31.03.2015 Views

Pljučnik - številka 4. Letnik 2012 (.pdf) - Bolnišnica Golnik

Pljučnik - številka 4. Letnik 2012 (.pdf) - Bolnišnica Golnik

Pljučnik - številka 4. Letnik 2012 (.pdf) - Bolnišnica Golnik

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

32<br />

Z leve proti desni: Elna, Leena, Kine in Idun Louise. Foto: os. arhiv.<br />

Pljučnik | december <strong>2012</strong> | obiskali so nas<br />

Kaj pa je bilo tisto, kar ga je povzročilo?<br />

Bili sta dve stvari, niti ne tako pomembni, a dovolj, da smo ju občutile.<br />

Prva je bil javni prevoz oz. avtobusne povezave. Še precej na<br />

začetku izmenjave smo hotele izvedeti, kako priti do mesečne karte<br />

za avtobus. Vsi so nam govorili, kako drag je javni prevoz v Sloveniji,<br />

saj ima skoraj vsak svoj avto. Nato smo to občutile še na lastni koži,<br />

saj povratna karta od Kranja do Jesenic stane 10 evrov. Preračunale<br />

smo, koliko to znese na mesec in nismo mogle verjeti. Na Norveškem<br />

imamo za študente drugačen sistem, predvsem pa cenejši.<br />

Druga stvar je bilo jutranje vstajanje – vstajati moramo med četrto<br />

in pol peto uro zjutraj. Na začetku je bilo res težko, zdaj sem že navajena.<br />

Vožnja z avtobusom do Jesenic traja eno uro, do <strong>Golnik</strong>a samo<br />

20 minut, kar je precej bolje.<br />

Kako pa poteka tvoje praktično delo z bolniki<br />

v Sloveniji? Z medicinskimi sestrami in ostalim<br />

osebjem lahko govoriš v angleščini, kako pa je z<br />

bolniki?<br />

Kar nekaj medicinskih sester govori angleško, sicer pa se vedno<br />

najde nekdo, ki lahko prevaja, zato to ni ovira. Tudi nekaj bolnikov<br />

govori angleško, in ko naletim na kakšnega takega, ga kar okupiram,<br />

saj je nekaj povsem drugega, če se z bolnikom res pogovarjaš,<br />

namesto da nama nekdo prevaja. Ko na primer bolnika pozdravim<br />

z dobro jutro, misli, da govorim slovensko, in mi hitro začne kaj<br />

razlagati, a ga moram razočarati, da se moje znanje slovenščine s<br />

tem tudi konča. Težko je delati, če ne govoriš z bolnikom neposredno,<br />

saj je dvosmerna komunikacija nekaj povsem običajnega pri<br />

mojem delu.<br />

Hvala ti za pogovor, Kine!<br />

Hvala enako.<br />

Nekega jesenskega<br />

popoldneva<br />

Pogovor s prof. dr. Henrikom Neubauerjem v prejšnjem<br />

Pljučniku je nehote odprl vrata spominom<br />

na drug čas in prostor, kjer je prof. Neubauer preživljal<br />

svoje otroštvo. Veseli smo bili, ko se je odzval<br />

našemu vabilu in nas obiskal na <strong>Golnik</strong>u. Tako<br />

smo se sončnega oktobrskega popoldneva skupaj<br />

sprehodili po nekaterih kotičkih naše bolnišnice.<br />

Anja Simonič in Anja Blažun

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!