Vladimir Nabokov, Púshkin og þýðingarnar - Skemman
Vladimir Nabokov, Púshkin og þýðingarnar - Skemman
Vladimir Nabokov, Púshkin og þýðingarnar - Skemman
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
liggja til grundvallar mannlegri tilveru. 168 Tvístrandi öfl takast á við sameinandi öfl <strong>og</strong><br />
hin tvístrandi öfl hafa yfirleitt vinninginN. 169 Tungumálið er ekki bara leir sem hægt er<br />
að móta eða sjálfstætt kerfi óháð ytri öflum samfélagsins. Tungumálið er sífellt í<br />
andstöðu, í miðjum kjarna baráttunnar <strong>og</strong> er margradda í eðli sínu vegna þess að jafnvel<br />
þótt maðurinn sé fastur í sinni eigin einræðu með sjálfum sér þá er hann í samræðum<br />
við sjálfan sig <strong>og</strong> í einhverjum skilningi við umhverfi sitt. Samkvæmt Bakhtín verður<br />
tungumálið aldrei skilið án þess samhengis sem það er notað í (context) <strong>og</strong> hefur<br />
skilningur Bakhtíns á tungumálinu þannig samfélagslega vídd sem stangast t.d.á við<br />
þröngan skilning málvísindamanna eins <strong>og</strong> Roman Jakobson á tungumálinu sem<br />
málfræðilegu viðfangsefni. Samkvæmt Bakhtín er ekkert til sem heitir almennt<br />
tungumál 170 sem er borið fram af einhvers konar almennri rödd, heldur felst í<br />
tungumálinu fjölmælgi 171 eða raznorechivost þar sem mörg tungumál eða raddir eru í<br />
gangi í einu t.d. eftir starfsgreinum, þjóðarbrotum, innan vísindanna, í fjölmiðlum <strong>og</strong><br />
svo framvegis. Þannig er merking orðsins eða táknsins enn afstæðari hjá Bakhtín en hjá<br />
Saussure.<br />
Ekki er hægt að útiloka að <strong>Vladimir</strong> <strong>Nabokov</strong> hafi komist í kynni við hugmyndir hins<br />
unga Bakhtíns gegnum verk heimspekingsins Ludwigs Wittgensteins eða í gegnum<br />
bróður Mikhails Bakhtíns, Nikolaj Bakhtín sem dvaldi löngum við Cambridge. Hins<br />
vegar er óhugsandi að hann hafi getað kynnst síðari verkum Bakhtíns þar sem Mikhail<br />
Bakhtín var algjörlega einangraður í Sovétríkjunum <strong>og</strong> meira að segja Nikolaj Bakhtín<br />
bróðir hans vissi ekki að Mikhail væri á lífi. 172<br />
168 Bakhtín. The Dial<strong>og</strong>ic Imagination, bls. XVIII.<br />
169 Bakhtín. The Dial<strong>og</strong>ic Imagination, bls. XIX.<br />
170 Sama heimild, bls. XXI.<br />
171 Þetta orð er komið frá prófessor Jóni Ólafssyni heimspekingi <strong>og</strong> hefur hann notað það sem þýðingu á<br />
orðinu raznorechivost. Var haft samband við Jón Ólafsson skriflega út af þessu orði.<br />
172 Sjá umfjöllun í bókinni Bakhtínian Thought: An Introductory Reader.<br />
49