28.02.2013 Views

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

Latinsk poesi - Bokförlaget RADIUS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

100 Nam mihi continuo maior quaerenda foret res<br />

atque salutandi plures, ducendus et unus<br />

et comes alter, uti ne solus rusve peregreve<br />

exirem, plures calones atque caballi<br />

pascendi, ducenda petorrita. Nunc mihi curto<br />

105 ire licet mulo vel si libet usque Tarentum,<br />

mantica cui lumbos onere ulceret atque eques armos.<br />

Obiciet nemo sordes mihi, quas tibi, Tilli,<br />

cum Tiburte via praetorem quinque sequuntur<br />

te pueri, lasanum portantes oenophorumque.<br />

110 Hoc ego commodius quam tu, praeclare senator,<br />

milibus atque aliis vivo. Quacumque libido est,<br />

incedo solus, percontor quanti holus ac far,<br />

fallacem circum vespertinumque pererro<br />

saepe forum, assisto divinis, inde domum me<br />

115 ad porri et ciceris refero laganique catinum.<br />

Cena ministratur pueris tribus et lapis albus<br />

pocula cum cyatho duo sustinet, astat echinus<br />

vilis, cum patera guttus, Campana supellex.<br />

Deinde eo dormitum, non sollicitus, mihi quod cras<br />

120 surgendum sit mane, obeundus Marsya, qui se<br />

vultum ferre negat Noviorum posse minoris.<br />

Ad quartam iaceo; post hanc vagor aut ego lecto<br />

aut scripto quod me tacitum iuvet unguor olivo,<br />

non quo fraudatis immundus Natta lucernis.<br />

125 Ast ubi me fessum sol acrior ire lavatum<br />

105 Tarentum (it. Taranto) i ”den italienska stövelns hålfot”, på Horatius’ tid<br />

slutpunkt för Via Appia (se kartan ’Italien’ i AKS).<br />

107 f. Tillius var (liksom Horatius) av låg härkomst, vilken yttrade sig i hans<br />

snålhet: som pretor hade han bort betänka, att en sådan ställning som hans<br />

förpliktar.<br />

108 Tibur (nu Tivoli) är en liten bergsstad på några mils avstånd från Rom,<br />

under den heta sommaren omtyckt av förnäma romare på grund av sitt klimat.<br />

113 Circus (maximus), se AKS 168 (7. 10) med pl. V: 2; ’bedräglig’: i valven under<br />

sittplatserna fanns förutom hantverkare och andra försäljare också diverse<br />

lurendrejare som spåmän och stjärntydare, gärna från provinserna;<br />

45<br />

100 Ty då hade jag strax måst förvärva en rikare utkomst,<br />

vandra på flera besök, ha den ene och andre som sällskap<br />

ständigt, för att till främmande trakt och till landet ej resa<br />

ensam; och föda jag måst långt flera betjänter och hästar,<br />

flera vagnar ha med. Men nu däremot med en kortväxt<br />

105 mula kommer jag fort, om det lyster mig, ned till Tarentum,<br />

även om länderna skavs av packsäck och manken av ryttarn.<br />

Ingen, min Tillius, då mig för snålhet beskyller, som dig när<br />

fastän pretor du är, på vägen till Tibur dig följa<br />

drängarna fem och bära på rygg vinkorgar och kokkärl.<br />

110 På den punkten och tusen därtill, min ädle senator,<br />

har jag det långt mer behagligt än du. Varthän det mig lyster,<br />

vandrar jag ensam hän, och frågar, vad kålen och mjölet<br />

kostar; jag ofta går runt på bedräglig Circus och Forum,<br />

när det blir kväll, jag stannar hos spåmän, vänder därefter<br />

115 hemåt igen till mitt fat med soppa på purjo och ärtor.<br />

Maten besörjes av tre uppassare, bordet av marmor<br />

bär två bägare, en tillbringare, därtill en enkel<br />

skål samt offerflaska med fat, kampanisk är varan.<br />

Därpå går jag till sängs, ej bekymrad att nödgas i morgon<br />

120 stiga bittida upp och Marsyas möta, som säger,<br />

att han ej kan fördra den yngre Novius’ uppsyn.<br />

Stannar till tio i säng, och när sedan jag läst eller skrivit,<br />

vad jag i tysthet har lust, promenerar jag eller mig oljar,<br />

icke som snuskige Natta likväl, som plundrade lampan.<br />

125 Men då en hetare sol mig manar tröttad att söka<br />

detsamma gäller för Forum (Romanum), när väl köpenskapen hade slutat<br />

för dagen.<br />

118 ’kampanisk … vara’ nämligen från Capua, känt för sin tillverkning<br />

av bronskärl; ytterligare ett exempel på Horatius’ enkla vanor – inga<br />

silverkärl!<br />

120 ’möta Marsyas’, d. v. s. inställa mig inför rätta; uttrycket syftar på en<br />

staty nära domstolslokalen: denna staty skall med en hotfull åtbörd ha<br />

pekat i riktning mot ett ”bankkontor” som tillhörde två bröder, ökända<br />

ockrare, vid namn Novius (förklaringen kommer från en antik kommentar<br />

till stället).<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!