09.02.2015 Views

OLIMP 41 - Hrvatski Olimpijski Odbor

OLIMP 41 - Hrvatski Olimpijski Odbor

OLIMP 41 - Hrvatski Olimpijski Odbor

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Športska terminologija<br />

Skijanje je kako jedan od<br />

najpopularnijih natjecateljskih,<br />

tako i jedan od najpopularnijih<br />

rekreativnih športova. Nazivi<br />

su skijaških disciplina već analizirani<br />

na ovim stranicama, stoga će u ovome<br />

tekstu biti riječi o nekim drugim nazivima<br />

koji se rabe u tom športu.<br />

Prvi je naziv onaj koji označava<br />

skije. Riječ dolazi od staronorveške<br />

riječi skith koja je značila palica od<br />

drveta. Staronorveška je riječ slična<br />

staroengleskoj riječi scid koja je značila<br />

komad drveta, kao i njemačkoj<br />

riječi Scheit u značenju tanka daska<br />

(Random House Webster’s Unabridged<br />

/Si:/. Navedeni je izgovor u njemačkom<br />

jeziku preuzet iz norveškog.<br />

Skijaške su čizme sljedeći nezaobilazni<br />

komad skijaške opreme. Ni riječ<br />

čizma nije izvorno hrvatska riječ.<br />

Dolazi iz turskog, i to od riječi çizme<br />

koja iz tog jezika ulazi u mađarski<br />

(mađ. csizme) (Gluhak, 1993:180) te<br />

preko njega u druge jezike. Skijaške<br />

se čizme u hrvatskom jeziku popularno<br />

nazivaju pancericama. Iako je<br />

neosporno da u osnovi te riječi leži<br />

njemačka riječ Panzer, riječ pancerica<br />

nije moguće pronaći u njemačkom u<br />

značenju koje bi se odnosilo na tu<br />

vrstu skijaške obuće. Međutim, razlog<br />

Pancerice,<br />

buce i hupseri<br />

Tekst: Darija Omrčen<br />

Česta riječ koja se čuje u skijaškom žargonu u<br />

hrvatskom jeziku je riječ hupser. To je germanizam od<br />

riječi hüpfen, što znači poskakivati. Doista, prelazak<br />

preko hupsera podsjeća na poskakivanje na skijama.<br />

Hrvatska je riječ za hupser riječ grba, a u engleskome se<br />

ona naziva mogul<br />

Dictionary, 1999). Veza između značenja<br />

komad drveta i tanka daska s<br />

jedne strane i, s druge, oblika skija je<br />

potpuno jasna. Riječ je skija posuđenica<br />

u hrvatskom jeziku, kao što je to i<br />

u brojnim drugim jezicima. U hrvatskom<br />

jeziku nema domaće riječi kojom<br />

bi se ta posuđenica mogla zamijeniti.<br />

Postoje razne vrste skija,<br />

a njihovi su nazivi većinom engleskog<br />

podrijetla - npr. allround skije,<br />

allmountain skije, freeride skije, race<br />

skije. Tu su i cross skije, park skije te<br />

junior skije (Skijanje.hr, 2011). Riječi<br />

allround, allmountain, freeride i race<br />

su anglizmi, dok su riječi cross, park i<br />

junior latinskog podrijetla.<br />

Engleski naziv za skiju je riječ ski,<br />

koja se u tom jeziku čita /ski/, dok se<br />

riječ u istom liku rabi i u njemačkom<br />

jeziku (njem. Ski), ali se izgovara<br />

za tvorbu tog naziva u hrvatskom<br />

jeziku treba, bez daljnjega, potražiti u<br />

značenjima riječi Panzer u njemačkom<br />

jeziku. Ta riječ znači oklop (viteški<br />

ili oklop u nekih životinja, poput npr.<br />

kornjače) ili tenk. U oba se slučaja<br />

radi o tvrdom štitu čija je svrha pružiti<br />

zaštitu.<br />

S obzirom na to da su pancerice<br />

tvrda obuća čija je svrha, među ostalim,<br />

štititi gležanj skijaša, logika je<br />

naziva očigledna. Pancerice se u engleskom<br />

jeziku nazivaju ski boots (skijaške<br />

čizme), a u njemačkom Skischuhe<br />

(skijaške cipele) te Skistiefel (skijaške<br />

čizme). I u hrvatskom se jeziku, kao<br />

u njemačkom, pancerice nazivaju i<br />

skijaške čizme i skijaške cipele.<br />

Zanimljivo je da se u hrvatskom<br />

jeziku rabi i naziv buce, koji ne označava<br />

pancerice, već debele čizme,<br />

koje često nose skijaši na skijalištima<br />

jer su tople i nepromočive. Riječ<br />

dolazi od engleske riječi boot što je<br />

čizma, odnosno od njezine množine<br />

(eng. boots) – naime, ta se množina<br />

izgovara /bu:ts/, te je riječ buce<br />

zvučna preslika navedene množine.<br />

Engleski naziv za buce glasi moon<br />

boots /’mu:nbu:ts/, moon=mjesec,<br />

a isti se rabi i u njemačkom (njem.<br />

Moonboots /’mu:nbu:ts/). Naziv moon<br />

boot nastaje u engleskom jeziku,<br />

a podsjeća na obuću koju su imali<br />

astronauti koji su sletjeli na mjesec<br />

(PC-Bibliothek Express 2.1, 1993-<br />

2001).<br />

Buca je i naziv koji se u<br />

hrvatskom jeziku rabi kolokvijalno<br />

kako bi se imenovalo obuću u<br />

snowboardingu - skijanju na dasci<br />

(<strong>Hrvatski</strong> snowboard portal, 2011).<br />

Prema navedenom izvoru postoje<br />

Olimp 50

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!