Invandrarförfattaren
Invandrarförfattaren
Invandrarförfattaren
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Detsamma kan vi säga om den egna historien och rätten att legitimera den existens<br />
som sker i den miljö som författaren konfronterar i det svenska samhället. Detta verkar<br />
skapa ett socialt engagemang som också tyder på en snarlikhet med processen som<br />
arbetarförfattarna gav ett språk till.<br />
DISKUSSION<br />
Pierre Bourdieus sociologiska begrepp, genom redskapsbegreppen som fält och kapital<br />
bl.a., erbjuder oss en möjlighet att beskriva och identifiera invandrarförfattaren och<br />
positionen ett sådant begrepp innehar i det litterära fältet. Vi kan se att<br />
invandrarförfattaren, i likhet med arbetarförfattaren, får kämpa mot ett socialt epitet<br />
som inte beskriver författarens litteratur utan författarens sociala ställning i samhället.<br />
Det omvända skulle falla på sin egen orimlighet, vem skulle gå med på att ett begrepp<br />
som borgarförfattare skulle existera? Likaså framträder det orimliga i benämningen<br />
svenskförfattare eller invandrarförfattare i engelsk översättning (immigrant writers).<br />
Men begreppet låter sig existera i Sverige och frågan är om upprätthållande av ett<br />
sådant begrepp är en följd av ett kollektivt sätt att hantera snarlika frågeställningar.<br />
Detta tilldrog sig min uppmärksamhet i samband med att arbetarförfattare verkade<br />
ha utkämpat en likartad strid om en legitimitet som innehölls och rangordnades av de<br />
konsekrerade i ett litterärt fält, som dominerades av den svenska borgarklassen.<br />
Intervjuerna ger uttryck för ett sökande efter ett språk - fonetiskt och litterärt -<br />
som kan legitimera invandrarförfattarens litteratur. Det sökandet tar olika former och<br />
konfronteras på olika sätt beroende på den egna historiens faser: om man kom till<br />
Sverige som vuxen, som barn eller om man är född här. Det avgörande för hur man<br />
angriper författarskapets problematik är att man bestämmer sig för att upprätta en<br />
dialog med majoriteten i det samhälle man lever och verkar i. Denna dialog blir möjlig<br />
med svenskan som författarspråk. Häri ligger också ett nytt problem som uppdagas<br />
allt eftersom man börjar konkurrera på lika villkor med andra inhemska författare.<br />
Det verkar dock som om det uppstår ett gränsland där man inte riktigt kan identifiera<br />
litteraturen som invandrarförfattaren ger upphov till. En litteratur som beskriver<br />
processer eller sociala situationer som inte känns igen av det litterära fältet. Det är nära<br />
till att uppfatta Jila Mossaeds kommentar om recensentens information istället för analys<br />
av hennes bok som en handling som avslöjar litterär desorientering. En desorientering<br />
som pekar på problemen att definiera den nya litteraturen. Detta är något som även<br />
arbetarförfattarna råkade ut för och som Ivar Lo-Johansson (1988) ger uttryck för när<br />
han säger att det var helt andra författare, än de som dök upp, som det litterära fältet<br />
väntade sig. Dessa nya författare skrev en litteratur som inte hade andra litterära<br />
referensramar än den sociala verklighet den skapades i.<br />
Det litterära fältet förbehåller sig dock rätten att klassificera och rangordna genom<br />
att tilldela dessa nykomlingar invandrarepitetet. Sun Axelsson menar att man är mer<br />
eller mindre tvungen att göra detta därför att det är det exotiska som lockar. Hon<br />
lokaliserar invandrarförfattaren inte till ett epitet utan till ett begrepp vars innebörd<br />
tidigare förknippades med solidaritet och hade en positiv klang i samhället.<br />
Uppsatsens kvalitativa karaktär låter oss se i ett snitt de olika författarnas egna<br />
78