28.02.2013 Views

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

19 – XIII<br />

Cenabis bene, mi Fabulle, apud me<br />

paucis, si tibi di favent, diebus,<br />

si tecum attuleris bonam atque magnam<br />

cenam, non sine candida puella<br />

5 et vino et sale et omnibus cachinnis.<br />

Haec si, inquam, attuleris, venuste noster,<br />

cenabis bene: nam tui Catulli<br />

plenus sacculus est aranearum.<br />

Sed contra accipies meros amores<br />

10 seu quid suavius elegantiusve est:<br />

nam unguentum dabo, quod meae puellae<br />

donarunt Veneres Cupidinesque.<br />

Quod tu cum olfacies, deos rogabis,<br />

totum ut te faciant, Fabulle, nasum.<br />

20 – LXXXIV<br />

’Chommoda’ dicebat, si quando ’commoda’ vellet<br />

dicere, et ’insidias’ Arrius ’hinsidias’,<br />

et tum mirifice sperabat se esse locutum,<br />

cum, quantum poterat, dixerat ’hinsidias’.<br />

5 Credo, sic mater, sic liber avunculus eius,<br />

sic maternus avus dixerat atque avia.<br />

Hoc misso in Syriam requierant omnibus aures:<br />

audibant eadem haec leniter et leviter,<br />

nec sibi postilla metuebant talia verba,<br />

10 cum subito affertur nuntius horribilis,<br />

Ionios fluctus, postquam illuc Arrius isset,<br />

iam non ’Ionios’ esse sed ’Hionios’.<br />

19–XIII Skämtsam inbjudan.<br />

1 Fabullus i övrigt okänd.<br />

12 Jämför nr 4, v. 1.<br />

20–23 Skämt och oförskämt.<br />

20–LXXXIV Obildat uttal: Arrius hade svårigheter med h-ljudet<br />

(aspirationen) likt våra rospiggar. Han kan möjligen vara identisk<br />

17<br />

19 – XIII<br />

Utsökt skall du få äta, min Fabullus,<br />

om Gud vill, i mitt hus om några dagar,<br />

om du själv plockar med dig god och riklig<br />

mat, förglömmandes ej en älskvärd flicka,<br />

5 vin och salt och, förstås, kalashumöret.<br />

Om, som sagt, käre vän, du medför detta,<br />

utsökt mat skall du få; ty din Catullus’<br />

penningpung är nu full av spindlar bara.<br />

Men i gengäld dig bjuds en doft av kärlek,<br />

10 eller om något ljuvare kan tänkas:<br />

ty parfym skall du få, som åt min flicka<br />

Venus givit och alla kärleksgudar.<br />

När den doften du känt, Fabullus, skall du<br />

be till gudarna, att du helt blir näsa.<br />

20 – LXXXIV<br />

’Chonstigt’ sade Arrius jämt i stället för ’konstigt’,<br />

menade ’insides’ han, sade han ’hinsides’ dock;<br />

och just då var hans hopp, att han verkligen uttalat vårdat,<br />

när han med all sin kraft skrikit sitt ’hinsides’ ut.<br />

5 Så, kantänka, hans mor och så hans frigivne morbror,<br />

ävenså morfar hans talat och mormodern med.<br />

När han till Syrien sänts, hade allas öron fått vila:<br />

orden man hörde nu mjukt uttalas och med finess,<br />

ingen fruktade mer att sådant uttal få höra,<br />

10 då ett fruktansvärt bud spred sig, att nu var det hänt:<br />

sedan till Syrien Arrius for, farvattnen i öster<br />

voro ej östliga mer, höstliga hette de nu.<br />

med en Arrius, som Cicero (Brut. 242) beskriver som av enkel härkomst. Versmått:<br />

elegiskt distikon (Ba).<br />

5 f. Om fadern och dennes släkt inte ett ord!<br />

7 Syrien, nyligen erövrat område vid östra medelhavskusten, dit Arrius väl<br />

sänts i något offentligt uppdrag.<br />

11 Ionios fluctus ’de joniska böljorna’, ’joniska havet’ söder och sydost om Apenninska<br />

halvön.<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!