20.12.2019 Views

Georg Trakl - versuri traduse și comentate de Christian W. Schenk

Georg Trakl Versuri Traducere și comentarii: Christian W. Schenk Note, notă asupra ediției: Ioana Diaconescu ISBN: 9781095625439 Zweite Ausgabe (Ediția a doua) DIONYSOS – 2018 Boppard am Rhein/Germany Rheinland-Pfalz Ediția de față cuprinde, tradusă în limba română, cea mai mare parte a liricii marelui poet expresionst Georg Trakl: poeziile antume din volumul Poezii (Gedichte) - 1913, precum și cele postume din volumele Sebastian in Traum (Sebastian în vis) - 1915 și Die Dichtungen(Opera poetică) – 1917. De asemeni, traducătorul Christian W. Schenk a selecționat poezii ale lui Georg Trakl pe care acesta nu le-a dat luminii tiparului și/sau nu le-a editat în vreun volum din diverse motive, precum și variante ale unor poeme cunoscute. Sunt antologate în această ediție (reprezentativă pentru lirica lui Georg Trakl) în care se reconstituie pentru prima dată în limba română, cu o asemenea anvergură, versurile celui mai important poet al expresionismului timpuriu, poezii împărțite, de traducătorul și autorul ediției, în două secțiuni, prima intitulată Antume, postume și variante comentate și adnotate (care cuprinde poezii antologice cu valoare majoră istorico-literară, comentate de traducător) și a doua cu titlul Alte poezii: antume, postume și variante (care cuprinde o serie de poezii semnificative și representative - și de asemeni variante ale unor poezii cunoscute prin valoarea lor literară, pentru înțelegerea, în totalitate, a liricii trakliene ). Subliniez faptul că secțiunea Alte poezii: antume, postume și variante cuprinde și traduceri ale variantelor unor poezii cunoscute . Ediția de față beneficiază, de asemeni, de o Introducere a traducătorului și germanistului Christian W. Schenk intitulată Culorile în simbolistica lui Trakl și de o Scurtă biografie Georg Trakl. De asemenea, comentariile traducătorului la poeziile din prima secțiune sunt bogate și detaliate, adevărate fișe istorico-literare. Adotările pe care le-am efectuat cuprind informații succinte, necesare în cunoașterea personalităților la care face referire traducătorul în Introducere și în Comentariile sale la poeziile din prima secțiune a ediției de față. Ioana Diaconescu

Georg Trakl
Versuri
Traducere și comentarii: Christian W. Schenk
Note, notă asupra ediției: Ioana Diaconescu
ISBN: 9781095625439
Zweite Ausgabe (Ediția a doua)
DIONYSOS – 2018 Boppard am Rhein/Germany
Rheinland-Pfalz

Ediția de față cuprinde, tradusă în limba română, cea mai mare parte a liricii marelui poet expresionst Georg Trakl: poeziile antume din volumul Poezii (Gedichte) - 1913, precum și cele postume din volumele Sebastian in Traum (Sebastian în vis) - 1915 și Die Dichtungen(Opera poetică) – 1917. De asemeni, traducătorul Christian W. Schenk a selecționat poezii ale lui Georg Trakl pe care acesta nu le-a dat luminii tiparului și/sau nu le-a editat în vreun volum din diverse motive, precum și variante ale unor poeme cunoscute. Sunt antologate în această ediție (reprezentativă pentru lirica lui Georg Trakl) în care se reconstituie pentru prima dată în limba română, cu o asemenea anvergură, versurile celui mai important poet al expresionismului timpuriu, poezii împărțite, de traducătorul și autorul ediției, în două secțiuni, prima intitulată Antume, postume și variante comentate și adnotate (care cuprinde poezii antologice cu valoare majoră istorico-literară, comentate de traducător) și a doua cu titlul Alte poezii: antume, postume și variante (care cuprinde o serie de poezii semnificative și representative - și de asemeni variante ale unor poezii cunoscute prin valoarea lor literară, pentru înțelegerea, în totalitate, a liricii trakliene ).
Subliniez faptul că secțiunea Alte poezii: antume, postume și variante cuprinde și traduceri ale variantelor unor poezii cunoscute .
Ediția de față beneficiază, de asemeni, de o Introducere a traducătorului și germanistului Christian W. Schenk intitulată Culorile în simbolistica lui Trakl și de o Scurtă biografie Georg Trakl. De asemenea, comentariile traducătorului la poeziile din prima secțiune sunt bogate și detaliate, adevărate fișe istorico-literare.
Adotările pe care le-am efectuat cuprind informații succinte, necesare în cunoașterea personalităților la care face referire traducătorul în Introducere și în Comentariile sale la poeziile din prima secțiune a ediției de față.
Ioana Diaconescu

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GEORG TRAKL

SUFLET DE NOAPTE

Tăcut se ridică din neagra pădure un vânat albastru

În jos spre suflet,

Căci era noapte, pașii mei pășeau pe trepte de mușchi.

Sânge și zgomot de arme din timpuri străvechi

Se auzea în fundul pădurii de pini.

Luna strălucește liniștit în dărăpănate încăperi,

De întunecate otrăvuri bete, larve de argint

Aplecate peste ciobanii ațipiți;

Căpătâi lăsându-și tăcută în tăcerea.

Apoi deschide acela mâinile sale încete

Putrezite în somn purpuriu

Și argintii înfloresc florile iernii

La marginea pădurii întunecate drumuri strălucesc

În orașul de piatră;

Tot mai des cheamă bufnita bețivii în neagra melancolie.

Comentarii

Există trei versiuni ale acestei poezii, scrise probabil între martie (anul

este incert) și 10 iunie 1914. Cea de-a treia versiune a fost publicată în

ediția din iunie 1914 a revistei „Phöbus - Revistă lunară de estetică și

critică de teatru".

Textul a apărut cu puțin înainte de apariția volumului „Sebastian în vis"

(din scrisoarea datată 10 iunie 1914).

Toate cele trei versiuni sunt construite din cinci strofe a trei versuri.

Strofele doi până la cinci din prima versiune rămân în mare parte intacte

- s-a schimbat numai strofa cinci. Prima strofă a primei versiuni este

abandonată deja în cea de-a doua versiune. Strofa a 5-a adăugată noii

versiuni este puternic modificată în ultima versiune definitivă.

Prima strofă eliminată conținea o apoziție îndrăzneață extrem de

„lamentabilă”, cum a considerat-o însuși autorul, deci a revenit la versul

„pașii mei pășeau pe trepte de mușchi”.

154

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!