Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
eherskes af alle i større eller mindre udstrækning alt efter, hvor stort et kendskab den enkelte har til<br />
de love og strukturer, som er med til at skabe sproget. Hvorvidt han har ret heri ligger uden for<br />
denne opgaves område. Jeg har dog valgt at inddrage Anne-Marie Mai som supplerende teoretiker<br />
til Roman Jakobson blandt andet fordi jeg mener, at hendes overvejelser omkring lyrik og poesi kan<br />
tolkes både som et supplement til Roman Jakobson og som en grad af opposition til de formalistiske<br />
tanker, som bærer Jakobsons teori.<br />
2.2 Anne-Marie Mai ( 1953-)<br />
Også forfatter og professor Anne-Marie Mai har sit fokus på sproget og strukturer i sproget, når<br />
talen falder på poesi og lyrik. Hun indleder sin bog ”At læse <strong>digte</strong>” med overvejelser omkring de to<br />
begreber ”digt” og ”poesi.” Ordet digt stammer fra det oldhøjtyske ord ”dihta” og betyder ”det, der<br />
er dannet til,” mens ordet ”poesi” (ligesom ordet ”lyrik”) stammer fra det græske sprog og er udledt<br />
af verbet ”poiein.” Poesi kan derfor ifølge Anne-Marie Mai oversættes med ”at gøre” eller ”at<br />
skabe.” Med henvisning til disse to oversættelser vælger Anne-Marie Mai i bogens indledende<br />
kapitler at betragte <strong>digte</strong> som værende et udtryk for ”det tildannede sprog” (Mai, 1991, s. 17).<br />
Ligesom Roman Jakobson er Anne-Marie Mai optaget af, at det poetiske sprog ikke er et særskilt<br />
sprog med egne regler og strukturer. ”Det er ikke er spørgsmål om, at nogle ord i sig selv er mere<br />
poetiske end andre. Det er et spørgsmål om, at netop dette ord eller denne ordforbindelse kan blive<br />
en anledning til poesi” (Mai, 1991, s. 12). Men hvor Roman Jakobson primært knytter begrebet<br />
poesi til selve meddelelsen i en kommunikationsakt, knytter Anne-Marie Mai først og fremmest<br />
poesien til afsenderen/forfatteren i en meddelelsessituation. Begge teoretikere er enige om, at det er<br />
selve meddelelsen, der det sproglige kunstværks udtryk, men for Anne-Marie Mai er det væsentligt<br />
at fremhæve, hvordan det er afsenderens/forfatterens arbejde med sproget, som gør, at nogle<br />
meddelelser fremstår mere poetiske end andre. Denne fremhævelse af forfatteren som skaberen af<br />
det poetiske sprog ser jeg som et udtryk for, at Anne-Marie Mai har en mere hermeneutisk udtalt<br />
tilgang til begrebet poesi end lingvisten Roman Jakobson. Poesien opstår i en hermeneutisk vekslen<br />
mellem sproget og skaberen/forfatteren.<br />
Når talen falder på udbredelsen og anvendelsen af det poetiske sprog er der igen en vis lighed<br />
mellem de to teoretikere. I oversættelsen af ordet ”poiein” er det centralt for Anne-Marie Mai at<br />
fremhæve, hvordan ordet af de gamle grækere ikke kun blev brugt til at betegne den lyriske<br />
9