29.07.2013 Views

Tak fordi I lavede en bedre version af mig - Ugeskrift for Læger

Tak fordi I lavede en bedre version af mig - Ugeskrift for Læger

Tak fordi I lavede en bedre version af mig - Ugeskrift for Læger

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Jeg vil altså frygtelig gerne have tolk hos læg<strong>en</strong>! - jeg <strong>for</strong>står jo slet ikke hvad læg<strong>en</strong> siger<br />

30 årig tyrkisk kvinde boet i Danmark 20 år. Aldrig tilbudt tolk hos læg<strong>en</strong>. Sparsomt danske sprog svt. gartneri<br />

”Havde jeg vidst jeg havde ret til <strong>en</strong> tolk havde jeg selvfølgelig bedt om det. Jeg kan tale dagligdags sprog, m<strong>en</strong><br />

alt andet så hopper jeg helt <strong>af</strong>. Jeg er slet ikke skarp i dansk og jeg kan jo slet ikke rets sprog. Jeg kan tale med<br />

mine arbejdskolleger, m<strong>en</strong> ikke med <strong>en</strong> advokat. Jeg <strong>for</strong>står ikke hvad de siger på rets sproget. Jeg skammer <strong>mig</strong><br />

over ikke at kunne tale dansk.”<br />

Sproget overfører ikke bare m<strong>en</strong>ing, m<strong>en</strong> danner og modellerer m<strong>en</strong>ing. Sprog er ofte følelsesmæssigt<br />

bearbejdet og internaliseret på hovedsproget, m<strong>en</strong> er ikke nødv<strong>en</strong>digvis lige så tilgængeligt på andetsproget.<br />

Kulturelle nuancer kan være kodet ind i sproget, bevidst og ubevidst, på <strong>en</strong> sådan måde at de ikke umiddelbart<br />

bliver udtrykt på andetsproget ud<strong>en</strong> mellemkomst <strong>af</strong> <strong>en</strong> professionel tolk.<br />

En 35-årig <strong>af</strong>rikansk flygtning sagde til <strong>en</strong> sygeplejerske i klinikk<strong>en</strong>: ”Man skal <strong>for</strong>stå hvordan det er ikke at blive<br />

<strong>for</strong>stået <strong>for</strong> at <strong>for</strong>stå det ” Én ting er <strong>en</strong> lille lov med alvorlige konsekv<strong>en</strong>ser <strong>for</strong> helbredet, noget andet er at<br />

lov<strong>en</strong>s præmisser <strong>af</strong>slører <strong>en</strong> <strong>af</strong>grundsdyb uvid<strong>en</strong>hed om, og mangel på respekt <strong>for</strong>, hvor meget sproget betyder<br />

<strong>for</strong> livskvalitet, velvære, tryghed, integration og sygdom. Tryghed er at vide at man kan sige hvad man gerne vil.<br />

Det i d<strong>en</strong> samm<strong>en</strong>hæng være et sprogligt værktøj at mødes i sårbarhed<strong>en</strong> med pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> ved f.eks. at <strong>for</strong>estille<br />

sig hvordan det ville være ikke at blive <strong>for</strong>stået.<br />

Sygeplejerske sætter Smileys på når det er brev fra klinikk<strong>en</strong> så pati<strong>en</strong>terne tør lukke det op<br />

Sprogbarrierer udspiller sig direkte i d<strong>en</strong> faglige kommunikation med pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> og <strong>for</strong>stærker eksister<strong>en</strong>de<br />

fejlopfattelser f.eks. kan <strong>en</strong> samtale der skulle handle om in<strong>for</strong>mere og berolige pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> hurtigt få d<strong>en</strong> stik<br />

modsatte effekt hvis det f.eks. drejer sig om at være ”bærer” <strong>af</strong> <strong>en</strong> sygdom i <strong>for</strong>hold til faktisk at have<br />

sygdomm<strong>en</strong> eller at være syg <strong>af</strong> sygdomm<strong>en</strong>. Her mister <strong>en</strong> pati<strong>en</strong>t med kort/ing<strong>en</strong> skolegang hurtigt overblikket<br />

og ”står <strong>af</strong> samtal<strong>en</strong>” før d<strong>en</strong> fulde in<strong>for</strong>mation er givet eller <strong>for</strong>stået og <strong>for</strong>lader samtal<strong>en</strong> i d<strong>en</strong> overbevisning at<br />

have sygdomm<strong>en</strong>. Det kan f.eks. dreje sig om at have <strong>en</strong> høj risiko <strong>for</strong> diabetes eller hjerte-kar sygdom modsat at<br />

have disse sygdomme, det kan være arvelige sygdomsg<strong>en</strong>er som ikke kommer til udtryk m<strong>en</strong> som kan<br />

videregives til ev<strong>en</strong>tuelle børn og dermed give sygdomsudtryk. Det kan også være svært at <strong>for</strong>midle sygdomme<br />

som kun er smitsomme under meget bestemte <strong>for</strong>hold (kronisk hepatitis B og C) eller f.eks. HIV-sygdomm<strong>en</strong><br />

som i dag kun kommer til udtryk og kan smitte hvis pati<strong>en</strong>t<strong>en</strong> ikke tager eller holder pause med medicin<strong>en</strong>.<br />

Et begreb som de færrest fagfolk er bek<strong>en</strong>dt med, m<strong>en</strong> som alligevel dækker over kern<strong>en</strong> i mis<strong>for</strong>ståelser, er<br />

gråzonesprog. Gråzoneord er ord som vi <strong>for</strong>udsætter bek<strong>en</strong>dte og der<strong>for</strong> ikke m<strong>en</strong>er, er <strong>for</strong>klaringskræv<strong>en</strong>de.<br />

Over 50 % <strong>af</strong> ord<strong>en</strong>e i grupp<strong>en</strong> er helt fagspecifikke og vi bruger dem som fundam<strong>en</strong>t i <strong>en</strong> læge-pati<strong>en</strong>t samtale<br />

<strong>for</strong> at <strong>for</strong>klare nogle <strong>en</strong>dnu mere faglige udtryk <strong>for</strong> pati<strong>en</strong>ter.<br />

Eksempler på hyppige gråzoneord: <strong>for</strong>etager, det udvalgte, konsekv<strong>en</strong>s<strong>en</strong>, kredsløbet, nedsat kondition,<br />

iltoptagels<strong>en</strong>, væv<strong>en</strong>e, <strong>for</strong>ebygge, dehydrering, væskeregistrere, væskeindtag, ved mistanke om, øge risiko<strong>en</strong><br />

<strong>for</strong> udvikling <strong>af</strong>, <strong>for</strong>ebygg<strong>en</strong>de elem<strong>en</strong>t, ordinere og behandling. Hovedpart<strong>en</strong> <strong>af</strong> etnisk danske pati<strong>en</strong>ter vil have<br />

<strong>en</strong> ide om hvad de dækker og ville vide hvornår de skulle spørge om <strong>en</strong> <strong>for</strong>klaring, m<strong>en</strong> <strong>for</strong> to-sprogede og<br />

92

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!