08.04.2014 Views

bildiri özetleri - Dilleri ve Kültürleri Yok Olma Tehlikesine Maruz Türk ...

bildiri özetleri - Dilleri ve Kültürleri Yok Olma Tehlikesine Maruz Türk ...

bildiri özetleri - Dilleri ve Kültürleri Yok Olma Tehlikesine Maruz Türk ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

IV. Uluslararası Türkiyat Araştırmaları Sempozyumu 53<br />

Osman Fikri SERTKAYA<br />

ŞOR SÖZLÜĞÜ ÜZERİNE<br />

Şor Türkleri Güney Sibirya’da yaşayan küçük bir Türk topluluğudur. Tom nehri <strong>ve</strong> onun<br />

kolları olan Mras <strong>ve</strong> Kondom nehirlerinin kıyılarında yaşadıkları için onlara “Mras Tatarları,<br />

Kondom Tatarları, Kuznetsk Tatarları” denilmiş, ancak Radloff tarafından “Şor Türkleri”<br />

diye isimlendirilmişlerdir. Folklorları <strong>ve</strong> dilleri üzerinde N. N. Direnkova’nın iki yayını<br />

olmuştur. Ancak Direnkova’nın henüz yayımlanmamış metin derlemeleri de Sankt-<br />

Peterburg’da bulunmaktadır.<br />

Kemerova bölgesinde yaşayan Şor Türklerinin sayısı 15.000-20.000 arasındadır. XVI.<br />

yüzyıldan itibaren Ruslar tarafından hristiyanlaştırılmışlardır. Eğitim dili Rusça olduğu<br />

için Şor Türkçesi kaybolmaya yüz tutmuştu. Ancak son 20 yılda Şor aydınları dillerini<br />

canlandırmak gayreti içerisine girmişlerdir.<br />

M. L. Sudaçakov, G. D. Çul’janov <strong>ve</strong> G. V. Kostoçakov tarafından hazırlanan Şor Sözlüğü<br />

1992’de Novosibirsk’te Şorsko-Russkiy Slovar başlığı altında yayımlandı. Bu küçük Rusça<br />

sözlük Türk Dil Kurumu’nun Kaynak Eserler Bilim <strong>ve</strong> Uygulama Kolu çalışmaları içerisinde<br />

<strong>ve</strong> benim gözetimim altında Muvaffak Duranlı <strong>ve</strong> Alisa Vasilyevna Yesipova tarafından<br />

Rusçadan Türkçeye aktarıldı. Ancak çeviri bittiği zaman Şükrü Halûk Akalın’ın Nadejda<br />

Nikolayevna Kurpeşko Tannagaşeva ile birlikte hazırladıkları Şor Sözlüğü 1995’te Adana’da<br />

yayımlandığı için çalışma sadece çeviri olarak kaldı.<br />

Bildiride bu küçük çeviri <strong>ve</strong> Sözlükteki kelime kadrosu değerlendirilecek, özellikle Şor<br />

kelime kadrosu içerisindeki Moğolca unsurlar üzerinde durulacaktır. Temennim Şükrü<br />

Halûk Akalın’ın bu sözlüğün kelime kadrosunu da kendi hazırladığı sözlüğün içerisine<br />

dâhil edip Şor Sözlüğü’nün genişletilmiş ikinci baskısını yapmasıdır.<br />

Nariye SEYDAMETOVA<br />

KIRIM TATAR DİLİNİN TOPLUMSAL İŞLEVİ:<br />

TARİHÎ VE ÇAĞDAŞ DURUMU<br />

Kırım Tatar dili uzun bir yazılı geleneğine sahip olan Türk dillerinden biridir. Kırım Tatar<br />

dilinin toplumsal işlevi büyük bir zayıflatma özelliği olduğu için şu anda onun korunması<br />

meselesi çok aktüeldir. Kırımda dil durumu (XIX. yüzyıl sonundan günümüze kadar) bu<br />

<strong>bildiri</strong>de artzamanlı <strong>ve</strong> eşzamanlı yöntemle incelenmeye çalışılmıştır.<br />

Kırım Tatar dili işleyişinin analizi, dil durumunun gelişme eğilimini belirlemek önemli<br />

görülmektedir. Bu konuların önemi, Kırım Tatar dili işleyiş biçimlerini yeterince tanımlamak<br />

<strong>ve</strong> akılcı bir dil politikası oluşturulmak için ihtiyaç duyulmasındandır.<br />

XVIII. yüzyılın sonlarına kadar Kırım’daki durum tek dillilik olarak değerlendirilebilir.<br />

1783 yılında Kırım’ın Rusya’ya katılmasıyla Kırım Tatar halkının <strong>ve</strong> dilinin tarihinde yeni<br />

bir sayfa açıldı. O zamandan beri, Rusça Kırım’da giderek yaygınlaşmaktadır. XIX. yüzyı-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!