PljuÄnik - Å¡tevilka 4. Letnik 2012 (.pdf) - BolniÅ¡nica Golnik
PljuÄnik - Å¡tevilka 4. Letnik 2012 (.pdf) - BolniÅ¡nica Golnik
PljuÄnik - Å¡tevilka 4. Letnik 2012 (.pdf) - BolniÅ¡nica Golnik
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
32<br />
Z leve proti desni: Elna, Leena, Kine in Idun Louise. Foto: os. arhiv.<br />
Pljučnik | december <strong>2012</strong> | obiskali so nas<br />
Kaj pa je bilo tisto, kar ga je povzročilo?<br />
Bili sta dve stvari, niti ne tako pomembni, a dovolj, da smo ju občutile.<br />
Prva je bil javni prevoz oz. avtobusne povezave. Še precej na<br />
začetku izmenjave smo hotele izvedeti, kako priti do mesečne karte<br />
za avtobus. Vsi so nam govorili, kako drag je javni prevoz v Sloveniji,<br />
saj ima skoraj vsak svoj avto. Nato smo to občutile še na lastni koži,<br />
saj povratna karta od Kranja do Jesenic stane 10 evrov. Preračunale<br />
smo, koliko to znese na mesec in nismo mogle verjeti. Na Norveškem<br />
imamo za študente drugačen sistem, predvsem pa cenejši.<br />
Druga stvar je bilo jutranje vstajanje – vstajati moramo med četrto<br />
in pol peto uro zjutraj. Na začetku je bilo res težko, zdaj sem že navajena.<br />
Vožnja z avtobusom do Jesenic traja eno uro, do <strong>Golnik</strong>a samo<br />
20 minut, kar je precej bolje.<br />
Kako pa poteka tvoje praktično delo z bolniki<br />
v Sloveniji? Z medicinskimi sestrami in ostalim<br />
osebjem lahko govoriš v angleščini, kako pa je z<br />
bolniki?<br />
Kar nekaj medicinskih sester govori angleško, sicer pa se vedno<br />
najde nekdo, ki lahko prevaja, zato to ni ovira. Tudi nekaj bolnikov<br />
govori angleško, in ko naletim na kakšnega takega, ga kar okupiram,<br />
saj je nekaj povsem drugega, če se z bolnikom res pogovarjaš,<br />
namesto da nama nekdo prevaja. Ko na primer bolnika pozdravim<br />
z dobro jutro, misli, da govorim slovensko, in mi hitro začne kaj<br />
razlagati, a ga moram razočarati, da se moje znanje slovenščine s<br />
tem tudi konča. Težko je delati, če ne govoriš z bolnikom neposredno,<br />
saj je dvosmerna komunikacija nekaj povsem običajnega pri<br />
mojem delu.<br />
Hvala ti za pogovor, Kine!<br />
Hvala enako.<br />
Nekega jesenskega<br />
popoldneva<br />
Pogovor s prof. dr. Henrikom Neubauerjem v prejšnjem<br />
Pljučniku je nehote odprl vrata spominom<br />
na drug čas in prostor, kjer je prof. Neubauer preživljal<br />
svoje otroštvo. Veseli smo bili, ko se je odzval<br />
našemu vabilu in nas obiskal na <strong>Golnik</strong>u. Tako<br />
smo se sončnega oktobrskega popoldneva skupaj<br />
sprehodili po nekaterih kotičkih naše bolnišnice.<br />
Anja Simonič in Anja Blažun