28.02.2013 Views

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FÖRORD<br />

En höjdpunkt i forna tiders gymnasieundervisning i latin<br />

var <strong>poesi</strong>studiet. Caesar, Cicero och Livius i all ära, men<br />

det man kom ihåg från latintimmarna var nog Ovidius<br />

och Catullus, Vergilius och Horatius. De var inte lätta de<br />

heller, men innehållet kunde tala mer direkt till den<br />

unga gymnasieeleven: Ovidius’ sagor, Catullus’ kärleksdikter,<br />

Vergilius’ spännande berättelse om Aeneas’ äventyr<br />

och sist Horatius’ levnadsvisdom i satirer, oden och<br />

epistlar.<br />

Även om det – bl. a. på grund av det minskade timantalet<br />

– inte längre är möjligt att studera originaltexterna,<br />

borde deras bildningsinnehåll kunna förmedlas till eleverna<br />

genom en samling översättningar, som kan bli<br />

föremål för enskilda uppgifter att redovisa för kamraterna.<br />

Inte minst kravet på samarbete över ämnesgränserna<br />

gör ett sådant arbetssätt angeläget.<br />

Emellertid är jag övertygad om att ett urval <strong>Latinsk</strong> <strong>poesi</strong><br />

kan vara av intresse för en större allmänhet utanför<br />

gymnasierna: den livserfarenhet man som vuxen vunnit,<br />

kan speglas i dessa i alla avseenden klassiska texter och<br />

fördjupa denna erfarenhet genom insikten att egentligen<br />

ingenting är nytt under solen. Kärlek och hat, glädje och<br />

sorg, framgång och motgång, allt kände de gamla grekerna<br />

till, och romarskalderna har väl förvaltat den kunskapen.<br />

Föreliggande samling utgår från en av de bästa läroböckerna<br />

för det gamla gymnasiet: <strong>Latinsk</strong> <strong>poesi</strong> av Harald<br />

Sjövall och Erik Wistrand, urvalet har dock begränsats<br />

till de ovan nämnda skalderna samt Tibullus.<br />

III<br />

Översättningarna är bearbetningar, delvis ganska genomgripande,<br />

av äldre material, stundom nästan nyöversättningar.<br />

För Catullus har jag använt Janzon, för<br />

Vergilius Adlerbeth, för Horatius’ satirer Ek, för odena<br />

Sjöblom och Östberg, för Tibullus Petersson, för Ovidius’<br />

distika Janzon, för Metamorfoserna Adlerbeth, Bergman<br />

och Bökman. Av flera skäl har jag tillfogat den latinska<br />

texten, i huvudsak efter Sjövall – Wistrand; i kommentaren<br />

har jag velat förklara alla egennamn men också en<br />

del sakförhållanden; för korthetens skull har jag på<br />

många ställen hänvisat till min realiabok Ur Antikens<br />

kultur och samhällsliv (Göteborg, Bokkförlaget Radius<br />

1991, pocketupplaga 1996, korttitel ’AKS’, se också hemsidan:<br />

www.radius.nu). En liten verslära har också infogats.<br />

För övrig kommentar, särskilt rörande idéinnehållet,<br />

får jag hänvisa till Sjövall – Wistrand.<br />

Göteborg i september 2009<br />

Bengt E. Thomasson<br />

IV

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!