20.12.2019 Views

Georg Trakl - versuri traduse și comentate de Christian W. Schenk

Georg Trakl Versuri Traducere și comentarii: Christian W. Schenk Note, notă asupra ediției: Ioana Diaconescu ISBN: 9781095625439 Zweite Ausgabe (Ediția a doua) DIONYSOS – 2018 Boppard am Rhein/Germany Rheinland-Pfalz Ediția de față cuprinde, tradusă în limba română, cea mai mare parte a liricii marelui poet expresionst Georg Trakl: poeziile antume din volumul Poezii (Gedichte) - 1913, precum și cele postume din volumele Sebastian in Traum (Sebastian în vis) - 1915 și Die Dichtungen(Opera poetică) – 1917. De asemeni, traducătorul Christian W. Schenk a selecționat poezii ale lui Georg Trakl pe care acesta nu le-a dat luminii tiparului și/sau nu le-a editat în vreun volum din diverse motive, precum și variante ale unor poeme cunoscute. Sunt antologate în această ediție (reprezentativă pentru lirica lui Georg Trakl) în care se reconstituie pentru prima dată în limba română, cu o asemenea anvergură, versurile celui mai important poet al expresionismului timpuriu, poezii împărțite, de traducătorul și autorul ediției, în două secțiuni, prima intitulată Antume, postume și variante comentate și adnotate (care cuprinde poezii antologice cu valoare majoră istorico-literară, comentate de traducător) și a doua cu titlul Alte poezii: antume, postume și variante (care cuprinde o serie de poezii semnificative și representative - și de asemeni variante ale unor poezii cunoscute prin valoarea lor literară, pentru înțelegerea, în totalitate, a liricii trakliene ). Subliniez faptul că secțiunea Alte poezii: antume, postume și variante cuprinde și traduceri ale variantelor unor poezii cunoscute . Ediția de față beneficiază, de asemeni, de o Introducere a traducătorului și germanistului Christian W. Schenk intitulată Culorile în simbolistica lui Trakl și de o Scurtă biografie Georg Trakl. De asemenea, comentariile traducătorului la poeziile din prima secțiune sunt bogate și detaliate, adevărate fișe istorico-literare. Adotările pe care le-am efectuat cuprind informații succinte, necesare în cunoașterea personalităților la care face referire traducătorul în Introducere și în Comentariile sale la poeziile din prima secțiune a ediției de față. Ioana Diaconescu

Georg Trakl
Versuri
Traducere și comentarii: Christian W. Schenk
Note, notă asupra ediției: Ioana Diaconescu
ISBN: 9781095625439
Zweite Ausgabe (Ediția a doua)
DIONYSOS – 2018 Boppard am Rhein/Germany
Rheinland-Pfalz

Ediția de față cuprinde, tradusă în limba română, cea mai mare parte a liricii marelui poet expresionst Georg Trakl: poeziile antume din volumul Poezii (Gedichte) - 1913, precum și cele postume din volumele Sebastian in Traum (Sebastian în vis) - 1915 și Die Dichtungen(Opera poetică) – 1917. De asemeni, traducătorul Christian W. Schenk a selecționat poezii ale lui Georg Trakl pe care acesta nu le-a dat luminii tiparului și/sau nu le-a editat în vreun volum din diverse motive, precum și variante ale unor poeme cunoscute. Sunt antologate în această ediție (reprezentativă pentru lirica lui Georg Trakl) în care se reconstituie pentru prima dată în limba română, cu o asemenea anvergură, versurile celui mai important poet al expresionismului timpuriu, poezii împărțite, de traducătorul și autorul ediției, în două secțiuni, prima intitulată Antume, postume și variante comentate și adnotate (care cuprinde poezii antologice cu valoare majoră istorico-literară, comentate de traducător) și a doua cu titlul Alte poezii: antume, postume și variante (care cuprinde o serie de poezii semnificative și representative - și de asemeni variante ale unor poezii cunoscute prin valoarea lor literară, pentru înțelegerea, în totalitate, a liricii trakliene ).
Subliniez faptul că secțiunea Alte poezii: antume, postume și variante cuprinde și traduceri ale variantelor unor poezii cunoscute .
Ediția de față beneficiază, de asemeni, de o Introducere a traducătorului și germanistului Christian W. Schenk intitulată Culorile în simbolistica lui Trakl și de o Scurtă biografie Georg Trakl. De asemenea, comentariile traducătorului la poeziile din prima secțiune sunt bogate și detaliate, adevărate fișe istorico-literare.
Adotările pe care le-am efectuat cuprind informații succinte, necesare în cunoașterea personalităților la care face referire traducătorul în Introducere și în Comentariile sale la poeziile din prima secțiune a ediției de față.
Ioana Diaconescu

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GEORG TRAKL

AN

Sumbră tăcere a copilăriei. Sub înverzitul frasin

Paște blândețea ochilor albaștri; pace aurie.

Un întuneric încântă aroma violetelor; epoci oscilante

Seara, semințe și umbre de auri ale tristeții.

Dulgherii sculptează-n grinzi; în zorii adâncului

Macină moara; în frunze de-alun o gură purpurie apare

Roșu masculin peste apele tăcute aplecat.

Tăcută este toamna, spiritul pădurii; nori aurii

Urmează singuraticul, neagra umbră a nepotului.

Înclinarea în camera de piatră; sub bătrâni chiparoși

Sunt lacrimi ale nocturnelor imagini spre izvor;

Ochi auriu al începuturilor, întunecată răbdarea a sfârșitului.

Comentarii

Poezia se află între înălțarea din „sumbră tăcere a copilăriei" și a

coborârii în „întunecată răbdare a sfârșitului", ceea ce închide un cerc,

care poate fi de asemenea înțeles ca un ciclu anual. Acestea sunt însoțite

de imagini de primăvară („aroma violetelor"), care sunt înlocuite destul

de brusc de imagini de vară („epoci oscilante") și de toamnă („Macină

moara").

Caracterizarea începutului „copilărie" evocă, de asemenea, cursul unei

vieți umane. Acest lucru este completat de imaginea „blândețe" ca o

caracterizare a copilăriei la început, care duce la un moment de acțiune

(„Dulgherii sculptează-n grinzi ") și în continuare la faza de vârstă,

„neagra umbră a nepotului" ce pare asociată singurătății.

Încadrarea însă, și în mod special înșiruirea, nu urmează un model

linear, ci este mai mult ca un model de cerc sau ceea ce cunoaștem din

lumea fractală, în care fiecare domeniu în sine generează un întreg, care

la rândul său poate fi împărțit în fracturi. De exemplu, atunci când în al

treilea vers „aroma violetelor” întâlnește imediat maturitatea cerealelor

(„semințe și umbre de auri”) iar motivul cerealelor reapare în al șaselea

vers cu moara care măcină („Macină moara”). Sau când în ultimul vers

sfârșitul este descris ca începutul, acest lucru corespunde cu „ochi auriu

al începuturilor" și cu „pace aurie" din al doilea vers, care, la rândul său,

147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!