You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
qui nunc te fruitur credulus aurea,<br />
10 qui semper vacuam, semper amabilem<br />
sperat, nescius aurae<br />
fallacis! Miseri, quibus<br />
intentata nites!! Me tabula sacer<br />
votiva paries indicat uvida<br />
15 suspendisse potenti<br />
vestimenta maris deo.<br />
I 9<br />
Vides, ut alta stet nive candidum<br />
Soracte nec iam sustineant onus<br />
silvae laborantes geluque<br />
flumina constiterint acuto:<br />
5 dissolve frigus, ligna super foco<br />
large reponens, atque benignius<br />
deprome quadrimum Sabina,<br />
o Thaliarche, merum diota.<br />
Permitte divis cetera; qui simul<br />
10 stravere ventos aequore fervido<br />
deproeliantes, nec cupressi<br />
nec veteres agitantur orni.<br />
Quid sit futurum cras, fuge quaerere et<br />
quem Fors dierum cumque dabit, lucro<br />
15 appone nec dulces amores<br />
sperne puer neque tu choreas<br />
13 ’tavlan på tempelvägg’ är en s. k. votivtavla (tabula votiva), uppsatt för<br />
att visa, att någon i en svår situation lovat ett tackoffer för gudomlig hjälp<br />
(jfr votivskeppen i våra kustkyrkor): även Horatius har, antyder han, lidit<br />
skeppsbrott på kärlekens hav.<br />
16 ’havets gud’ är naturligtvis Neptunus (Poseidon).<br />
I 9 Gläd dig i din ungdom! Versmått: den alkaiska strofen (Bh). De två<br />
första stroferna efterbildar en dryckesvisa av just Alkaios.<br />
61<br />
han som njuter dig nu, tror dig så god som guld,<br />
10 viss, att städs du förblir ljuv och för evigt hans.<br />
Ack, han vet ingenting om<br />
stormens nyck. Stackars de, som du<br />
glänser oprövad för. Tavlan på tempelvägg<br />
vittnar om mig, att jag skeppsbruten har hängt upp<br />
15 mina drypande kläder<br />
som ett offer åt havets gud.<br />
I 9<br />
Du ser, hur täckt av glittrande drivors dok<br />
Soracte står, hur skogarna ej förmår<br />
att bära bördan och hur skarpa<br />
frosten nu flodernas lopp har hejdat.<br />
5 Lös kylans bojor, stapla på härden upp<br />
ett fång av bränsle, häll utan sparsamhet<br />
ditt fyraåriga sabinska<br />
vin, Thaliarchus, ur tvågrepskruset!<br />
Allt övrigt skall du lämna åt gudarna.<br />
10 När de vill hejda vindarnas vilda kamp<br />
på havet, vajar ej cypressen,<br />
vajar ej mera de gamla askar.<br />
Vad som skall ske i morgon, ej ängsligt spörj!<br />
Nej räkna var dag ödet dig ger som vinst!<br />
15 Försmå ej ljuva kärleksnöjen<br />
eller, du gosse, att gå i dansen,<br />
2 Soracte är ett berg (nu Soratte) några mil norr om Rom, det kan dock inte<br />
ses från Rom, knappast heller från Horatius’ gård, jfr v. 7.<br />
7 ’sabinska’: Sabina hör eg. till diota (gr. ’kruset med två öron’); med sabinerlandet<br />
avsågs bergslandet nordost om Rom (där Horatius hade sin<br />
gård).<br />
8 Thaliarchus tycks ha varit en ung vän, kanske en grek, namnet syftar på<br />
’den som styr festglädjen’.<br />
62