ÑкаÑаÑÑ PDF-Ñайл Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ - ФилологиÑеÑкий ÑакÑлÑÑÐµÑ ...
ÑкаÑаÑÑ PDF-Ñайл Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ - ФилологиÑеÑкий ÑакÑлÑÑÐµÑ ...
ÑкаÑаÑÑ PDF-Ñайл Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ - ФилологиÑеÑкий ÑакÑлÑÑÐµÑ ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
разов и мотивов во всех сферах искусства; библейский словарь,<br />
библейская образность, вся концептосфера Библии<br />
оказывают огромное влияние на текст европейской и мировой<br />
литературы.<br />
Прецедентная ситуация (ПС) «Гибель Содома [и Гоморры]»<br />
– одна из самых известных и трагических в Библейском<br />
тексте. Ее освоенность проявляется в первую очередь<br />
в том, что сигналом данной ПС в различных дискурсах служит<br />
концепт «содом», обладающий огромными когнитивными<br />
потенциями, а слово-имя концепта (содом) прочно вошло<br />
в русский язык, у него появились новые значения и оттенки<br />
значений, оно является вершиной словообразовательного<br />
гнезда, используется в художественных текстов в индивидуально<br />
авторском употреблении и т. д.<br />
В русском языке в значении слова-имени концепта<br />
произошли семантические сдвиги, и на первое место вышло<br />
значение «шум, беспорядок».; значение, восходящее непосредственно<br />
в библейской ПС и возникшее путем метонимического<br />
переноса (грех определенного рода, которому<br />
предавались жители Содома), сохранило свою концептуальную<br />
значимость, что отчетливо видно при анализе гнезда<br />
производных слова содом (содомский (грех), содомит, содомия<br />
и под.).<br />
В западноевропейских языках концепт «содом» сохранил<br />
более четкую связь с соответствующей библейской ПС, поэтому<br />
в толковании значения слова-имени концепта подчеркивается<br />
сема «грех, греховность», ср. в польском: Sodoma i<br />
Gomora – siedlisko występku, gniazdo rozpusty, niemoralności,<br />
grzechu, bezboźności; в английском: Sodom – a sinful wicked<br />
place. Производные (sodomy и т. п.) также характеризуют<br />
один из тягчайших грехов.<br />
Как уже было отмечено, интертекстуальные связи текста<br />
русской литературы и библейского текста в использовании<br />
ПС «Гибель Содома (и Гоморры)» широки и разнообразны.<br />
Так, в языковой картине мира А. С. Пушкина Содом – это в<br />
первую очередь город, разрушенный за грехи (а точнее, за<br />
определенный грех!) его жителей; обращение к прецедентному<br />
имени Содом находим в известных рассуждениях о<br />
красоте в романе Ф. Достоевского «Братья Карамазовы».<br />
В других текстах русской классики находим обычное для<br />
современного словоупотребления значение «шум, беспорядок,<br />
суматоха».<br />
Прецедентная ситуации «Гибель Содома» была рассмотрена<br />
нами на примере цикла стихов Инны Лиснянской «В пригороде<br />
Содома» и двух прозаических произведений (Руслан<br />
Киреев «Лот из Содома», Борис Литвинов «Она не узнала о<br />
своей смерти»). В результате совмещения когнитивной решетки<br />
Библейского текста с уже рассмотренной концептосферой<br />
цикла Инны Лиснянской и двух прозаических<br />
произведений можно наблюдать следующее соотношение<br />
когнитивных линий:<br />
• концептосферы ангелы, грех и пожар вербализованы во<br />
всех рассмотренных текстах;<br />
• концептосфера ужас вербализована в тексте Инны Лиснянской<br />
и Бориса Литвинова, в романе Киреева отсутствует,<br />
в тексте Библии не вербализована, но эксплицируется<br />
всей ситуацией огненного дождя;<br />
• концептосфера непослушание, важнейшая для текста Библии,<br />
отсутствует в современной художественной речи, а прецедентная<br />
ситуация «Жена Лота» интерпретируется иначе.<br />
Выводы:<br />
1. Библейские прецедентные ситуации и вся концептосфера<br />
Библии являются мощным текстообразующим средством,<br />
способными организовывать тексты больших по<br />
объему прозаических произведений, микроконтексты в их<br />
составе, стихотворные тексты и их фрагменты.<br />
2. Для прецедентной ситуации «Гибель Содома [и Гоморры]»<br />
наиболее значимым представляется концепт «содом»,<br />
имеющий достаточно сложную смысловую структуру и подвергшийся<br />
значительной семантической эволюции в процессе<br />
функционирования в русской языковой картине мира.<br />
Так, несмотря на то, что многие Библейские концепты имеют<br />
изначально общий статус в европейских языках, в русском<br />
(и других восточнославянских) на первом место среди лексических<br />
значений находится «Шум, беспорядок, суматоха».<br />
3. Дальнейший анализ когнитивной структуры Библейской<br />
ПС выявил наличие в ней нескольких основных концептуальных<br />
линий, наиболее значимых для данной ситуации,<br />
и, соответственно, несколько пересекающихся концептосфер,<br />
служащих для репрезентации данной ПС («ангелы»,<br />
«грех», «пожар», «непослушание», последняя относится к<br />
ПС внутри рассматриваемой нами – «Жена Лота»).<br />
4. Наложение когнитивной матрицы Библейского текста<br />
на поэтические и прозаические тексты современных авторов<br />
позволяет говорить, с одной стороны, о концептуальной<br />
общности основных когнитивных признаков этих текстов, а<br />
с другой – о значительном их отличии. Несмотря на то, что<br />
Библия как прототекст оказывает влияние на текстообразование<br />
художественного дискурса, авторы творчески преобразует<br />
Библейскую концептосферу, что служит неисчерпаемым<br />
источником продуцирования новых репрезентаций<br />
традиционного концепта и рождения новых образов.<br />
Рецепция идей А. М. Пешковского<br />
в наследии М. М. Бахтина 1920–1950-х гг.<br />
О. Е. Осовский<br />
Мордовский государственный университет им. Н. П. Огарева, Саранск<br />
Рецепция лингвистических идей, русский синтаксис в научном освещении,<br />
стилистика, речевые жанры, А. М. Пешковский, М. М. Бахтин<br />
Summary. Though Mikhail Bakhtin is mostly known as a philosopher and a literary theorist, his interest to the different aspects of linguistics<br />
is very important for the history of the Russian language theory. To understand Bakhtin as a linguist is impossible without analysis<br />
of his Western and Russian theoretical sources. The given article shows that Bakhtin’s reception of A. M. Peshkovskiy’s ideas influenced<br />
to some extent his linguistic views in 1920–1950s.<br />
В последние годы история отечественной лингвистики<br />
достаточно точно определила характер вклада М. М. Бахтина<br />
(1895–1975) в российское языкознание ХХ столетия (см.<br />
[1]–[4]). Концепция металингвистики, особенности речевых<br />
жанров, языка художественных произведений, теория «чужой<br />
речи» занимают свое место в методологическом арсенале<br />
современной науки о языке.<br />
Естественно, что постепенно и во многом имплицитно<br />
сформировавшаяся лингвистическая концепция М. М. Бахтина<br />
возникла не на пустом месте: отечественными и зарубежными<br />
исследователями уже был обозначен широкий<br />
круг лингвистов – современников и предшественников Бахтина,<br />
в продуктивном диалоге с которыми вырабатывались<br />
его концептуальные идеи: это, в частности, Л. Шпитцер,<br />
К. Фосслер Ф. Соссюр, В. В. Виноградов и др. ([5]–[10]).<br />
В этом контексте представляется существенным выяснение<br />
того места, которое занимают в круге источников Бахтина<br />
работы А. М. Пешковского (1878–1933), одного из наиболее<br />
авторитетных отечественных языковедов и методистов<br />
первой трети ХХ столетия. Бахтин, начинавший свою<br />
педагогическую деятельность преподавателем русского языка<br />
в провинциальной гимназии, в начале 1920-х гг. предложивший<br />
оригинальную теорию интонации ([11]), естественно,<br />
не мог пройти мимо трудов Пешковского, как теоретического,<br />
так и методического характера, в т. ч. его статьи<br />
1928 г. «Интонация и грамматика» ([11]). Не случайно, на<br />
склоне лет в известных беседах с В. Д. Дувакиным он упоминает<br />
ученого в числе известных ему «фортунатовцев»<br />
([12, 59]). В архиве Бахтина сохранились датируемые концом<br />
1920-х гг. «конспекты философско-лингвистических<br />
работ (К. Фосслера, Э.-Р. Курциуса, А. М. Пешковского,<br />
Г. Г. Шпета и др.)» [13, 432]. Все они были выполнены, надо<br />
полагать, в ходе подготовки текста «Марксизма и философии<br />
языка» (Л., 1929), в котором содержится полемика с ин-<br />
403