Det Sociale Tolkeprojekt - Socialstyrelsen
Det Sociale Tolkeprojekt - Socialstyrelsen
Det Sociale Tolkeprojekt - Socialstyrelsen
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Delprojekt 2’s konsulent har i juni 2002 afholdt 9 individuelle vejledninger, mens andre 10 er<br />
planlagt. Der er gode erfaringer med den personlige vejledning, fordi der under disse kan gives<br />
mere individuelt tilpassede råd og løsninger til tolkebrugeren.<br />
Projektet har også tilbudt høreinstitutterne et samarbejde omkring tolkebrugerkurser på 6 timer. <strong>Det</strong><br />
er få høreinstitutter, der har taget imod tilbudet. I forbindelse med de 4 tolkebrugerkurser, der er<br />
afholdt, har delprojekt 2 sørget for og betalt alt, undtaget lokale og det mere praktiske omkring<br />
kurset. I lighed med skrivetolkekurset, er der også her behov for flere timer. <strong>Det</strong> overvejes at<br />
etablere weekendkurser for erhvervsaktive tolkebrugere, fordi de vil have større mulighed for at<br />
deltage uden for arbejdstid.<br />
Erfaringsopsamling<br />
Erfaringerne i delprojektet er, at de amtslige tilbud til målgruppen ikke informerer og vejleder<br />
døvblevne og hørehæmmede tilstrækkelig om mulighederne for, og brug af tolk. Der opleves også<br />
store forskelle på de skøn af tolkebrugerens behov, der foregår i kommunerne. Delprojektets<br />
medarbejdere mener, at forskelsbehandlingen bl.a. opstår fordi, der er:<br />
<br />
<br />
<br />
Varierende viden og kvalifikationer hos sagsbehandlerne<br />
Vanskeligheder/ usikkerhed i fbm. at placere ansvaret<br />
Forskellig fortolkning af lovgivningen og skøn af tolkebrugerens behov<br />
Konsulenten på delprojekt 2 har foretaget en opsamling på erfaringerne fra bl.a. kontakten til ca.<br />
200 døvblevne og hørehæmmede. Opsamlingen viser følgende generelle problemstillinger i<br />
forbindelse med tolkning til døvblevne og hørehæmmede, der også rækker ud over den sociale<br />
tolkning:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Mangel på vejledning, kursustilbud og projekttilbud i forbindelse med jobsøgning og<br />
jobfastholdelse 3<br />
Ringe eller ingen generel information og vejledning om mulighed for skrivetolk<br />
Forskelle i information om tolkens arbejdstidsregler og tolkerolle<br />
Mangel på information om høreforsorgens vejlednings- og kursustilbud<br />
Optimal information og vejledning omkring personlige hjælpemidler til hjemmet, men ofte<br />
ingen når det gælder tekniske hjælpemidler til udførsel af erhverv<br />
Mangel på individuel rådgivning og evt. psykologbistand i forbindelse med høretabet og<br />
erkendelse af høretabet, samt opfølgning med rådgivning<br />
Behov for bedre vejledning og rådgivning af pårørende<br />
Mangel på kursustilbud i Tegnstøttet Kommunikation på alle niveauer fra nybegynder- til<br />
tolkebrugerkurser, målrettet både den døvblevne/hørehæmmede og dennes pårørende<br />
Ressourcegruppe<br />
Til at få sparring og kvalificere delprojektets indsats har man fra starten ønsket at nedsætte en<br />
ressourcegruppe. <strong>Det</strong> har været drøftet at bruge LBH’s tolkeudvalg, men dette samarbejde har af<br />
forskellige årsager ikke kunne gennemføres. Der arbejdes nu med at nedsætte en ressourcegruppe<br />
bestående af formanden for DBA, en konsulent fra delprojekt 2, sekretariatslederen fra LBH, samt<br />
en svært hørehæmmet skrivetolkebruger.<br />
3 <strong>Det</strong> skal bemærkes, at arbejdsmarkedstolkning ikke er dækket af <strong>Det</strong> <strong>Sociale</strong> <strong>Tolkeprojekt</strong>, men hører ind under AF<br />
ordningen, der administreres af arbejdsformidlingen.<br />
PUBLIKATIONEN ER HENTET PÅ INTERNETTET<br />
www.fc-east.dk<br />
25