Предисловие (ז"ל) Посвящается возвышению души моей сестры Виктории «Выдающееся произведение можно уподобить айсбергу в море: большинство судит о нем только по верхушке, но лишь немногим, к сожалению, удается разглядеть и понять его истинный смысл, скрытый в глубине бездонного океана аллюзий» Мириам Исраэли Произведение английского писателя Клайва Стейплза Льюиса «Хроники <strong>Нарнии</strong>» (Clive Staples Lewis, 1898-1963, “The Chronicles of Narnia”) - состоит из семи книг, и представляет собой сказку в стиле фэнтези, которая описывает фантастический и миметический миры, и содержит в себе духовные аллегории. В произведении ярко отражена религиозная интертекстуальность, обогащающая собой художественный потенциал жанра, оптимальным образом подходящий для того, чтобы в иносказательной форме передать моральные идеи и образы из Священного Писания. Подобно большинству выдающихся детских книжек, таких как: «Путешествие Гулливера», «Маленький Принц», «Алиса в Стране чудес», - «Хроники <strong>Нарнии</strong>» являются многоступенчатым произведением, скрывающим в себе пласты, доступные для понимания исключительно взрослой аудитории, обладающей, к тому же, необходимым уровнем познаний в сфере литературы, истории, философии, религии и древней мифологии. Мало того, читателям необходимо находиться на определенном духовном уровне, чтобы суметь постичь суть замысловатых метафор и аллегорий. Нижеследующее философско-религиозное исследование представляет собой сравнительный анализ «Хроник <strong>Нарнии</strong>» с Торой, иудаизмом, ивритом и историей еврейского народа. Это может показаться неожиданным, принимая во внимание тот факт, что автор исследуемой книги был христианином валлийско-шотландской национальности. Однако, с еврейской точки зрения, человек, даже порой сам не осознавая того, может являться проводником истинных знаний из «высших миров», а его произведения могут нести в себе искры святости. Автор признавался: «В каком-то смысле мне никогда не приходилось «создавать» историю... Я вижу картины. Некоторые из них чем-то, может быть, запахом, похожи друг на друга, и это их объединяет. Не нужно им мешать - наблюдай тихонько, и они начнут сливаться воедино. Если очень повезет (со мной так ещё не бывало), целая серия картин сольется до того здорово, что получится готовая история, а писателю ничего и делать не придется. Но чаще (это как раз мой случай) остаются незаполненные места. Вот тутто самое время подумать, определить, почему - такой-то персонаж в таком-то месте делает то-то и то-то. Я представления не имею, так ли работают другие писатели и вообще так ли нужно писать. Но я по-другому не умею. У меня первыми всегда появляются образы». Он, также, писал: «Чтобы создать правдоподобный и не безразличный читателям "иной мир", следует воспользоваться единственным "иным миром", который нам известен, - миром духа». Как известно из личной биографии автора, он «потерял веру в детстве, может быть, когда молил и не умолил Б-га исцелить больную мать. Вера была смутная, некрепкая, никак не выстраданная; вероятно, он мог бы сказать, как Соловьев-отец, что верующим он был, христианином не был». А «обратился» он уже в очень зрелом возрасте. Летней ночью 1929 г., в своем кабинете в колледже, К. Льюис стал на колени и сказал Всевышнему, что Б-г есть Б-г. Об Иисусе как боге он тогда не помышлял. Лишь через несколько лет, в результате навязчивой «евангелизации» со стороны своего друга Дж. Р. Толкиена, он стал христианином. При этом, следует отметить, что для человека, ищущего Творца, и не являвшегося евреем по национальности, христианство (как господствующая религия в Англии) представляло тогда, по сути, «единственный путь к Б-гу» доступный для «широких масс». Поэтому, человек становился христианином, не имея иной альтернативы приобщения ко Всевышнему. В этом скрыто Провидение Творца. Таким образом, он получал доступ к Септуагинте, пусть и переведенному, но Слову Всевышнего. Как мы увидим дальше, именно Тора, в первую очередь, послужила источником многих аллегорий и параллелей в «Хрониках <strong>Нарнии</strong>». Ведь, в любом случае, мышление христиан основано на иудео-эллинистической культуре, на фоне которой зародилась их религия. - 3 -
Кстати, следует упомянуть, что супруга автора, Хелен-Джой Дэвидман, была дочерью еврейских эмигрантов из Украины. Её старший сын Дэвид в детстве перешел в ортодоксальный иудаизм. К. Льюис, в свое время, обращался к известному еврейскому профессору, историку Сесилю Роту, чтобы проконсультироваться с ним по поводу поиска кошерной пищи для пасынка, а также возможности для него проводить Шабат (субботу) как положено религиозному иудею. Учитывая религиозную принадлежность автора, а также кое-какие аллюзии на «Новый завет» в «Хрониках <strong>Нарнии</strong>», неудивительно, что некоторые называют эту книгу «христианским катехизисом». Однако, если её и можно охарактеризовать как «катехизис», то уж скорее иудейский, и даже, в какой-то мере, каббалистический. Тем более, что даже среди самих христиан существует немало разногласий по поводу отношения к Хроникам. Многие из них однозначно отвергают это произведение, считая его «бесовщиной», прежде всего потому, что повествование переполнено персонажами, которые заимствованы из античной мифологии. Однако, автор никогда не представлял мифических персонажей в качестве «ложных богов», он лишь использовал их образы для выражения необходимых аллегорий. Кроме того, как пишет С.В. Шешунова: «античные боги предстают у Льюиса очищенными от всего грубо-телесного и жестокого, связанного с ними в древних мифах». По поводу аллегорий, автор говорил: «Прямая аллегория - как задача с ответом; великая книга - как цветок, чей аромат напоминает нам что‐то еле уловимое. Думаю, это «что‐то» - ощущение жизни как она есть. Бывают реалистические книги, где люди и предметы - в точности как в настоящей жизни, но аромата, ощущения нет. Я никогда не видел орков, энтов или эльфов, но само ощущение, чувство огромного прошлого, нависшей опасности, героических подвигов, совершаемых самыми прозаическими с виду персонажами, расстояний, просторов, бесприютности - настолько точно, что как бы переживаешь это сам. Особенно разрывается душа, когда читаешь про самые красивые места, как Лотлориен. И это так похоже на подлинную историю мира: «Тогда, как и ныне, мрак надвигался, и не совсем понапрасну свершались великие подвиги». Ни оптимизма (это последняя война и после неё всё будет замечательно), ни пессимизма (это последняя война и цивилизация погибнет) - нет. Мрак наступает снова и снова, никогда совсем не побеждает и никогда не бывает совсем побежден». К. Льюис, также, сказал: «Вы ошибаетесь, когда думаете, будто всё в книгах «представляет» что-нибудь в этом мире». С одной стороны, действительно, в книге есть второстепенные персонажи и сюжетные линии, которые, на первый взгляд, не содержат никакой выраженной аллегории. Но, с другой стороны, мне кажется, что даже сам автор до конца не осознавал всю глубину своего произведения. Наверное, это и называется истинным вдохновением. Принцип герменевтического круга, основанный на диалектике части и целого, помогает осознать важность частного в понимании целого, и наоборот. При осмыслении повести, важна каждая деталь, в особенности, если это касается духовных понятий. Безусловно, идеология автора находит отражение в его творчестве, поэтому, рассматривая произведение с иудейской точки зрения, можно понять некоторые «огрехи», выбивающиеся из общей «иудейской канвы»: к примеру, упоминаемое в книге употребление в пищу свинины, или, конечно же, намек на то, что Аслан - это бог Иисус. С одной стороны, автор в письмах детям, поклонникам своего творчества, напрямую писал о том, кто такой Аслан, как его зовут в нашем мире, что символизирует его «смерть и воскресение». С другой стороны, христианские параллели, которые присутствуют в книгах, он называл «предположительными». К. Льюис утверждал: «Изначально не планировалось ничего, связанного с христианством, этот элемент проявился как бы сам по себе». Поэтому, с одной стороны, безусловно, в Хрониках присутствует символизм, который можно охарактеризовать как христианский (при том, что источник всего «исконно христианского» - иудаизм), но с другой стороны, иудейский символизм во много раз превосходит его и в качественном, и в количественном отношении. В этом вы сможете убедиться лично, прочитав этот нарративный анализ. Если автор не планировал ничего, связанного с христианством, то уж с иудаизмом – тем более. Получается так, что истина, рожденная вдохновением, в обход авторской интенции, вышла на свет и затмила собой всё остальное. Ведь это та истина, которая, по сути, и служит источником всех прочих «истин», являющихся лишь её искаженным отражением. Автор признавался, что хотел написать реальную историю, лишенную «витражных стёкол церкви» и нравоучений воскресных школ. Ему хотелось пройти мимо этих «бдительных драконов», и он был уверен, что у него получится. Что ж, сейчас мы можем с уверенностью признать, что у него действительно получилось создать многоплановое произведение, содержащее глубокие аллегории, которые, при этом, не сразу бросаются в глаза, и не заслоняют собой сказочное повествование. - 4 -
- Page 1 and 2: Мириам Исраэли Стр
- Page 3: בס"ד Содержание Пр
- Page 7 and 8: профессионализм (Л
- Page 9 and 10: Вступление «Я мечт
- Page 11 and 12: каналами-проводник
- Page 13 and 14: скупится на похвал
- Page 15 and 16: Символизм Хроник К
- Page 17 and 18: В рецензии на книгу
- Page 19 and 20: «Наброски истории
- Page 21 and 22: География Нарнии В
- Page 23 and 24: В реальном мире, ме
- Page 25 and 26: Племенные группиро
- Page 27 and 28: 9 Ава - День скорби.
- Page 29 and 30: Глава 1 Анализ пове
- Page 31 and 32: Иудейская традиция
- Page 33 and 34: традиции, что Б-г, л
- Page 35 and 36: мыслящего человека
- Page 37 and 38: наших бедах страда
- Page 39 and 40: 12 «Пусть никто из в
- Page 41 and 42: встречаются предос
- Page 43 and 44: семантике этого пе
- Page 45 and 46: поводу мидраш Сифр
- Page 47 and 48: несет в себя глубок
- Page 49 and 50: рассказывал он пос
- Page 51 and 52: потомками Адама». Л
- Page 53 and 54: выражения. Это явле
- Page 55 and 56:
Рав Акива Татц учит
- Page 57 and 58:
является благом». Н
- Page 59 and 60:
Цитата из повести:
- Page 61 and 62:
В этом замечательн
- Page 63 and 64:
восхождением. Об эт
- Page 65 and 66:
Человек, упорно отв
- Page 67 and 68:
Символически, элем
- Page 69 and 70:
Познание - настояще
- Page 71 and 72:
которую Аслан вызв
- Page 73 and 74:
вечному Б-гу. Эта же
- Page 75 and 76:
«Сад». Волшебный са
- Page 77 and 78:
Это соответствует
- Page 79 and 80:
гом. Её воспринимаю
- Page 81 and 82:
Этот плод, «Яблоко
- Page 83 and 84:
и зло» (Быт. 3:22). Раб
- Page 85 and 86:
Закон высмотрит вс
- Page 87 and 88:
неправильными дейс
- Page 89 and 90:
агадической версии
- Page 91 and 92:
царские среди (тех,
- Page 93 and 94:
Она переодевается,
- Page 95 and 96:
«Айви, Маргарет и Б
- Page 97 and 98:
«Когда-то давно ста
- Page 99 and 100:
Что же символизиру
- Page 101 and 102:
идолопоклонства эт
- Page 103 and 104:
этимология восходи
- Page 105 and 106:
остаться в постели:
- Page 107 and 108:
Цитата из повести:
- Page 109 and 110:
нами в нашей повсед
- Page 111 and 112:
можно перевести сл
- Page 113 and 114:
Четыре уровня пони
- Page 115 and 116:
гигантов». В сканди
- Page 117 and 118:
сравнивается с ост
- Page 119 and 120:
Основанием для наз
- Page 121 and 122:
идеализировали тот
- Page 123 and 124:
Ошибка не подразум
- Page 125 and 126:
С иудейской точки з
- Page 127 and 128:
являет собой олице
- Page 129 and 130:
пирамида, бесконеч
- Page 131 and 132:
одна из сторон наше
- Page 133 and 134:
если ею чиркнуть о
- Page 135 and 136:
и зависть напрасна.
- Page 137 and 138:
Глава 3 Анализ пове
- Page 139 and 140:
«идеальный» бог. Лю
- Page 141 and 142:
потомок Давида, Мес
- Page 143 and 144:
Выявлению воспитат
- Page 145 and 146:
тем самым уподоблю
- Page 147 and 148:
праведника источаю
- Page 149 and 150:
«Коль». Основатель
- Page 151 and 152:
подобно больному ч
- Page 153 and 154:
«Торн». Гном, котор
- Page 155 and 156:
рассчитывался таки
- Page 157 and 158:
же самое рабство. П
- Page 159 and 160:
Человек в нормальн
- Page 161 and 162:
сказала смиренная
- Page 163 and 164:
служить подтвержде
- Page 165 and 166:
одного - еще и с кры
- Page 167 and 168:
территория усыпаль
- Page 169 and 170:
суверенитет над це
- Page 171 and 172:
«Отшельник». Прото
- Page 173 and 174:
Иудейская мудрость
- Page 175 and 176:
след на глазах напо
- Page 177 and 178:
обладает большей п
- Page 179 and 180:
человека в отдельн
- Page 181 and 182:
«Амен». Потом они п
- Page 183 and 184:
Рабле, находит, что
- Page 185 and 186:
пор (уже более 2400 ле
- Page 187 and 188:
жиром агнцев, овнов
- Page 189 and 190:
«Династия Каспиано
- Page 191 and 192:
годы мы не забывали
- Page 193 and 194:
интеллекта, опыта,
- Page 195 and 196:
Гиперонимом к слов
- Page 197 and 198:
Мираз - не законный
- Page 199 and 200:
историк и житель Бе
- Page 201 and 202:
«therva» с тем же знач
- Page 203 and 204:
Сончино написано: И
- Page 205 and 206:
В Нарнию пришли те,
- Page 207 and 208:
Всевышнего заверши
- Page 209 and 210:
такою же работою, к
- Page 211 and 212:
поведения, награжд
- Page 213 and 214:
«Сила света. Темнот
- Page 215 and 216:
упоминавшуюся выше
- Page 217 and 218:
креститься, а если
- Page 219 and 220:
что-нибудь плохое т
- Page 221 and 222:
оригинал которой б
- Page 223 and 224:
г. н.э. Это место, гд
- Page 225 and 226:
силы удесятеряются
- Page 227 and 228:
в Грядущем Мире, но
- Page 229 and 230:
Цитата из повести:
- Page 231 and 232:
прозвучать из уст с
- Page 233 and 234:
Провал Питера, несм
- Page 235 and 236:
которого мы должны
- Page 237 and 238:
убежав со своими же
- Page 239 and 240:
бык среди домашних
- Page 241 and 242:
подобно некоторым
- Page 243 and 244:
дни и облачный тума
- Page 245 and 246:
«(некто) гостя прие
- Page 247 and 248:
Рав Ицхак Гинзбург,
- Page 249 and 250:
проповедей, Конрад
- Page 251 and 252:
Фрейд утверждал, чт
- Page 253 and 254:
«Теревинф - особенн
- Page 255 and 256:
его рыцарским зван
- Page 257 and 258:
передав монарху ве
- Page 259 and 260:
Второе испытание: о
- Page 261 and 262:
потом, когда он воз
- Page 263 and 264:
Цитата из повести:
- Page 265 and 266:
были вокруг них, по
- Page 267 and 268:
Монеты Нарнии, на к
- Page 269 and 270:
с иврита как «горни
- Page 271 and 272:
тактика войны с дур
- Page 273 and 274:
разрозненны, и мы н
- Page 275 and 276:
произрастающие на
- Page 277 and 278:
«Звезда Раманду». И
- Page 279 and 280:
значение сна в наше
- Page 281 and 282:
Любой, кто способен
- Page 283 and 284:
остается собственн
- Page 285 and 286:
стадо?” (П.Песн. 1:7).
- Page 287 and 288:
Бартенуры, под Гряд
- Page 289 and 290:
олицетворяет отдел
- Page 291 and 292:
становится недоста
- Page 293 and 294:
Образ жизни квакле
- Page 295 and 296:
лишь пользуемся То
- Page 297 and 298:
земли, как дым с печ
- Page 299 and 300:
человечество вперв
- Page 301 and 302:
Слова Аслана о «про
- Page 303 and 304:
наизусть, не обраща
- Page 305 and 306:
Цитата из повести:
- Page 307 and 308:
дела человека". Как
- Page 309 and 310:
И станут жит там зв
- Page 311 and 312:
обворовывали друг
- Page 313 and 314:
когда занимаются е
- Page 315 and 316:
Джил, Юстасу и Луже
- Page 317 and 318:
от средневековых л
- Page 319 and 320:
Цитата из повести:
- Page 321 and 322:
Помилуй меня, Госпо
- Page 323 and 324:
благо быть частью э
- Page 325 and 326:
является всепоглощ
- Page 327 and 328:
гадания, основанно
- Page 329 and 330:
Напоследок, хочу об
- Page 331 and 332:
Глава 7 Анализ пове
- Page 333 and 334:
Мудрец Рамбан (750 ле
- Page 335 and 336:
золотого бычка, и р
- Page 337 and 338:
всякого скота, како
- Page 339 and 340:
«Королева Белая Ле
- Page 341 and 342:
таким образом разд
- Page 343 and 344:
Еще одно животное с
- Page 345 and 346:
«Ришда». Тархистан
- Page 347 and 348:
Таким образом, Ташл
- Page 349 and 350:
слышал, что некотор
- Page 351 and 352:
Кроме того, образ э
- Page 353 and 354:
обманно-добровольн
- Page 355 and 356:
Круглые щиты - явна
- Page 357 and 358:
Ранее евреев убива
- Page 359 and 360:
понимающему контек
- Page 361 and 362:
кто «выдает себя за
- Page 363 and 364:
сообщен каждому мо
- Page 365 and 366:
правило, их и спаса
- Page 367 and 368:
египтяне служили и
- Page 369 and 370:
Некоторые люди, в п
- Page 371 and 372:
нуждами. Наличие те
- Page 373 and 374:
еврея, на котором в
- Page 375 and 376:
иерархическое “пр
- Page 377 and 378:
Дополнение Напосл
- Page 379 and 380:
;(פיטר) 299 Питер
- Page 381 and 382:
«приводить в трепе
- Page 383 and 384:
426 Калормен (קלורמ
- Page 385 and 386:
Заключение Подвод