez böyle al<br />

Vatan kureşi elal.<br />

Qanım, canım, cigerim<br />

Menim mukaddes yerim.<br />

Mubarektir toprağı,<br />

Şifa suvlı çoqrağı.<br />

Melem – deniz avası,<br />

Şunın içün davası.<br />

Mağrurdır qırım halqım<br />

Yardım et, Sen, Allahım!<br />

Koter, millet, başını.<br />

Koy meskenin taşını.<br />

Ana-Vatandasın sen,<br />

Miras – baba-dedenden.<br />

Elbet, bar baş ağrımız –<br />

Oyle yazmış Tanrımız.<br />

Qorqmayıq kelmeşekten<br />

O yayratqan oşekten.<br />

Qasevet ve qayğımız –<br />

Vatanğa bar sayğımız<br />

Yaşlarımızğa sinsin,<br />

Er biri yahşı bilsin.<br />

B. M. T. – nin altında<br />

Ukrayna aldında<br />

Kosterip ozümizni,<br />

Aytayıq sözümizni.<br />

Keleceknin ozünde,<br />

Nesillernin ogünde<br />

Açık olsun kozümiz,<br />

Qızarmasın yüzümiz.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

çev. Güner Akmolla<br />

care voi fi.<br />

Când el va veni,<br />

va găsi umbra miresei care am fost,<br />

va găsi capcana în care am amestecat<br />

vieŃile altora cu vieŃile noastre.<br />

Vatan kureşı elal – Lupta cea sfântă pentru patrıe<br />

Seyitcelil efendige<br />

Domnului Seyitgelil<br />

Server Bekir, ciy. Mangup qale, 2009 Akmesçit<br />

Romencege çevırgen Güner Akmolla<br />

Se spune că azi Crimeea – strâinii o stăpânesc<br />

Sunt mulŃi aceia care pe noi nu ne doresc.<br />

Dar o atare situaŃie nu va dura o veşnicie –<br />

E sfântă lupta pe care o duci pentru Patrie.<br />

Sângele meu, sufletul meu, inima mea<br />

Este locul de cinste şi de sfinŃenie, da.<br />

Pământul ei binecuvântat te linişteşte,<br />

Izvoarele ei poartă ape miraculoase, sfinte.<br />

Aerul mării medicamentul vieŃii este<br />

Oamenii poartă pentru soarta ta p<strong>ro</strong>cese.<br />

Este demn poporul meu crimeean<br />

Ajută-ne, Doamne, oc<strong>ro</strong>teşte al meu neam!<br />

ÎnalŃă capul, popor întors din pribegie.<br />

Aşează pe loc sfânt piatra de temelie!<br />

Originea –i aicea, în Ńara strămoşilor<br />

E dreptul tău acuma să scrii istoria lor.<br />

Fireşte, renaştere uşoară nu se întrevede –<br />

Destinul Ńi-a fost scris cu jertfe şi cu sânge<br />

Nu poate să te –nvingă niciun venetic<br />

Nici bârfele spurcate dreptatea n-o înving.<br />

Un singur crez şi - un scop avem în lume<br />

Să revenim în Patria cu strălucitul nume!<br />

P<strong>ro</strong>cesul sfânt al Patriei e moştenit de tineri<br />

Cu toŃii ne vom strânge purtând ale ei poveri.<br />

Azi drapelul Ńării se află tot culcat,<br />

Conduce Ucraina al nostru crez şi sfat.<br />

E timpul să obŃinem un adevăr istoric<br />

Să scriem şi să spunem, să nu iertăm nimic.<br />

Ne cheamă azi la viaŃă noi libertăŃi ce vin,<br />

Prea multe generaŃii sunt stinse în aerul divin.<br />

Deschide-Ńi-vă ochii, veni şi vremea voastră,<br />

Căci Patria e-a noastră, Crimeea e a noastră!<br />

45


<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

15. Şiir sayifası – Pagina poeziei, Charles Pierre Baudelaire<br />

Kóp yaşadîm geñíş alakapî astî,<br />

Deñíz kúneşlerí biñ ateşler atkan,<br />

Bazalt koñgîlîna, keşe uşap kalgan,<br />

Yúksek, tík tíreklí, azametníñ dostî.<br />

Kókníñ yúzún sallap şalkalatkan dalga<br />

Zengín nakîşîndan kawuy úndewlerín,<br />

Kózímdekí batkan kúneş tús-renklerín,<br />

Sîrlî we tórenlí karîştîrîp tura.<br />

Ewelkí hayatîm – În altă viaŃă<br />

Am locuit o vreme pe sub un portic mare<br />

scăldat de cerul mării în flăcări mii şi mii<br />

şi-ai cărui drepŃi pilastri şi-nalte bolŃi pustii<br />

vrăjeau ca nişte g<strong>ro</strong>te când amurgea pe mare.<br />

Frângeau în ele cerul mari valuri azurii<br />

şi muzica lor grava se-amesteca în zare<br />

în chip solemn şi mistic c-un asfintit de soare<br />

ce-şi oglindea în mine culorile tarzii.<br />

46


O yerde yaşadîm hilmiy, hoş hewesler,<br />

Şewket-debdebede, mawî dalgalarda,<br />

Tení mús kokîgan kóle arasînda.<br />

Mañlayîma ğellep yaprak ğelpazeler,<br />

Úyrenmege edí, bo kullarîñ dertí,<br />

Awurtuwğî sîrnî, kesetan hálímní.<br />

Taner Murat'îñ kaytarmasînda<br />

Ğataklarîmîz ğeñgíl mús kokîr,<br />

Mezarday deren tutarmîz divan,<br />

Hoş sema astî tek bízge aşkan,<br />

Kuğurlî şeşek keştemíz taşîr.<br />

Soñ sîğaklarîn ozîşîp alîr,<br />

Ğúreklerímíz, engin meşale,<br />

Ruhlarîmîzga, egíz piyale,<br />

Koşak ziyalar kuyulup kalîr.<br />

Mawî-pembelí akşam sîrînda<br />

Tek şagîmlaşîp óz aramîzda<br />

Dermíz elveda tartîp kókírek.<br />

Lekelí ayna, ólí ateşler,<br />

Aralap kapî soñra tazeler<br />

Kúlúmsúregen sofî bír melek.<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

În voluptăŃi domoale mi-am dus acolo viaŃa<br />

de străluciri, de valuri, de-azur înconjurat<br />

şi de sclavi goi cu trupu-n miresme îmbaiat<br />

ce-mi răcoreau alene cu foi de bambus faŃa<br />

şi-a că<strong>ro</strong>r grijă mare şi unică era<br />

să afle taina tristă ce-adânc mă-ndurera.<br />

Sewdalîlar ólímí – Moartea amanŃilor<br />

Taner Murat'îñ kaytarmasînda<br />

47<br />

traducere de Alexandru Philippide<br />

Vom avea divanuri molcom parfumate<br />

Şi p<strong>ro</strong>funde paturi largi ca un mormînt<br />

Iar pe etajere vor fi flori ciudate<br />

Pentru noi crescute sub un cer mai sfînt.<br />

Inimile noastre, facle minunate,<br />

Pîn-la fund vor arde cu suprem avînt<br />

Şi-n oglinda minŃii noastre-ngemănate<br />

Focul pîn-la capăt va trăi resfrînt.<br />

Într-o sfîntă seară <strong>ro</strong>ză şi albastră<br />

Vom schimba un fulger din iubirea noastră,<br />

Încărcat de-adio, ca un lung suspin;<br />

Şi pe urmă-un Înger, crainic de departe,<br />

Va aprinde iarăşi, vesel şi senin,<br />

Ştersele resfrîngeri, flăcările moarte.<br />

traducere de Alexandru Philippide


Kótermege şonday miktar,<br />

Sisif, seníñ kúşúñ lázîm!<br />

Zahmet etsem beríp ğanîm,<br />

Sanat uzun, Zaman bek tar.<br />

Uzak şo mot mezarlarga,<br />

Kózlep saklî bír kabírstan,<br />

Eğel ğîrlap, sesí batkan<br />

Dawulday ğuregím ata.<br />

- Bek kóp ğewher-altîn ğata<br />

Unutulup karañgîda<br />

Kazmalardan alákasîz.<br />

Bek kóp şeşek peşmanlîkta<br />

Tatlî-sîrlî músún şaşa<br />

Deren infiratta, ğañgîz.<br />

Taner Murat'îñ kaytarmasînda<br />

<st<strong>ro</strong>ng>Emel</st<strong>ro</strong>ng><br />

Sayı/Nr. 31, Temmuz/Iulie 2011<br />

Kambîr kîsmet – Neno<strong>ro</strong>cul<br />

Povara-i grea! N-o să-mi ajungă,<br />

Sisif, nici chiar răbdarea ta!<br />

Oricât de vrednic m-aş purta,<br />

e Timpul scurt şi Arta lunga!<br />

Lăsând orice mormânt celebru,<br />

la fel c-un toboşar cernit,<br />

spre-un dosnic cimitir pornit<br />

inima-mi bate-un marş funebru.<br />

- Atâtea nestemate sunt<br />

uitate-n beznă şi pământ,<br />

dormind pe veci necercetate;<br />

atâtea flori dau în zadar<br />

parfumul lor subtil şi rar<br />

în taină şi-n singurătate.<br />

48<br />

traducere de Alexandru Philippide


Azapların artistik ansamblosı er sene kültür sayfasın cemmat

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!