17.07.2013 Views

Originalskrift i flerspråkiga bibliotekskataloger - BADA - Högskolan i ...

Originalskrift i flerspråkiga bibliotekskataloger - BADA - Högskolan i ...

Originalskrift i flerspråkiga bibliotekskataloger - BADA - Högskolan i ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vilken modell som är att föredra beror på katalogiseringsspråket och huruvida man vill infoga<br />

uppgifterna i romaniserad form eller inte. Vid Library of Congress fördes 1998 en diskussion<br />

om man över huvud taget skulle använda sig av fält 880. Man tyckte att det var dags att<br />

”normalisera” hanteringen av icke-latinsk data genom att använda sig av de reguljära fälten<br />

och upprepa dem när man ville infoga romaniserade versioner. Vid behov av att länka<br />

romaniseringen till originalskriften kunde delfältskoden $8 användas i stället som kommit att<br />

bli en universell teknik för att länka fält. Man frågade sig också om man verkligen var<br />

tvungen att länka fälten över huvud taget och vad det skulle innebära att upprepa fält 245,<br />

250, 260 osv istället för att använda fält 880. RLG använde sig redan då av upprepningsbara<br />

fält i sitt interna format medan man i export- och importformat utnyttjade fält 880. 53<br />

Jag har inte funnit något resultat av dessa diskussioner utan snarare verkar användandet av fält<br />

880 fortsätta. Kanske beror det på att implementering av originalskrift inte gått så fort som<br />

man trott och att det fortfarande är ett stort behov av att kunna ”välja bort” dem för de system<br />

som inte klarar att hantera originalskriften.<br />

6.3 Tidiga system med originalskrift<br />

Under 1980-talet började man så på flera håll utveckla system som gjorde det möjligt att<br />

infoga originalskrift i katalogposterna. De två stora amerikanska bibliografiska<br />

informationssystemen, Online Computer Library Center (OCLC) och the Research Libraries<br />

Information Network (RLIN), började på var sitt håll utveckla mjukvaror för kinesiska,<br />

japanska och koreanska i första hand. Dessa två databaser kommer jag att behandla längre<br />

fram i uppsatsen. Naturligtvis har också Kina, Taiwan, Japan och Korea varit aktiva i<br />

utvecklingen av datoriserade bibliotekssystem. Man har utvecklat lokala system eller anpassat<br />

importerade system. Men det var systemen ALEPH och MINISIS som blev de första<br />

<strong>flerspråkiga</strong> biblioteksdatasystemen med originalskrift och båda dessa fick stor internationell<br />

spridning.<br />

Den första tillämpningen av icke-latinsk skrift i ett automatiskt bibliotekssystem utvecklades i<br />

Israel. 54 ALEPH (Automated Library Expandable Program Hebrew University of Jerusalem)<br />

nätverket för Israels forskningsbibliotek, började 1981 använda ett lokalt utvecklat program<br />

som kunde hantera två skriftsystem, det hebreiska och det latinska. För att kunna katalogisera<br />

den hebreiska litteraturen i originalskrift använde man i terminalen ett chip som ersatte de<br />

gemena latinska bokstavskoderna med hebreiska tecken. När sedan ISO utvecklat en 8-bitars<br />

latinsk/hebreisk teckenuppsättning, ISO 8859-8, som omfattade både det hebreiska och<br />

latinska alfabetet antog The Standard Institution of Israel en liknande teckenuppsättning. 55<br />

I mitten av 1980-talet började man titta på möjligheten att även infoga andra icke-latinska<br />

skriftsystem eftersom många av forskningsbiblioteken hade stora samlingar med både arabisk<br />

och kyrillisk skrift. Andra <strong>flerspråkiga</strong> system som utvecklades under samma tid (t ex RLIN)<br />

byggde på lösningar som baserade sig på själva maskinvaran, men ALEPH utvecklade i stället<br />

fonter baserade på program. 56<br />

53 Alternate graphics without 880 […], 1998. Källa: [2002-09-24]<br />

54 Aliprand, 1992 (b), s. 109<br />

55 Lazinger, 1996, s. 111 f<br />

56 Ibid.<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!