04.11.2013 Aufrufe

Открыть в формате PDF - Deutsch

Открыть в формате PDF - Deutsch

Открыть в формате PDF - Deutsch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

пере<strong>в</strong>од Ильи Франка<br />

http://de-fremdsprache.com<br />

«Hat bei Ihnen ein Autofahrer vor zwei Tagen angehalten, der seinen Wagen den blauen<br />

Charon nannte (у <strong>в</strong>ас остана<strong>в</strong>ли<strong>в</strong>ался д<strong>в</strong>а дня назад <strong>в</strong>одитель, назы<strong>в</strong>а<strong>в</strong>ший с<strong>в</strong>ой<br />

а<strong>в</strong>томобиль синим Хароном, nennen-nannte-genannt)?»<br />

Der Mann schüttelte verwundert den Kopf (покачал уди<strong>в</strong>ленно голо<strong>в</strong>ой), und Tschanz<br />

fuhr weiter.<br />

«Wir werden den nächsten fragen (спросим следующего).»<br />

7 «Ja, Tschanz», sagte er, «Schmied war gebildet, konnte Griechisch und<br />

Lateinisch und hatte eine große Zukunft vor sich als Studierter, aber trotzdem<br />

würde ich nicht mehr als Hundert fahren.»<br />

Kurz nach Gümmenen, bei einer Tankstelle, hielt der Wagen jäh an. Ein Mann trat zu<br />

ihnen und wollte sie bedienen.<br />

«Polizei», sagte Tschanz. «Wir müssen eine Auskunft haben.»<br />

Sie sahen undeutlich ein neugieriges und etwas erschrockenes Gesicht, das sich in<br />

den Wagen beugte.<br />

«Hat bei Ihnen ein Autofahrer vor zwei Tagen angehalten, der seinen Wagen den<br />

blauen Charon nannte?»<br />

Der Mann schüttelte verwundert den Kopf, und Tschanz fuhr weiter.<br />

«Wir werden den nächsten fragen.»<br />

8 An der Tankstelle von Kerzers wusste man auch nichts (на запра<strong>в</strong>ке Керцерса<br />

тоже ничего не знали).<br />

Bärlach brummte (про<strong>в</strong>орчал): «Was Sie treiben, hat keinen Sinn (что Вы делаете, не<br />

имеет смысла, /etwas/ treiben – гнать; заниматься /чем-либо/).»<br />

Bei Erlach hatte Tschanz Glück (у Эрлаха Чанцу по<strong>в</strong>езло). So einer sei am<br />

Mittwochabend dagewesen, erklärte man ihm (один такой был <strong>в</strong> среду <strong>в</strong>ечером,<br />

сказали ему).<br />

«Sehen Sie», meinte Tschanz, wie sie bei Landeron in die Straße Neuenburg-Biel<br />

einbogen (когда они у Ландерона с<strong>в</strong>ернули на дорогу Нойенбург-Биль, biegen-boggebogen<br />

– согнуть; по<strong>в</strong>ернуть), «jetzt wissen wir, dass Schmied am Mittwochabend<br />

über Kerzers-Ins gefahren ist (теперь мы знаем, что Шмид <strong>в</strong> среду <strong>в</strong>ечером ехал через<br />

Керцерс-Инс).»<br />

«Sind Sie sicher (Вы у<strong>в</strong>ерены)?» fragte der Kommissär.<br />

42

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!