28.02.2013 Views

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

omnes unius aestimemus assis.<br />

Soles occidere et redire possunt;<br />

5 nobis, cum semel occidit brevis lux,<br />

nox est perpetua una dormienda.<br />

Da mi basia mille, deinde centum,<br />

dein mille altera, dein secunda centum,<br />

deinde usque altera mille, deinde centum.<br />

10 Dein cum milia multa fecerimus,<br />

conturbabimus illa, ne sciamus,<br />

aut ne quis malus invidere possit,<br />

cum tantum sciat esse basiorum.<br />

6 – VII<br />

Quaeris, quot mihi basiationes<br />

tuae, Lesbia, sint satis superque.<br />

Quam magnus numerus Libyssae arenae<br />

laserpiciferis iacet Cyrenis,<br />

5 oraclum Iovis inter aestuosi<br />

et Batti veteris sacrum sepulcrum,<br />

aut quam sidera multa, cum tacet nox,<br />

furtivos hominum vident amores:<br />

tam te basia multa basiare<br />

10 vesano satis et super Catullo est;<br />

quae nec pernumerare curiosi<br />

possint nec mala fascinare lingua.<br />

7 – CIX<br />

Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem<br />

hunc nostrum inter nos perpetuumque fore.<br />

Di magni, facite ut vere promittere possit<br />

atque id sincere dicat et ex animo,<br />

5 ut liceat nobis tota perducere vita<br />

aeternum hoc sanctae foedus amicitiae.<br />

3 as, gen. assis ett på Catullus’ tid föga värt kopparmynt (’korvöre’).<br />

12 f. Det ansågs farligt (onda ögat!), om någon utomstående kände till<br />

hur mycket du ägde – även kyssar!<br />

6–VII Omätlig kärlek. Versmått: elvastaving (Ae).<br />

3 Libyssae arenae den libyska (afrikanska) sanden.<br />

4 Silfion, lat. laser el. laserpicium, en krydd- eller medicinalväxt, som<br />

gav Kyrene (Cyrenae) i nordöstra delen av nuv. Libyen stora<br />

5<br />

till ett korvöre blott och bart värdera.<br />

Solar kan ju gå ner och vända åter.<br />

5 Vi, när en gång vår korta dag har slutat,<br />

måste sova en enda evig nattsömn.<br />

Giv mig tusende kyssar, sedan hundra,<br />

sedan tusende till och än ett hundra,<br />

sedan åter ett tusen, sedan hundra.<br />

10 Sedan, när vi har växlat många tusen,<br />

skall vi blanda dem om för att ej veta<br />

och ej ge någon ondsint skäl till avund,<br />

då han vet, att det är så många kyssar.<br />

6 – VII<br />

Du vill veta, hur många kyssar av dig,<br />

är mig, Lesbia, nog och övernog. Jo,<br />

just så många som sandkorn finns i öknen<br />

i det silfionodlande Kyrene<br />

5 mellan Juppiters glödheta orakel<br />

och den fornstore Battus’ helga gravvård,<br />

eller så många som i nattens tystnad<br />

stjärnor blicka på mänskors stulna kärlek:<br />

att få skänka dig just så många kyssar,<br />

10 det är nog för Catullus’ kärleksvanvett;<br />

dem skall nyfiket ingen kunna räkna,<br />

ingen illvillig tunga dem förhäxa.<br />

7 – CIX<br />

Ljuvt, min älskade, är det hopp, du mig ger om vår kärlek:<br />

att den besvarad skall bli, aldrig skall se något slut.<br />

Mäktiga gudar, se till, att ej hon lovar för mycket,<br />

att det ur hjärtats grund sägs och med uppriktighet;<br />

5 må det förunnat oss bli att livet igenom bevara<br />

oupplösligt vårt heliga vänskapsförbund.<br />

exportinkomster.<br />

5 Juppiter – Zeus: den egyptiske guden Ammon, som identifierades<br />

med Zeus, hade ett orakel längre österut i öknen.<br />

6 Battus var staden Kyrenes mytiske grundare och som stadens<br />

skyddsheros (heros: halvgud) begravd där.<br />

11 f. Jämför nr 5, v. 10–12.<br />

7–CIX Hopp och fruktan … Versmått: elegiskt distikon (Ba).<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!