01.12.2014 Views

скачать PDF-файл с докладами - Филологический факультет ...

скачать PDF-файл с докладами - Филологический факультет ...

скачать PDF-файл с докладами - Филологический факультет ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Некоторые наблюдения над общими и специфическими явлениями<br />

в языке русской эмиграции<br />

(на материале воспоминаний эмигрантов «первой волны»)<br />

Г. В. Денисова<br />

Пизанский государственный университет (Италия)<br />

Язык русского зарубежья в последние годы все чаще привлекает<br />

к себе внимание не только отечественных лингвистов,<br />

но и иностранных специалистов, прежде всего, славистов<br />

из тех стран, где сложились русские диаспоры. Как уже<br />

неоднократно отмечалось исследователями, русский за рубежом<br />

отличается своей неоднородность и многоликостью<br />

как по вертикальной оси (разные «волны» эмиграции), так и<br />

в горизонтальном срезе (в рамках одной «волны»). Среди<br />

факторов, влияющих на сохранение / потерю русского обычно<br />

выделяются следующие: уровень образования, заинтересованность<br />

в сохранении родного языка (иногда это связано<br />

с профессией) и социальные условия жизни за границей.<br />

В задачи настоящей работы входит установление корреляции<br />

между стратегиями языкового поведения двух представителей<br />

первой волны эмиграции, язык которых был<br />

сформирован до отъезда из России в 1920-е годы. Основной<br />

материал составляют рукописи воспоминаний, которые хранятся<br />

в Бахметевском архиве Колумбийского университета<br />

(Нью-Йорк, США – Columbia University, Rare Books and<br />

Manuscript Library). Для анализа предлагаются записки белогвардейца<br />

В. В. Хороманского, который в 1930-е годы<br />

был генеральным секретарем Русского Трудового Христианского<br />

движения во Франции, а также Н. А. Купфера, зондерфюрера<br />

немецкой армии и участника РОА (известной<br />

также как власовское движение), после окончания войны<br />

переселившегося в Бразилию. У выбранных информантов<br />

имеется целый ряд объединяющих их существенных признаков,<br />

а именно (1) они составляют одну волну эмиграции;<br />

(2) успели получить до эмиграции полное или частичное образование<br />

на русском языке; (3) покинули Россию по одной<br />

и той же причине и в один и тот же исторический момент,<br />

но оказались на постоянном месте жительства в разных<br />

странах. Таким образом, данные документы, не подверженные<br />

воздействию какой-либо редакторской правки, являются<br />

подлинными свидетельствами высокого уровня владения<br />

русским письменным языком во всей широте его функциональных<br />

и стилистических регистров и позволяют, с одной<br />

стороны, выявить некоторые отличия в речевом поведении<br />

(которые могут объясняться, в том числе, влиянием разных<br />

языковых сообществ), а с другой, – подтвердить некоторые<br />

из выявленных лингвистами языковых тенденций, общих<br />

для речи эмигрантов первой волны (речь идет, прежде<br />

всего, о морфологических изменениях, затрагивающих,<br />

в основном, категорию имени существительного; о лексических<br />

особенностях, связанных с использованием устарелой<br />

лексики, калек и т. д., а также о некоторых синтаксических<br />

отклонениях, вызванных иноязычным влиянием). Отдельно<br />

нами будут рассмотрены наименования покинутой страны и<br />

ее реалий (так называемые «советизмы»).<br />

Мемуары старой эмиграции, однако, помимо возможности<br />

изучения новейшей истории развития русского литературного<br />

языка, дают интереснейший материал для исследования<br />

феномена поликодовости в речевых стратегиях билингвов.<br />

Поэтому основное внимание в работе предполагается<br />

уделить вопросу повышенной языковой рефлексии<br />

эмигрантов первой волны, которая проявляется в сознательном<br />

контроле над речью и, как следствие, – в особенности<br />

употребления иностранных слов и выражений. Последнее<br />

связано с нередким для старой эмиграции многоязычием,<br />

которое распределяется ситуационно и / или тематически<br />

и обычно реализуется в «переключении кода» (code<br />

switching), в отличие от «смешения кодов» (code mixing), характерного<br />

для представителей последней эмиграционной<br />

волны.<br />

Событие – текст – личность в сельской речевой культуре<br />

О. Н. Дубровская<br />

Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского<br />

Коммуникативное событие, сложное речевое событие, текстовое событие, социокультурный контекст, сельская речевая культура<br />

Summary. Recordings of dialect texts with the account of events of a private life are examples of ‘oral history’ and a source of information<br />

for the reconstruction of the forms of social communication of a certain epoch. Communicative events of social significance with the<br />

primary role of speech component are treated as complex speech events. Vivid examples of such events and their influence on the life of<br />

ordinary people are provided by the stories of people living in Russian villages. The relations between the events described and the attitude<br />

of narrators to them are presented in cognitive and sociolinguistic perspective.<br />

Правомерность использования фактов языка и речи как<br />

основы для определения сущности коммуникативных событий<br />

представляется очевидной, поскольку коммуникативные<br />

события большей частью основаны на речевом взаимодействии,<br />

а язык является формой отражения или фиксации<br />

картины мира, объективируя когнитивные аспекты мировосприятия.<br />

Жизнь человека состоит из событий разного<br />

рода, в том числе эксплицитных, имеющих социальную значимость.<br />

Рассказы о жизни, воспоминания являются ценным источником<br />

сведений об определенной исторической эпохе.<br />

Эта ценность заключается как в важности фиксации определенных<br />

исторических фактов и описаний («устная<br />

история»), так и в особенностях речи говорящего или пишущего,<br />

как представителя определенного поколения. Это позволяет<br />

определить степень проникновения общественного,<br />

социального в судьбу отдельного человека. В таких повествованиях<br />

событийность является основой изложения материала.<br />

Человек реагирует только на такие события, которые<br />

оказались для него значимыми, «попали в поле его<br />

зрения»», то есть он способен их оценивать или интерпретировать<br />

определенным образом.<br />

Объектом настоящего исследования являются события, зафиксированные<br />

в виде имен, или описания событий в текстах<br />

воспоминаний и рассказов о жизни. Из всего континуума<br />

событий особый интерес представляют сложные речевые<br />

события. Это понятие является теоретическим конструктом<br />

и не используется авторами текстов – повествователями.<br />

Под сложными речевыми событиями (модифицированный<br />

термин этнографии коммуникации) понимаются коммуникативные<br />

события общественного характера, назначаемые, контролируемые,<br />

имеющие сложную структуру (состоящие из<br />

ряда простых и / или других сложных событий), в которых<br />

речевой компонент реализуется в виде определенного набора<br />

речевых жанров (заседание, выборы, свадьба, совещание,<br />

конференция и др.). Фрейм события создают предсобытие,<br />

локальная и темпоральная локализации событий, участники,<br />

выполняющие различные социальные роли, а также акциональный<br />

и предметно-символьный планы.<br />

Стремясь хронологически последовательно изложить материал<br />

(история жизни в наивном сознании является линейной),<br />

рассказчик старается найти опору в пространственных<br />

и темпоральных ориентирах. Тем самым создается фон, на<br />

котором локализуются события или дается оценка некоторых<br />

событий. Передаваемая средствами естественного языка<br />

информация о событиях в текстах-воспоминаниях не является<br />

воспроизведением конкретных событий, но интерпретация<br />

определенных когнитивных единиц, зафиксированных<br />

в сознании и передаваемых языковыми средствами.<br />

Используя терминологию В. Я. Демьянкова, такие тексты-<br />

375

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!