08.04.2014 Views

bildiri özetleri - Dilleri ve Kültürleri Yok Olma Tehlikesine Maruz Türk ...

bildiri özetleri - Dilleri ve Kültürleri Yok Olma Tehlikesine Maruz Türk ...

bildiri özetleri - Dilleri ve Kültürleri Yok Olma Tehlikesine Maruz Türk ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

IV. Uluslararası Türkiyat Araştırmaları Sempozyumu 21<br />

Arienne DWYER<br />

CLAUSE CHAINING IN SALAR<br />

The linking together of one or more subordinated non-finite clauses is accomplished by various<br />

morphological means, as in other Turkic languages. Clauses marked with the limitati<strong>ve</strong><br />

affix -ǰinen occurs with higher frequency than all other ad<strong>ve</strong>rbials combined, and appear<br />

to ha<strong>ve</strong> de<strong>ve</strong>loped a coordinati<strong>ve</strong> function,e.g. u ǰošiğə kirčane šuni vaxber ‘He went into<br />

the classroom and (then) was reading.’<br />

In contrast to other Oghuz Turkic languages, most varieties of modern Salar does not<br />

ha<strong>ve</strong> the con<strong>ve</strong>rb -(y)Ip. The absence of -(y)ip and contact with non-Turkic languages resulted<br />

syntactically in the increased functional load of certain ad<strong>ve</strong>rbials, I propose. The considerable<br />

actional and aspectual semantic of -(y)Ip constructions, meanwhile, is realized in modern<br />

Salar through bare juxtaposition as well as analytic means. These analyses are the result<br />

of corpus-based research, from which examples will be drawn in the presentation.<br />

Ayşe EMİROVA<br />

KIRIMÇAK TÜRKÇESİ ÜZERİNE: ANLAMI, KULLANIM ALANLARI<br />

VE KIRIMÇAKLARIN ETNİK KİMLİKLERİNİN OLUŞUMUNDA DİL<br />

FAKTÖRÜNÜN YERİ<br />

Çalışmamızın amacı, ‘Kırımçak’ adıyla tanınan Kırım Musevi topluluğunun dil sorunlarına<br />

toplumsal dilbilim açısından bir bakıştır. Bu topluluğun Kırım’daki sayısı (Ukrayna’nın<br />

2001 senesi nüfus sayımına göre) 204 kişi oluşturmaktaydı. II. Dünya Savaşı döneminde Kırımçaklar<br />

Naziler zulmüne uğramışlar, nüfusunun %75’i olan yaklaşık 6.000 Kırımçak Naziler<br />

tarafından öldürülmüştü. Azınlıkta kalan bu etnik grup asimilasyona uğramış <strong>ve</strong> günümüzde<br />

Türkçe konuşan Kırımçaklar yok denilecek kadar azdır.<br />

Bildiğimiz gibi, Türkiye yahudileri, İbranice <strong>ve</strong> Türkçe ile birlikte, asırlar boyunca konuşma<br />

dili olarak Yahudi İspanyolcasını kullanmaktaydılar. Hâlbuki Kırım Musevilerin<br />

(gerek Rabbani, gerekse Karaim toplulukları) daha Ortaçağ döneminden beri Türk dili konuştukları<br />

bellidir. Daha 1916 senesi Kırımçak eğitimcisi <strong>ve</strong> etnografı İsaak Kaya şöyle yazmıştı:<br />

“Kırım Yarımadasının sakinleri için, ‘Kırımçak’ <strong>ve</strong> ‘Yahudi’ kelimeleri farklı etnografya<br />

kavramları ifade eder: birincisi, Kırım’ın yerli Yahudilerini kastediyor, ikincisi ise, Polonya<br />

<strong>ve</strong> Litvanya’dan gelenlere nitelendirir /…/. Kırımçakların dilleri Yahudilerinkinden<br />

oldukça farklıdır. Yahudi Almancası ‘Yidiş’ lehçesi yerine, Tatarca konuşurlar” (Kaya, 1916,<br />

s. 397). Fakat eğer bir asır öncesi Kırımçakların konuştuğu dil yalnız Türkçe konuşan Kırım<br />

Yahudileri, Yidişçe konuşan Aşkenaz Yahudilerden ayırt eden bir özellik olarak kabul<br />

ediliyorsa, günümüzde bu iki grup arasında ayırım hattının sağlamlaşıp kapanmasını <strong>ve</strong> bu<br />

sürecin, Kırımçakların menşeileri <strong>ve</strong> konuştukları dillerin değerlendirmesi ile ilgili birçok<br />

tartışmalara yol açmasını görmekteyiz.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!