26.12.2012 Views

I. Orð, setningar og textar II. Þýðingarýni – - Skemman

I. Orð, setningar og textar II. Þýðingarýni – - Skemman

I. Orð, setningar og textar II. Þýðingarýni – - Skemman

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

étta siðferðilega markmið verknaðarins að þýða (taka við því útlenda sem<br />

útlendu).<br />

Berman álítur að nauðsyn sé á greiningu sem sýni hvernig <strong>og</strong> hvers vegna þetta<br />

markmið hefur frá alda öðli verið skekkt, afbakað <strong>og</strong> samlagað yfir í eitthvað annað<br />

en það sjálft.<br />

E. T. de Pucciarelli setur fram þrefalda greiningu á textum í ritgerð sinni:<br />

1. tæknilegir vísinda<strong>textar</strong>, þar sem einkennandi er að þekking á tæknilegum<br />

staðreyndum hefur forgang fram yfir tungumálakunnáttu, <strong>og</strong> það er þörf á því<br />

síðarnefnda til þess að ná yfir hina sérhæfðu íðorðafræði sérstakra sviða;<br />

2. heimspekilegir <strong>textar</strong>, þar sem vitsmunaleg geta þýðandans til að grípa af<br />

innsæi þær víddir sem eru í hugtakaheimi höfundarins, eru mikilvægari en<br />

smáatriði í íðorðafræði;<br />

3. bókmennta<strong>textar</strong>, þar sem ekki þarf einungis að ná valdi á inntakinu, heldur<br />

einnig á listrænu formi <strong>og</strong> endurskapa á markmálinu<br />

(1964: 144. K. Reiß vitnar í hana).<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!